1 00:00:00,083 --> 00:00:01,681 Az előző részek tartalmából... 2 00:00:01,819 --> 00:00:05,412 7 évvel ezelőtt egy Divízió nevű titkos kormányzati szervezet 3 00:00:05,547 --> 00:00:08,127 kihozott a börtönből és bérgyilkosnak képezett ki. 4 00:00:08,207 --> 00:00:11,414 A Divíziót Percy vezette, akit egy félresikerült puccs után 5 00:00:11,549 --> 00:00:13,822 az alvezére, Amanda követett. 6 00:00:14,167 --> 00:00:16,975 Carla Bennett az első számú célpontunk. 7 00:00:17,141 --> 00:00:18,785 Carla Bennett meggyógyított. 8 00:00:18,920 --> 00:00:22,397 A Divízió előtt ő volt az egyetlen jó dolog az életemben. 9 00:00:22,563 --> 00:00:25,513 - A parancs szerint meg kell ölni. - Még Percyt is megelőzi. 10 00:00:25,625 --> 00:00:27,194 Amanda holtan akarja látni. 11 00:00:27,360 --> 00:00:30,554 - Szóval tényleg divíziós vagy. - Az én időmben másképp hívták. 12 00:00:30,679 --> 00:00:34,522 Amikor Nikita megszökött, azt mondták, ő az első szökevény. 13 00:00:34,659 --> 00:00:37,649 Így igaz, mert én nem voltam a Divízióban. 14 00:00:37,784 --> 00:00:39,371 Én hoztam létre. 15 00:00:41,721 --> 00:00:46,211 Nikita - 2x15 Origins 16 00:00:50,112 --> 00:00:56,065 Egy régi rakétakilövőhöz tartozott. Biztonságos és nincs szem előtt. 17 00:00:56,200 --> 00:00:59,498 - Ez hatalmas! - A programunk egy év alatt 18 00:00:59,633 --> 00:01:01,648 kinőtte a mostani helyét. 19 00:01:02,211 --> 00:01:06,379 Sokkal nagyobb ez a tér, mint amiről beszéltünk. 20 00:01:07,099 --> 00:01:09,109 Ideje nagyban gondolkodni. 21 00:01:09,277 --> 00:01:12,091 Itt kezdődik a jövőnk. 22 00:01:35,052 --> 00:01:40,867 Az első néhány napban a Divízió el akarta taposni a régi énemet. 23 00:01:45,337 --> 00:01:49,151 Csak a közös emlékeinkbe tudtam kapaszkodni. 24 00:01:51,152 --> 00:01:55,060 Erre kiderül, hogy minden... 25 00:01:55,564 --> 00:01:57,492 hazugság volt. 26 00:01:58,255 --> 00:02:01,528 Össze voltál zavarodva, amikor rád találtam. 27 00:02:01,653 --> 00:02:03,704 Ráadásul bujkálnunk kellett. 28 00:02:04,792 --> 00:02:08,670 El kellett volna mondanom, mi elől menekülök? 29 00:02:09,375 --> 00:02:12,163 - Most nehezebb feldolgozni. - Miért? 30 00:02:12,465 --> 00:02:14,825 Így legalább hiszel nekem. 31 00:02:16,041 --> 00:02:19,806 Hogy hozhattál létre ilyen gonosz szervezetet? 32 00:02:19,972 --> 00:02:22,338 Egyáltalán nincs igazad. 33 00:02:23,517 --> 00:02:25,669 Életeket mentettem. 34 00:02:25,794 --> 00:02:30,638 - Azokét, akiket kivetett a rendszer. - Hogy egy másikba kerüljenek, 35 00:02:30,883 --> 00:02:35,254 - ahol bérgyilkosokká képezik őket? - Ez már Amanda műve volt. 36 00:02:35,389 --> 00:02:41,078 Én nem így akartam új esélyt adni az embereknek. 37 00:02:42,027 --> 00:02:46,018 Nélküle még helyre lehet hozni a programot. 38 00:02:46,549 --> 00:02:48,544 Miért Amandára összpontosítasz? 39 00:02:50,286 --> 00:02:52,672 Mert meg akart öletni. 40 00:03:06,811 --> 00:03:08,462 Hol van a kíséreted? 41 00:03:08,550 --> 00:03:11,192 A sajtótájékoztató helyszínét védelmezik. 42 00:03:11,327 --> 00:03:13,147 - Nincs sok időnk. - Tudom. 43 00:03:13,980 --> 00:03:15,755 És Carla Bennett? 44 00:03:16,629 --> 00:03:19,155 Ne aggódj, meg fogjuk találni. 45 00:03:21,033 --> 00:03:23,328 - Késő. - Nem. 46 00:03:23,627 --> 00:03:28,483 Carla Bennett Nikitánál van, vagyis hamarosan kiderül a titkod. 47 00:03:28,608 --> 00:03:30,356 Te is tudod, mi lesz akkor. 48 00:03:31,089 --> 00:03:36,287 - Ari... - Semak a saját fegyverével repít majd golyót a fejembe. 49 00:03:36,507 --> 00:03:38,301 Ari, még van remény. 50 00:03:38,740 --> 00:03:40,206 Ez igaz. 51 00:03:41,621 --> 00:03:44,624 De ehhez áldozatot kell hoznod. 52 00:03:45,007 --> 00:03:46,560 Alex. 53 00:03:48,102 --> 00:03:49,857 Na, mit gondolsz? 54 00:03:50,546 --> 00:03:53,778 Nem elég elegáns egy multimilliomos örököshöz. 55 00:03:54,600 --> 00:03:58,910 Aki hét év után szabadult ki az emberkereskedők karmai közül. 56 00:04:00,268 --> 00:04:01,324 Igen. 57 00:04:01,490 --> 00:04:04,952 - Amanda hol van? - Szerencsére odakint. 58 00:04:05,077 --> 00:04:07,765 Éjjel-nappal Carla Bennettet kell keresnünk. 59 00:04:08,984 --> 00:04:12,909 - És mire jutottatok? - Mi sem sokat tudunk az ügyről. 60 00:04:14,545 --> 00:04:16,514 Fussuk át még egyszer! 61 00:04:18,340 --> 00:04:21,674 - A Zetrov megveszi a New York-i Kalózokat. - A hokicsapatot? 62 00:04:21,745 --> 00:04:25,700 Nemzetközi jelentőségű. Semak személyesen jelenti be. 63 00:04:25,877 --> 00:04:28,078 És az egész világ látni fogja. 64 00:04:28,450 --> 00:04:32,440 Tökéletes időzítés, hogy Alexandra Udinov visszatérjen. 65 00:04:34,223 --> 00:04:36,626 - Milyen a biztonság? - Erős. 66 00:04:36,794 --> 00:04:38,737 Az egész szállodát kibérelték. 67 00:04:38,903 --> 00:04:41,201 Csak a legfontosabb médiumokat engedték be. 68 00:04:42,615 --> 00:04:47,993 A korábbi biztonsági főnök után Ari Tasarov képviseli a Gogolt. 