1 00:00:03,852 --> 00:00:05,351 Tartsátok az irányt! 2 00:00:05,421 --> 00:00:08,316 30 méterre vagytok a célponttól. 3 00:00:10,286 --> 00:00:13,680 A betonfal túloldalán van. Szóljatok, ha látjátok. 4 00:00:27,272 --> 00:00:30,030 Ez Paul. Megismerjük. 5 00:00:30,196 --> 00:00:32,532 Hozzátok el onnan és hívjatok orvost! 6 00:00:32,698 --> 00:00:34,076 Biztonságban vagy. 7 00:00:34,201 --> 00:00:36,870 A helyi rendőrség is odatart. 8 00:00:37,036 --> 00:00:41,107 Most fogadnak egy névtelen bejelentést a 911-en. 9 00:00:42,808 --> 00:00:44,424 Lövészek! 10 00:00:44,961 --> 00:00:46,317 Vonuljatok vissza! 11 00:00:46,420 --> 00:00:49,333 - Na és Paul? - Hagyjátok ott! Úgysem tudják azonosítani. 12 00:00:57,265 --> 00:00:59,254 3 nap alatt ő a 4. ügynök. 13 00:00:59,358 --> 00:01:02,397 Ez Nikita műve. Így akar leszámolni velünk. 14 00:01:02,504 --> 00:01:04,730 - Nem az övé. - Honnan tudja? 15 00:01:07,466 --> 00:01:11,362 Gondoskodjon róla, hogy Mason csapata épségben visszaérjen! 16 00:01:12,280 --> 00:01:15,110 Kiderítjük, ki áll a gyilkosságok mögött. 17 00:01:15,245 --> 00:01:17,865 De a fő célunktól akkor sem térhetünk el. 18 00:01:17,991 --> 00:01:20,434 Jelentést kérek a Zetrov-akcióról! 19 00:01:22,398 --> 00:01:26,231 Mi a fene volt ez? Hagyja, hogy céltáblák legyünk? 20 00:01:26,785 --> 00:01:28,901 Amandának sok mindennel kell most foglalkoznia. 21 00:01:29,036 --> 00:01:33,569 Igazán? Őt csak a drágalátos Alexandra Udinov érdekli. 22 00:01:37,083 --> 00:01:38,466 Moszkva 23 00:01:38,648 --> 00:01:42,569 Nem érdekel Amanda és Ari. Hadd higgyék, hogy készen állok. 24 00:01:42,685 --> 00:01:46,094 Sosem veszem át a Zetrovot. Az anyámat akarom visszakapni. 25 00:01:46,338 --> 00:01:50,477 Tudom, de amíg ott vagy, semmit sem tehetek ellenük. 26 00:01:50,566 --> 00:01:53,063 Pedig nagyon szeretnék. 27 00:01:53,198 --> 00:01:55,648 Két nap. Csak ennyit kérek. 28 00:01:55,749 --> 00:01:56,533 Mihez? 29 00:01:56,699 --> 00:02:00,367 Ismét hazatérek. De ezúttal a média is elkísér. 30 00:02:00,502 --> 00:02:03,864 Amíg kamera van a nyomomban, nem kell félnem Semaktól. 31 00:02:03,989 --> 00:02:05,941 Honnan tudod, hogy anyád veled tart? 32 00:02:07,711 --> 00:02:09,339 Sehonnan. 33 00:02:10,129 --> 00:02:12,342 De valahogy meg kell győznöm. 34 00:02:12,477 --> 00:02:13,672 Igen. 35 00:02:15,367 --> 00:02:16,633 Így van. 36 00:02:18,645 --> 00:02:20,260 Még két nap. 37 00:02:21,796 --> 00:02:25,135 - Ugyanolyan makacs, mint te. - Makacsabb. 38 00:02:25,686 --> 00:02:29,028 Szeretném, ha látnád, mire megy ki a játék. 39 00:02:29,687 --> 00:02:30,706 Carla... 40 00:02:30,815 --> 00:02:34,501 És ha Alex csak arra kell, hogy Amanda megbuktassa Semakot 41 00:02:34,636 --> 00:02:37,444 - és megszerezze a Zetrovot? - Alexnek nem kell a cég. 42 00:02:37,529 --> 00:02:41,518 Elhiszem. Ezért is fogja átverni Alexet. 43 00:02:41,653 --> 00:02:47,209 Arié lesz a cég, Amanda pedig bezsebeli a dollármilliókat. 44 00:02:47,375 --> 00:02:50,044 - Ez nem történhet meg. - Túl késő. 45 00:02:52,454 --> 00:02:53,782 Nézd, 46 00:02:54,211 --> 00:03:00,806 a jó ügy érdekében nem szabad az érzéseidre hagyatkoznod. 47 00:03:00,972 --> 00:03:03,140 Az érzéseim sosem hagynak cserben. 48 00:03:03,282 --> 00:03:05,092 Először a szeretteidet kell megvédened. 49 00:03:05,217 --> 00:03:07,456 Minden más utána következik. 50 00:03:10,556 --> 00:03:12,299 Azt hiszem, tévedtem. 51 00:03:14,944 --> 00:03:17,114 Te sokkal makacsabb vagy. 52 00:03:17,830 --> 00:03:21,759 Nikita, beszélnünk kell. Birkhoff talált valamit. 53 00:03:22,734 --> 00:03:26,363 Elég bizalmas az információ. 54 00:03:26,497 --> 00:03:28,999 Michael, Carla is a mi oldalunkon áll. 55 00:03:29,324 --> 00:03:33,575 Semmi gond, úgyis friss levegőt akartam szívni. 56 00:03:34,088 --> 00:03:35,829 Mit találtatok? 57 00:03:35,931 --> 00:03:39,179 Nagyon komoly dolgok vannak készülőben. 58 00:03:39,384 --> 00:03:42,150 3 hasonló gyilkosság történt New York környékén. 59 00:03:42,285 --> 00:03:45,814 Mindhárom áldozat holtteste máshonnan került elő. 60 00:03:45,946 --> 00:03:47,528 Sorozatgyilkosra bukkantatok