69 00:04:49,989 --> 00:04:51,958 Hú, de utálom a pasast! 70 00:04:55,625 --> 00:04:58,545 Amandát már jó ideje meg akarjuk törni. 71 00:04:58,631 --> 00:05:01,327 De egyszerűen nincs gyenge pontja... 72 00:05:01,462 --> 00:05:05,708 Csak te. Gondolkozz, vajon miért fél tőled? 73 00:05:06,055 --> 00:05:08,767 Már mondtam, hogy nem tudom. 74 00:05:08,933 --> 00:05:11,146 Az első perctől fogva utált. 75 00:05:11,261 --> 00:05:15,418 Akkor miért akar még mindig megszabadulni tőled? 76 00:05:15,584 --> 00:05:18,523 Biztos valami olyasmit tudsz, amit Amanda el akar tussolni. 77 00:05:18,667 --> 00:05:22,574 - Percy is ezt hiszi. - És ő sosem hazudik. 78 00:05:24,298 --> 00:05:27,744 Percy ugyanúgy le akar számolni Amandával, mint te. 79 00:05:27,910 --> 00:05:30,821 - Le akarsz számolni vele, ugye? - Én a Divízióval akarok, 80 00:05:30,946 --> 00:05:33,140 amit Percy vissza akar szerezni. 81 00:05:36,693 --> 00:05:38,838 Bejövő hívás. Titkosított vonal. 82 00:05:40,965 --> 00:05:41,883 Alex az. 83 00:05:43,324 --> 00:05:44,336 Alex? 84 00:05:44,485 --> 00:05:46,805 Elindult az Alexandra hadművelet. 85 00:05:46,971 --> 00:05:50,600 - Helyes. Készen állsz? - Azt hiszem. 86 00:05:50,766 --> 00:05:53,905 Legszívesebben világgá kürtölném a hírt. 87 00:05:54,931 --> 00:06:00,107 Hosszú ideig kellett hallgatnod. Furcsa lesz kilépni a fénybe. 88 00:06:00,843 --> 00:06:04,572 Ne feledd, rám számíthatsz. 89 00:06:05,698 --> 00:06:07,219 Bármikor. 90 00:06:09,034 --> 00:06:11,637 - Köszi. - Avass be! 91 00:06:14,299 --> 00:06:16,511 Nikitának van egy beépített embere? 92 00:06:16,742 --> 00:06:18,295 Hosszú lenne elmesélni. 93 00:06:18,461 --> 00:06:20,749 Nikita megmentette és megváltoztatta az életét. 94 00:06:20,884 --> 00:06:22,716 Annyira mégsem hosszú. 95 00:06:22,882 --> 00:06:27,629 Ezen az Alexen keresztül el lehetne jutni Amandához. 96 00:06:27,761 --> 00:06:31,004 Túl veszélyes. Még ha sikerülne is, akkor sem jutna ki élve. 97 00:06:31,098 --> 00:06:34,846 És ha megkörnyékezné és kiszedné belőle? 98 00:06:34,977 --> 00:06:38,010 - Nem árulná el csak úgy. - Igaza van. 99 00:06:38,247 --> 00:06:41,963 Kiderítjük, mitől tart Amanda. És ebben te fogsz segíteni. 100 00:06:42,443 --> 00:06:46,007 Úgyhogy kezdd az elejétől! Mondj el mindent, amit nem tudunk! 101 00:06:46,762 --> 00:06:48,256 Bőven van időnk. 102 00:06:48,532 --> 00:06:50,735 Kifutunk az időből. 103 00:06:50,960 --> 00:06:54,039 Semak semmiképpen sem tudhatja meg az igazat. 104 00:06:55,493 --> 00:06:59,846 És szerinted ehhez Alexnek meg kell halnia. 105 00:07:01,437 --> 00:07:03,693 Mi is meg tudnánk ölni Semakot. 106 00:07:04,490 --> 00:07:07,135 De azzal semmit nem nyerünk. 107 00:07:07,919 --> 00:07:09,766 Nincs más megoldás. 108 00:07:22,925 --> 00:07:27,255 Egy birodalmat akartunk irányítani. Mi jut így nekünk? 109 00:07:28,120 --> 00:07:32,662 A Gogol költségvetése 300 millió dollár. 110 00:07:34,270 --> 00:07:37,314 Ha Alex halálát Semakra kenjük, 111 00:07:37,439 --> 00:07:39,627 a Zetrovban eluralkodik a káosz. 112 00:07:39,725 --> 00:07:44,914 Megcsapolom a bankszámlákat és szabadon távozunk. 113 00:07:47,750 --> 00:07:49,452 Mi bánt? 114 00:07:51,287 --> 00:07:52,882 Alex. 115 00:07:54,056 --> 00:07:58,636 Oly sokat küzdött azért az életért, ami elől 7 éve megmenekült. 116 00:07:58,761 --> 00:08:00,686 Tényleg igazságtalan, 117 00:08:01,163 --> 00:08:03,625 de vagy ő, vagy én. 118 00:08:19,521 --> 00:08:21,267 Carla Bennett? 119 00:08:22,702 --> 00:08:26,479 - Ki maga? - Nyugalom, nem fogom letartóztatni. 120 00:08:26,847 --> 00:08:28,366 A rajongója vagyok. 121 00:08:29,998 --> 00:08:33,245 Nem tudom, miről beszél, én csak tanácsokat adok. 122 00:08:33,470 --> 00:08:38,184 Meghamisítja a rabok halálát és elintézi, hogy átszállítsák őket. 123 00:08:41,169 --> 00:08:44,605 - Megmentem az életüket. - Szeretné törvényesen csinálni? 124 00:08:45,733 --> 00:08:51,447 Maga megtalálta a módját, hogyan teremtsen új személyeket. 125 00:08:52,679 --> 00:08:56,852 Láthatatlan nőket és férfiakat, akik értékesek számunkra. 126 00:08:58,068 --> 00:09:01,322 - A kormánynak dolgozik? - Ön is megteheti. 127 00:09:01,826 --> 00:09:07,538 Nem szegne törvényt és még a kormány is támogatná a munkáját. 128 00:09:08,269 --> 00:09:10,925 És a terepmunka helyett 129 00:09:11,091 --> 00:09:13,333 a hazát szolgálnák. 130 00:09:14,085 --> 00:09:18,018 - Mint a katonák? - Nem, hanem hősökként. 131 00:09:19,686 --> 00:09:22,784 Az elején csak ketten voltunk. 132 00:09:23,228 --> 00:09:25,773 Egy washingtoni háttérirodában kezdtük, 133 00:09:25,939 --> 00:09:29,330 és a sikerek után Percy terjeszkedni akart. 134 00:09:29,410 --> 00:09:32,489 - Nagyobb szponzorra vágyott. - A Felügyelők. 135 00:09:33,071 --> 00:09:35,283 Ez volt a csoport fedőneve. 136 00:09:35,449 --> 00:09:38,568 - Törvényellenesek voltak. - Ezt nem tudtam. 137 00:09:38,895 --> 00:09:42,201 Nekem csak a jelölteket kellett kiválasztanom. 138 00:09:42,761 --> 00:09:44,568 Mikor csatlakozott Amanda? 139 00:09:44,917 --> 00:09:48,569 Ahogy már mondtam, Percy nagyobb helyet akart. 140 00:09:50,694 --> 00:09:53,933 Sokkal nagyobb ez a tér, mint amiről beszéltünk. 141 00:09:54,535 --> 00:09:56,387 Ideje nagyban gondolkodni. 142 00:09:56,553 --> 00:09:59,361 Itt kezdődik a jövőnk. 143 00:10:00,140 --> 00:10:02,333 A több munka miatt pedig... 144 00:10:05,829 --> 00:10:07,774 ne fájjon a fejed. 145 00:10:07,986 --> 00:10:10,523 Carla, bemutatom Amandát, 146 00:10:10,692 --> 00:10:13,854 a pszichológiai küldetések csillagát. 147 00:10:15,281 --> 00:10:19,726 Percy mesélt a munkájáról. Lenyűgöző egy amatőrhöz képest. 148 00:10:20,156 --> 00:10:22,974 Amanda már vázolta az elképzeléseit. 149 00:10:23,538 --> 00:10:26,920 Az aktuális bevetéseket innen irányítjuk, 150 00:10:27,055 --> 00:10:31,743 - távol az újoncok részlegétől. - Nem, nem különíthetjük el őket. 151 00:10:32,019 --> 00:10:37,610 Látniuk kell az ügynököket, hogy tudják, mi vár rájuk. 152 00:10:38,053 --> 00:10:41,063 - Ez nem nyári tábor. - Ahogy börtön sem. 153 00:10:41,207 --> 00:10:43,514 Remény nélkül meghalnak. 154 00:10:44,601 --> 00:10:46,652 Ezt még egy amatőr is tudja. 155 00:10:47,461 --> 00:10:51,110 Nagyszerű! Konfliktusok nélkül nincs érdemi munka. 156 00:10:51,225 --> 00:10:52,894 Remek csapat leszünk. 157 00:10:53,292 --> 00:10:57,014 Attól a naptól kezdve sosem volt köztünk békesség. 158 00:10:57,279 --> 00:11:01,165 De még jobban meglepett, amikor bérgyilkost küldött rám. 159 00:11:01,251 --> 00:11:03,379 Nem gondoltam volna, hogy idáig merészkedik. 160 00:11:04,065 --> 00:11:06,198 De elkövetett egy hibát. 161 00:11:06,466 --> 00:11:09,008 Briant bízta meg a feladattal. 162 00:11:09,211 --> 00:11:11,546 - Briant? - Az első újoncaim egyikét. 163 00:11:14,298 --> 00:11:18,023 Brian elmondta, hogy Amanda bizonyítékot hamisított, 164 00:11:18,177 --> 00:11:21,124 ami szerint a Kongresszusba megyek, 165 00:11:21,672 --> 00:11:25,838 hogy besározzam Percyt és leleplezzem a programot. 166 00:11:26,304 --> 00:11:28,989 De Brian hozzám tartozott. 167 00:11:29,980 --> 00:11:33,583 Megígérte, hogy visszamegy és jelenti a halálomat. 168 00:11:34,526 --> 00:11:36,166 Így volt időm elmenekülni. 169 00:11:38,947 --> 00:11:41,015 Szóval Amanda halottnak hitt? 170 00:11:42,410 --> 00:11:45,767 Biztos szíven ütötte az ujjlenyomatod a pisztolyon. 171 00:11:45,902 --> 00:11:46,940 Egy pillanat. 172 00:11:47,218 --> 00:11:51,271 Igen, már emlékszem. Beviharzott a vezérlőbe 173 00:11:51,410 --> 00:11:53,586 és egy ujjlenyomat miatt őrjöngött. 174 00:11:53,721 --> 00:11:57,282 Háromszor le kellett ellenőriznem, hogy valódi-e a bizonyíték. 175 00:11:57,541 --> 00:12:00,632 Meg akart róla győződni, hogy mégis életben vagy. 176 00:12:01,543 --> 00:12:06,070 És mivel ismertél engem, csak tőled tudhatta meg. 177 00:12:06,867 --> 00:12:10,412 Milyen volt Amanda, amikor először találkoztál vele? 178 00:12:10,495 --> 00:12:12,147 Mit kérdezett tőled? 179 00:12:12,856 --> 00:12:15,125 Próbálom elfelejteni azt a napot. 180 00:12:16,517 --> 00:12:20,812 Ha tényleg kíváncsi vagy, mitől félt annyira Amanda, 181 00:12:22,141 --> 00:12:24,002 akkor muszáj emlékezned. 182 00:12:29,420 --> 00:12:31,377 Hölgyem, kinyitná a táskáját? 183 00:12:31,933 --> 00:12:36,156 Legyen nálad a piaci kapitalizációs számokkal ellátott Zetrov kimutatás. 184 00:12:38,528 --> 00:12:41,820 - Segíthetek? - Mit szólna egy Pulitzerhez? 185 00:12:48,050 --> 00:12:50,607 - Kapcsolatba lépett vele. - Vettem. 186 00:12:50,742 --> 00:12:52,481 Alex teljesítette az első fázist. 187 00:12:52,605 --> 00:12:55,761 Helyes. Minden egység legyen készenlétben. 188 00:12:55,899 --> 00:13:00,344 - Sikerült megtalálni Carlát? - Nem, továbbra sincs eredmény. 189 00:13:01,204 --> 00:13:04,957 Elképesztő az itteni hozzá nem értés. 190 00:13:05,066 --> 00:13:08,755 Talán hatékonyabbak lesztek, ha pár embertől megválok. 191 00:13:09,246 --> 00:13:12,875 Hűvös, rendíthetetlen és határozott. 192 00:13:13,041 --> 00:13:15,629 Ilyen volt Amanda az első találkozásunkkor. 193 00:13:17,104 --> 00:13:20,919 Behívott a szobájába és végig rám figyelt. 194 00:13:23,399 --> 00:13:26,297 Nikita, foglalj helyet! 195 00:13:29,135 --> 00:13:30,629 De nem muszáj. 196 00:13:34,905 --> 00:13:38,462 - Mi maga? Agyturkász? - Ha szükséges. 197 00:13:38,925 --> 00:13:41,512 Lehetek tanácsadó, tanár, 198 00:13:41,977 --> 00:13:43,705 de legfőképpen barát. 199 00:13:45,655 --> 00:13:49,427 - Nincs szükségem barátokra. - Persze, hogy nincs. 200 00:13:50,337 --> 00:13:53,592 Egyedül is boldogultál. Senki sem segített neked. 201 00:13:53,687 --> 00:13:56,734 - Így van. - Carla sem? 202 00:13:59,734 --> 00:14:01,506 Olvastam az aktádat. 203 00:14:01,738 --> 00:14:04,727 Úgy tűnik, nagyon sokat jelentett neked. 204 00:14:04,862 --> 00:14:07,625 Ezért is szeretnék többet tudni róla. 205 00:14:07,888 --> 00:14:10,016 Hogy megismerhesselek téged. 206 00:14:10,182 --> 00:14:13,630 Az alapján döntjük el, hogy itt maradhatsz-e. 207 00:14:19,016 --> 00:14:21,917 Akkor láttam utoljára, amikor letartóztattak. 208 00:14:22,976 --> 00:14:25,547 Nem látogatott meg a börtönben? 209 00:14:26,266 --> 00:14:29,492 - Nem tudott. - Értem. 210 00:14:31,161 --> 00:14:33,149 Ő is menekült, mint te? 211 00:14:33,330 --> 00:14:37,260 Szerinte a sors hozta úgy, hogy mindketten 5 évig bujkáltunk. 212 00:14:38,619 --> 00:14:40,779 Különben sosem találkoztunk volna. 213 00:14:41,388 --> 00:14:43,504 Öt év. 214 00:14:47,844 --> 00:14:51,636 Mára ennyi, Nikita. Holnap innen folytatjuk. 215 00:14:56,593 --> 00:14:59,612 Teljesen megváltoztatta a szabályomat. 216 00:15:00,457 --> 00:15:04,305 A beszélgetésnek eredetileg a bizalomépítés volt a célja. 217 00:15:04,411 --> 00:15:08,082 Hová sietett, hogy otthagyott egy újoncot a szobájában? 218 00:15:08,217 --> 00:15:09,806 Vallatásra. 219 00:15:10,325 --> 00:15:12,157 Vallatni ment. 220 00:15:20,777 --> 00:15:23,068 Miért hagytad Carlát futni? 221 00:15:27,073 --> 00:15:31,255 Én csak az igazat akarom tudni. Az igazság szabaddá tesz. 222 00:15:31,552 --> 00:15:36,293 Carla visszaadta az életemet. Ez az igazság. 223 00:15:36,428 --> 00:15:40,109 Amanda. Azt hiszem, itt végeztünk. Nemde? 224 00:15:41,148 --> 00:15:43,923 Hazudott a célszemélyről. 225 00:15:44,357 --> 00:15:47,915 Szóval mégis életben van. 226 00:15:48,255 --> 00:15:51,843 - Kicsoda? - Te még akkor nem voltál itt. 227 00:15:54,619 --> 00:15:57,248 - Ő mit keres itt? - Épp tanítom. 228 00:15:57,414 --> 00:16:02,405 Michael a legígéretesebb munkatárs, így rábízom az ügynökök irányítását. 229 00:16:14,564 --> 00:16:16,726 - Van fegyvered? - Igen. 230 00:16:16,921 --> 00:16:18,179 Add ide! 231 00:16:29,129 --> 00:16:32,590 Meg kell halnia. Végeznünk kell vele! 232 00:16:32,756 --> 00:16:34,235 Támogatom. 233 00:16:35,103 --> 00:16:36,895 - Carla. - Hát nem érted? 234 00:16:37,137 --> 00:16:40,304 Ezért kerestél meg. Ezért vagyunk ismét együtt. 235 00:16:40,439 --> 00:16:43,882 Tudtam, hogy egyszer eljön az a nap, 236 00:16:44,017 --> 00:16:47,602 amikor Amanda elnyeri méltó büntetését. 237 00:16:50,275 --> 00:16:52,199 Kezdődik! 238 00:16:53,178 --> 00:16:56,837 Ez az üzlet nemcsak a hokicsapat megvásárlásáról szól, 239 00:16:57,378 --> 00:17:01,796 hanem egy fontos állomás a Zetrov terjeszkedésében. 240 00:17:02,276 --> 00:17:05,358 Mr. Semak, ön gyakran azt állítja, 241 00:17:05,524 --> 00:17:08,269 hogy Nikolai Udinov elképzeléseit ápolja. 242 00:17:08,562 --> 00:17:11,610 - Ön szerint jóváhagyná ezt az üzletet? - Igen. 243 00:17:12,289 --> 00:17:15,304 Minden nap eszembe jut Nikolai barátom. 244 00:17:15,408 --> 00:17:20,017 Minden tettemet az ő és a családja emléke vezérli. 245 00:17:20,172 --> 00:17:23,473 Mit mondana az Udinovoknak, ha ma is köztünk lennének? 246 00:17:23,808 --> 00:17:25,112 Hogy mondja? 247 00:17:25,352 --> 00:17:27,905 Mit mondana az Udinovoknak? 248 00:17:29,512 --> 00:17:31,841 Nos, hát... 249 00:17:32,873 --> 00:17:36,240 Remélem, látják, milyen sokat tettem a Zetrovért. 250 00:17:37,981 --> 00:17:39,541 Én láttam. 251 00:17:39,912 --> 00:17:41,660 És ön kicsoda? 252 00:17:41,857 --> 00:17:46,168 Alexandra Udinov, Nikolai és Katya Udinov lánya. 253 00:17:56,324 --> 00:17:58,381 Rég láttalak, Sergei bácsi. 254 00:18:02,664 --> 00:18:06,082 Na, ezt nevezem én sajtótájékoztatónak! 255 00:18:12,966 --> 00:18:14,836 Csatlakozz rá a kamerákra! 256 00:18:15,236 --> 00:18:17,906 Nem akarom, hogy Alexet meglepetés érje. 257 00:18:20,245 --> 00:18:22,574 A szokásos mellékszereplők: 258 00:18:22,609 --> 00:18:25,938 ballonkabátos és öltönyös Gogol banditák, 259 00:18:26,104 --> 00:18:27,487 Voldemort nagyúr... 260 00:18:27,606 --> 00:18:30,424 Várj! Menj vissza! 261 00:18:33,361 --> 00:18:36,323 - Ismerem őt. - Ari Tasarovot? 262 00:18:50,295 --> 00:18:52,067 Mit művelsz? 263 00:18:52,255 --> 00:18:54,177 Majd meglátod. 264 00:19:02,140 --> 00:19:04,697 Ez volt életem legsötétebb időszaka. 265 00:19:06,782 --> 00:19:09,573 A támadásban elvesztettem a szüleimet. 266 00:19:11,115 --> 00:19:13,878 A bordélyházakban a lelkemmel fizettem. 267 00:19:15,752 --> 00:19:19,390 6 hónapja jutottam ki. Tiszta lettem. 268 00:19:19,908 --> 00:19:23,621 És most készen állok, hogy visszatérjek a családomhoz. 269 00:19:24,648 --> 00:19:27,143 Már ami maradt belőle. 270 00:19:27,236 --> 00:19:31,029 Ez mit jelent a Zetrovra nézve? Ms. Udinov átveszi az irányítást? 271 00:19:33,296 --> 00:19:37,214 A mai események engem ugyanolyan váratlanul értek, mint önöket, 272 00:19:37,800 --> 00:19:39,177 de fontos, 273 00:19:39,309 --> 00:19:42,418 hogy mindenki megértse ezeket a fejlesztéseket. 274 00:19:42,453 --> 00:19:46,328 - Alex, mi lesz a következő úti célod? - Nem tudom. 275 00:19:46,909 --> 00:19:50,619 - Én mindig úton vagyok. - Ez esetben itt száll meg. 276 00:19:50,744 --> 00:19:53,833 A legszebb lakosztályban, amit természetesen a Zetrov áll. 277 00:19:54,311 --> 00:19:56,259 Mára végeztünk, 278 00:19:56,658 --> 00:19:59,486 de holnap is tartunk sajtótájékoztatót. 279 00:20:00,573 --> 00:20:01,996 Köszönöm. 280 00:20:04,254 --> 00:20:06,662 - Állj meg! - Gyors leszek. 281 00:20:06,797 --> 00:20:10,463 Bejelentem az igényemet a cégre, ami csúnya procedúrával jár, 282 00:20:10,598 --> 00:20:13,129 vagy örökre eltűnök az életedből. 283 00:20:13,417 --> 00:20:17,737 Egy külföldi bankszámlát és 10%-os részesedést kérek a családi tőkéből. 284 00:20:17,849 --> 00:20:21,487 - 10%-ot? Tudod, mennyi az? - És az anyámat. 285 00:20:21,918 --> 00:20:25,216 Át fogod adni az anyámat, te rohadék! 286 00:20:25,322 --> 00:20:27,796 Holnapig gondolkodhatsz. 287 00:20:29,593 --> 00:20:31,461 És kösz a lakosztályt! 288 00:20:33,964 --> 00:20:36,897 Ari Tasarov, a Gogol hírszerzési igazgatója, 289 00:20:37,032 --> 00:20:39,071 és néhány hónapja a biztonság feje. 290 00:20:39,202 --> 00:20:42,950 A KGB-ben kezdte és az Első Főcsoportfőnökségnél dolgozott. 291 00:20:43,116 --> 00:20:46,890 Ezt követően pedig a külföldi hírszerzésnél szolgált. Ismerős? 292 00:20:47,123 --> 00:20:50,681 Nem én vezettem az akciókat. Én az újoncokkal foglalkoztam. 293 00:20:51,708 --> 00:20:53,919 De ő nem orosz volt. 294 00:20:54,151 --> 00:20:57,089 - Örülök, hogy megismertem. - Amerikai volt. 295 00:20:57,680 --> 00:20:59,400 Talán déli. 296 00:20:59,535 --> 00:21:02,576 Szóval beépített ember volt. A tengerentúlon találkoztál vele? 297 00:21:02,737 --> 00:21:05,854 Nem, itt Amerikában egy nyilvános helyen. 298 00:21:05,989 --> 00:21:08,726 Étteremben? Szállodában? 299 00:21:12,022 --> 00:21:14,824 Belvárosi Szálloda 1999 300 00:21:25,721 --> 00:21:27,306 Hát te mit csinálsz itt? 301 00:21:28,745 --> 00:21:30,638 Egy barátomat várom. 302 00:21:31,116 --> 00:21:36,167 Bocsánat, bemutatom Bill Clayt a Védelmi Minisztériumtól. 303 00:21:36,302 --> 00:21:39,492 Beszerzési Osztály. Örülök, hogy megismertem. 304 00:21:43,250 --> 00:21:46,161 - Most mennünk kell. - Hölgyem. 305 00:21:49,239 --> 00:21:51,260 Nem tulajdonítottam nagy jelentőséget. 306 00:21:51,429 --> 00:21:54,286 Amanda akkoriban sok politikussal találkozott. 307 00:21:54,995 --> 00:21:58,525 - Amanda és Ari? - Ari talán a Divízió embere? 308 00:21:58,691 --> 00:22:01,499 Nem hiszem. Percy pár éve velem akarta megöletni. 309 00:22:01,655 --> 00:22:03,649 Lehet, hogy Amanda az oroszok téglája. 310 00:22:04,572 --> 00:22:09,091 Nézd végig Amanda és Ari utazásait 10 évre visszamenőleg! 311 00:22:15,238 --> 00:22:17,061 Hogy a fenébe történt ez? 312 00:22:17,768 --> 00:22:19,044 Még nem tudjuk. 313 00:22:19,169 --> 00:22:23,525 Nem számítottunk Udinov kisasszony fellépésére. 314 00:22:23,731 --> 00:22:27,220 - Ölje meg! Most! - Uram, óvatosnak kell lennünk. 315 00:22:27,345 --> 00:22:31,887 Most rajtunk van a világ szeme, ráadásul Amerikában vagyunk. 316 00:22:32,022 --> 00:22:36,578 - Mindent elront. - Már parancsba adtam, hogy injekciózzák be. 317 00:22:36,703 --> 00:22:40,778 "A fiatal Alexandra nem bírta feldolgozni a népszerűséget, 318 00:22:41,443 --> 00:22:43,876 ezért ismét a drogokhoz nyúlt." 319 00:22:45,695 --> 00:22:48,816 Katya érdekében ajánlom, hogy balesetnek látszódjon. 320 00:23:00,977 --> 00:23:04,450 Nincs köztük egyezés. Bizonyára titokban találkoztak. 321 00:23:04,598 --> 00:23:08,605 A Gogol mostani tevékenységét is átvizsgáltam, de nyista. 322 00:23:08,799 --> 00:23:12,269 - A Gogol legutóbbi akciója... - A Felügyelők megtámadása volt. 323 00:23:12,448 --> 00:23:16,781 Mi van, ha nem az őrzőt követték az épületig? 324 00:23:16,895 --> 00:23:20,009 Akkor hogy találtak oda? Csak mi ismertük a helyszínt. 325 00:23:20,127 --> 00:23:21,854 És Amanda. 326 00:23:22,609 --> 00:23:24,878 Összejátszik az oroszokkal? 327 00:23:26,354 --> 00:23:27,972 Ezért akart végezni veled. 328 00:23:28,170 --> 00:23:32,027 Csak te tudtad volna megerősíteni a kapcsolatukat. 329 00:23:33,076 --> 00:23:34,693 Figyelmeztetnem kell Alexet. 330 00:23:47,691 --> 00:23:48,850 Bent vagyok. 331 00:23:48,975 --> 00:23:52,264 - És? - Épp zuhanyzik. 332 00:23:52,430 --> 00:23:55,293 Akkor kábítsd el, ha kijött. Megvan a fecskendő? 333 00:23:55,408 --> 00:23:58,294 500 milligramm tiszta heroin. 334 00:23:58,474 --> 00:24:02,181 6 perc alatt leáll a szív, majd 3 perc után az agy is. 335 00:24:02,316 --> 00:24:04,071 9 perc alatt meghal. 336 00:24:04,192 --> 00:24:06,301 Jelentkezz be, ha megvan. 337 00:24:38,441 --> 00:24:40,318 9 perc múlva lesz bizonyíték. 338 00:24:40,845 --> 00:24:43,129 Addig megszervezem a holnapi sajtótájékoztatót. 339 00:24:43,264 --> 00:24:46,124 A kérelmekből ítélve nagyobb helyre lesz szükségünk. 340 00:24:55,375 --> 00:24:58,820 - Megvan a felvétel. - És hogy szivárogtatod ki? 341 00:24:58,913 --> 00:25:02,046 - Megvannak a módszereim. - De velem nem számolt. 342 00:25:08,340 --> 00:25:10,581 - Félreérted a helyzetet. - Igazán? 343 00:25:10,706 --> 00:25:12,942 - Segíteni akarok. - Ezért akar megölni? 344 00:25:13,019 --> 00:25:15,965 Nem, én melletted állok. És ezt be is bizonyítom. 345 00:25:17,262 --> 00:25:18,991 Alex, itt Amanda. 346 00:25:19,126 --> 00:25:21,006 Ari igazat mond. 347 00:25:22,049 --> 00:25:24,986 Már jó ideje együttműködünk. 348 00:25:27,154 --> 00:25:30,810 Vagyis hazudtál, amikor azt mondtad, hogy megvédesz. 349 00:25:30,852 --> 00:25:35,156 - Nem. Tényleg segíteni akarok. - Ezért összejátszol egy gyilkossal. 350 00:25:35,281 --> 00:25:37,995 Ari a háttérből vigyáz rád. 351 00:25:38,161 --> 00:25:41,134 Nem mondhattam el eddig, mert veszélybe sodortam volna. 352 00:25:41,205 --> 00:25:42,207 Hát persze. 353 00:25:42,373 --> 00:25:46,170 Szerintem jól tudod, milyen veszélyes téglának lenni. 354 00:25:47,754 --> 00:25:50,264 Alex, hinned kell nekünk. 355 00:25:53,555 --> 00:25:55,721 - Mit gondolsz? - Ezt hogy ér... 356 00:26:01,726 --> 00:26:03,629 Kérdezd ki. Nem bízom benne. 357 00:26:03,863 --> 00:26:06,469 Miért nem hívta vissza a hozzád küldött emberét? 358 00:26:06,689 --> 00:26:09,207 Miért nem hívta vissza az emberét? 359 00:26:11,122 --> 00:26:14,540 Semak minden lépésemet figyeli. 360 00:26:14,675 --> 00:26:18,710 Azért jöttem ide, hogy Amandán keresztül figyelmeztesselek. 361 00:26:18,845 --> 00:26:21,138 Mindenütt veszély leselkedik rám. 362 00:26:21,273 --> 00:26:22,770 Nehéz lehet így élni. 363 00:26:23,015 --> 00:26:29,799 Én is gyűlölöm Semakot és már régóta el akarom távolítani. 364 00:26:30,002 --> 00:26:34,689 De óvatosnak kellett lennem. Ahogy Amandának is. 365 00:26:34,717 --> 00:26:37,463 Hidd el, ugyanazt akarjuk. 366 00:26:38,126 --> 00:26:40,595 Ölje meg! Most! 367 00:26:44,058 --> 00:26:46,433 Sergei Semak halálát. 368 00:26:49,065 --> 00:26:52,601 - 14 perce nem jelentkezett. - Nézzen utána! 369 00:26:54,198 --> 00:26:56,005 Hol van Tasarov? 370 00:26:56,167 --> 00:27:00,060 Közzé akarta tenni a videót, mint Semak elleni bizonyítékot. 371 00:27:00,159 --> 00:27:02,564 Az csak akkor hiteles, ha te halott vagy. 372 00:27:04,080 --> 00:27:05,784 Szólj, hogy már úton vagyok. 373 00:27:07,413 --> 00:27:09,016 Mr. Tasarov, jelentkezzen! 374 00:27:13,922 --> 00:27:14,945 Ez parancs. 375 00:27:15,569 --> 00:27:16,569 Igen? 376 00:27:16,670 --> 00:27:18,503 Egy csapat elindult a lány szobájához. 377 00:27:18,604 --> 00:27:20,613 És Mr. Semak látni akarja önt. 378 00:27:20,714 --> 00:27:21,866 Értettem. 379 00:27:22,001 --> 00:27:23,556 Nincs sok időnk. 380 00:27:23,691 --> 00:27:27,396 Ha rájönnek, hogy nem sikerült az A terv, életbe lép a B terv. 381 00:27:27,562 --> 00:27:31,780 - B terv? - A szálloda tele van Semak embereivel. 382 00:27:32,473 --> 00:27:35,022 Na és hogy fogja eltussolni a média elől? 383 00:27:35,415 --> 00:27:39,199 Majd kitalál valamit. Hogy betörtek vagy kiraboltak. 384 00:27:39,365 --> 00:27:42,240 Őt csak az érdekli, hogy holtan lásson. 385 00:27:43,160 --> 00:27:45,569 Ha nem hiszel nekem... 386 00:27:46,164 --> 00:27:48,243 Minden egység jelentkezzen be! 387 00:27:49,136 --> 00:27:50,670 Főbejárat jelen. 388 00:27:50,771 --> 00:27:52,511 Déli sarok, jelen. 389 00:27:52,680 --> 00:27:54,245 Liftakna, jelen. 390 00:27:55,688 --> 00:27:58,284 Csak úgy juthatsz ki élve, 391 00:27:59,124 --> 00:28:00,878 ha segítek neked. 392 00:28:01,379 --> 00:28:02,961 Michael elindult feléd. 393 00:28:03,096 --> 00:28:04,623 Nem ér ide időben. 394 00:28:07,408 --> 00:28:09,720 Muszáj megbíznom ebben a szemétládában. 395 00:28:10,350 --> 00:28:13,644 Nem kell. Hadd beszéljek vele! 396 00:28:17,273 --> 00:28:18,338 Igen? 397 00:28:18,735 --> 00:28:20,953 Nemcsak te tudsz felvételt készíteni. 398 00:28:22,604 --> 00:28:29,244 Én is gyűlölöm Semakot és már régóta el akarom távolítani. 399 00:28:32,084 --> 00:28:37,267 Egy gombnyomás és a hotel hangszóróiból mindenki hallani fogja. 400 00:28:37,429 --> 00:28:41,188 - Vetted? Ha Alex meghal... - Én is meghalok. Tiszta sor. 401 00:28:44,889 --> 00:28:48,935 Ezt hagyd bekapcsolva! Így minden parancsot hallhatsz. 402 00:28:49,249 --> 00:28:51,529 - És hová menjek? - Az alagsorba. 403 00:28:51,610 --> 00:28:53,398 A földszinti kijáratokat fedezzük. 404 00:28:53,533 --> 00:28:56,693 Legjobb, ha a parkolóba mész. Azt csak két őr őrzi. 405 00:28:56,828 --> 00:28:58,673 Kerüld a lifteket! 406 00:29:02,788 --> 00:29:05,432 - Sok szerencsét! - Ajánlom is. 407 00:29:06,786 --> 00:29:09,443 - Úgysem tartja be a szavát. - Carla, ne most! 408 00:29:09,500 --> 00:29:12,176 - De hát Amanda társa! - Alex, hallasz engem? 409 00:29:12,881 --> 00:29:16,035 - Rosszabb helyzetből is kimásztál. - Kösz, hogy emlékeztetsz. 410 00:29:16,170 --> 00:29:18,137 - Ez működik? - Csak a gombot kell megnyomni. 411 00:29:18,311 --> 00:29:22,343 Ezzel sakkban tarthatjuk Arit. Ha ő bukik, Amandának is vége. 412 00:29:23,427 --> 00:29:26,848 Pénz nélkül Amanda elveszti a Divíziót. 413 00:29:27,658 --> 00:29:31,070 Az ő érdekük is, hogy életben maradj. 414 00:29:46,793 --> 00:29:51,042 Már ideje volt! Az embere halott, Alexandra pedig eltűnt. 415 00:29:51,177 --> 00:29:53,283 Életbe lép a B terv. 416 00:29:53,977 --> 00:29:57,421 A földszintet is fedezzék! Valószínűleg arra megy. 417 00:29:59,440 --> 00:30:03,971 Meg tudod bütykölni a kamerákat, hogy a Gogol ne lássa Alexet? 418 00:30:06,180 --> 00:30:08,637 Kész. Átirányítottam az infókat. 419 00:30:08,754 --> 00:30:13,602 Vendégszobák, folyosók, a külső teret pedig a tabletről figyelem. 420 00:30:14,810 --> 00:30:16,221 Hová tetted? 421 00:30:22,111 --> 00:30:25,043 Carla, mire készülsz? 422 00:30:25,156 --> 00:30:28,576 Olyasmire, amit már rég meg kellett volna tennem. 423 00:30:30,578 --> 00:30:33,954 - Végzek Amandával. - Várj, várj! 424 00:30:34,079 --> 00:30:37,021 Azt tegye szépen le! 425 00:30:46,356 --> 00:30:48,263 Mi van a lépcsőkkel és a liftekkel? 426 00:30:48,835 --> 00:30:51,551 Hármas és négyes egység a lépcsőházhoz! 427 00:30:51,686 --> 00:30:53,557 A földszintről haladjanak felfelé. 428 00:30:56,520 --> 00:30:58,728 Áramtalanítsák a lifteket! 429 00:31:14,163 --> 00:31:15,665 Valóban ezt akarod? 430 00:31:16,472 --> 00:31:18,918 Le akarsz lőni, hogy megmentsd Amandát? 431 00:31:19,053 --> 00:31:22,631 Birkhoff, tedd le a pisztolyt, és bízd őt rám! Carla... 432 00:31:22,797 --> 00:31:26,262 Nem akarlak megbántani, de a barátnődnek elment az esze. 433 00:31:26,384 --> 00:31:28,804 Birkhoff, tedd le és kapcsold ki a tabletet! 434 00:31:28,970 --> 00:31:32,866 Nem lehet. Már feltöltöttem a file-t a hotel rendszerébe. 435 00:31:33,748 --> 00:31:35,339 Látod? 436 00:31:35,564 --> 00:31:38,814 Addig kell lépnünk, amíg a szállodában van. 437 00:31:39,209 --> 00:31:43,135 Ha megteszed, akkor lehet, hogy Alex meghal. 438 00:31:43,270 --> 00:31:48,239 Ugyan! Kikapcsoltátok a kamerákat, és Michael is úton van már. 439 00:31:48,757 --> 00:31:51,679 És a látottak alapján Alex egyedül is boldogul. 440 00:31:51,814 --> 00:31:55,830 Várj! Előbb tudni akarom, jól van-e Alex. 441 00:31:56,112 --> 00:31:57,420 Nem várhatunk. 442 00:31:57,540 --> 00:32:01,577 Sosem tudhatod, mikor lesz megint esélyed. 443 00:32:01,769 --> 00:32:06,157 Amanda mindig talál kiutat. Vagyis most kell lépnünk! 444 00:32:06,215 --> 00:32:10,974 Más szóval: tedd le a tabletet, ribanc! 445 00:32:12,759 --> 00:32:15,749 Csatlakozz a kamerákhoz, keress frekvenciát, 446 00:32:15,834 --> 00:32:18,361 - és kapcsold az ügynököket! - Máris meglesz. 447 00:32:18,477 --> 00:32:20,121 Az irodámba továbbítsd! 448 00:32:20,238 --> 00:32:22,857 - De hogy fogjuk... - Az irodámba. Világos? 449 00:32:23,023 --> 00:32:24,504 Igen. 450 00:32:36,583 --> 00:32:39,387 Hármas és négyes egység, jelentést! 451 00:32:40,088 --> 00:32:42,085 A mosoda felé tartunk. 452 00:33:21,874 --> 00:33:23,431 Ezt Amanda küldi. 453 00:33:24,585 --> 00:33:26,065 Tiszta. 454 00:33:27,254 --> 00:33:30,270 Helyes. Továbbra is fedezze! 455 00:33:30,395 --> 00:33:31,856 Vettem. 456 00:33:32,593 --> 00:33:35,947 Onnan nyílik a kijárat. Fedezlek. 457 00:33:36,972 --> 00:33:39,643 Carla, a szavamat adom, hogy elkapjuk... 458 00:33:39,759 --> 00:33:42,529 - Nem várhatunk. - El fogjuk kapni. 459 00:33:42,702 --> 00:33:45,309 Te mondtad, hogy elvesztette a pénzt. 460 00:33:45,444 --> 00:33:49,752 Ha összeáll az oroszokkal, akkor nem tudom megmenteni a programot. 461 00:33:50,549 --> 00:33:52,003 Megmenteni? 462 00:33:52,088 --> 00:33:54,096 Ha Amandától megszabadulunk, 463 00:33:54,231 --> 00:33:58,081 visszaállíthatjuk az eredeti állapotába. Meg tudjuk menteni. 464 00:33:59,620 --> 00:34:01,701 Ezzel elkéstünk. 465 00:34:01,826 --> 00:34:05,293 - A Divíziót nem lehet megmenteni. - De igen. 466 00:34:06,258 --> 00:34:09,798 Úgy, hogy megöljük Amandát. 467 00:34:09,964 --> 00:34:13,313 Ha megnyomja a gombot, Alexnek lőttek. 468 00:34:13,438 --> 00:34:16,800 Nem hagyjuk, hogy a barátaink Amanda áldozatai legyenek. 469 00:34:16,935 --> 00:34:18,167 Így igaz. 470 00:34:19,552 --> 00:34:20,988 Carla? 471 00:34:22,422 --> 00:34:24,502 Ígérem... 472 00:34:26,568 --> 00:34:27,863 el fogjuk kapni. 473 00:34:29,984 --> 00:34:34,635 De nem akarom, hogy Alexnek baja essen. 474 00:34:35,763 --> 00:34:38,679 Évekig vártál. Én csak egy napot kérek. 475 00:34:40,031 --> 00:34:41,221 Egyet. 476 00:34:42,997 --> 00:34:43,998 Kérlek! 477 00:35:06,896 --> 00:35:10,009 Hatos egység, ellenőrizzék a B kijáratot! 478 00:35:26,207 --> 00:35:29,368 A B kijárat biztosítva. Menjenek az A-hoz! 479 00:35:29,500 --> 00:35:31,906 A kinti őrök jöjjenek vissza! 480 00:35:33,045 --> 00:35:35,465 De kifelé tart! Zárják le a kijáratokat! 481 00:36:00,362 --> 00:36:02,266 A Divíziótól vagyunk. Szállj be! 482 00:36:22,054 --> 00:36:25,480 Elnézést, hogy megvárattam önöket. 483 00:36:26,222 --> 00:36:29,247 - Azzal kezdeném, hogy... - Hol van Alexandra Udinov? 484 00:36:30,408 --> 00:36:33,275 Az a helyzet, hogy nem tudjuk. 485 00:36:34,400 --> 00:36:37,186 Sehol sem találtuk ma reggel. 486 00:36:38,320 --> 00:36:42,770 Remélem, megértik, hogy sok mindenen ment keresztül, 487 00:36:42,905 --> 00:36:46,079 és valószínűleg úgy döntött, hogy nem... 488 00:36:46,245 --> 00:36:49,769 - Nézzék, ott van! - Alexandra, Alexandra! 489 00:36:56,645 --> 00:36:58,274 Köszönöm, Sergei bácsi. 490 00:36:59,546 --> 00:37:03,803 Nemcsak a vendéglátást, hanem a kemény munkádat is. 491 00:37:04,358 --> 00:37:06,950 Úgy kezelted a Zetrovot, mintha a sajátod lenne. 492 00:37:09,952 --> 00:37:12,180 De most rajtam a sor. 493 00:37:12,754 --> 00:37:16,573 Szerettem volna, ha ezt a szüleim is láthatják. 494 00:37:17,488 --> 00:37:22,721 De Sergei bácsi emlékeztetett rá, hogy őket már nem kaphatom vissza. 495 00:37:23,546 --> 00:37:27,164 A Zetrovot Nikolai Udinov alapította. 496 00:37:27,465 --> 00:37:29,117 Ezennel bejelentem... 497 00:37:30,000 --> 00:37:33,146 hogy a Zetrov ismét egy Udinov kezében lesz. 498 00:37:38,630 --> 00:37:40,306 Igen? 499 00:37:41,790 --> 00:37:43,613 Azt hittem, nem akarja a céget. 500 00:37:44,849 --> 00:37:46,516 Nem is akarja. 501 00:37:46,801 --> 00:37:48,348 Akkor mit csinál? 502 00:37:49,641 --> 00:37:51,541 Hadat üzen. 503 00:37:53,353 --> 00:37:56,394 Nem, még nem beszéltem vele. 504 00:37:56,857 --> 00:37:59,195 A kezébe vette az irányítást. 505 00:38:00,539 --> 00:38:04,163 Vagyis a dolgok sokkal jobban alakultak, mint reméltük. 506 00:38:04,298 --> 00:38:06,362 Ideje visszatérni az eredeti tervhez. 507 00:38:06,634 --> 00:38:11,063 Ha Alex tényleg át akarja venni Semaktól a céget, 508 00:38:13,248 --> 00:38:17,367 akkor Nikita miatt még óvatosabbnak kell lennünk. 509 00:38:17,470 --> 00:38:21,980 Igen, de egy közös ellenféllel szemben fogtunk össze. 510 00:38:22,992 --> 00:38:24,652 De értem, mire célzol. 511 00:38:24,787 --> 00:38:27,272 Sose lehet tudni, mi jár Nikita fejében. 512 00:38:32,530 --> 00:38:33,770 Szia! 513 00:38:34,114 --> 00:38:35,438 Szia! 514 00:38:36,292 --> 00:38:40,228 - Nézd, tegnap... - A barátodról volt szó. 515 00:38:41,646 --> 00:38:43,778 És ígéretet tettem neked. 516 00:38:45,531 --> 00:38:49,907 De nem hozhatom nyilvánosságra Ari és Amanda kapcsolatát. 517 00:38:50,130 --> 00:38:52,553 - Még nem. - Megértem. 518 00:38:52,854 --> 00:38:53,873 Igazán? 519 00:38:54,039 --> 00:38:57,937 Már mondtam. Amanda mindig megtalálja a kiutat. 520 00:38:58,304 --> 00:38:59,436 Ez nem igaz. 521 00:38:59,571 --> 00:39:04,209 Előbb-utóbb szüksége lesz a védelmükre az oroszlánbarlangban. 522 00:39:04,375 --> 00:39:06,423 Csak amíg nem beszélem le róla. 523 00:39:06,693 --> 00:39:09,417 Most dühös és nem fog meghátrálni. 524 00:39:09,552 --> 00:39:11,655 Tudom, hogy érez most. 525 00:39:15,305 --> 00:39:17,378 Sokáig voltál távol. 526 00:39:18,576 --> 00:39:20,587 Nem tudod, milyen lett a Divízió. 527 00:39:22,584 --> 00:39:25,050 Határozott céljaim vannak, 528 00:39:25,616 --> 00:39:28,038 és tudom, hogy helyreállítható. 529 00:39:34,708 --> 00:39:36,926 Azt is belátom, hogy tévedtem. 530 00:39:38,238 --> 00:39:41,895 Hagytam, hogy a gyűlölet eluralkodjon rajtam. 531 00:39:46,969 --> 00:39:49,442 Igazad volt, vadvirág. 532 00:39:51,430 --> 00:39:54,160 Még sokat kell tanulnom tőled. 533 00:40:23,545 --> 00:40:25,187 Én vagyok. 534 00:40:27,544 --> 00:40:30,060 Meglep, hogy felhívtál. 535 00:40:30,564 --> 00:40:32,611 Akkor már ketten vagyunk. 536 00:40:33,210 --> 00:40:34,493 Segítened kell. 537 00:40:36,382 --> 00:40:38,061 Mi legyen Nikitával? 538 00:40:38,825 --> 00:40:40,751 Rögtön a lényegre térek. 539 00:40:41,224 --> 00:40:43,905 Újraindítjuk és helyreállítjuk a programot. 540 00:40:44,027 --> 00:40:47,403 - Hősöket teremtünk, igaz? - Teljes mértékben. 541 00:40:47,569 --> 00:40:50,465 Ismét társak leszünk, mint a régi szép időkben. 542 00:40:50,600 --> 00:40:53,890 De ezúttal tudni fogod, kire hallgass, 543 00:40:54,025 --> 00:40:56,973 mert a társunk határoz meg minket. 544 00:40:57,579 --> 00:41:00,128 Mint Amandát és Arit. 545 00:41:03,893 --> 00:41:05,099 Tasarov? 546 00:41:05,382 --> 00:41:07,202 Egy csapatot alkotnak. 547 00:41:09,447 --> 00:41:10,873 Hát persze. 548 00:41:11,026 --> 00:41:13,701 De Nikita nem akar segíteni nekünk. 549 00:41:14,191 --> 00:41:16,503 Szerinte ennél fontosabb dolgok is vannak. 550 00:41:16,723 --> 00:41:19,226 Semmi nem lehet fontosabb a Divíziónál. 551 00:41:19,780 --> 00:41:21,396 Ezért hívtalak fel. 552 00:41:21,562 --> 00:41:23,976 Egyedül csak te érted meg. 553 00:41:24,034 --> 00:41:26,492 A Divíziót meg kell menteni! 554 00:41:41,734 --> 00:41:44,552 Fordította: djzsuzska djzsuzska@citromail.hu 555 00:41:44,687 --> 00:41:47,082 http://twitter.com/djzsuzska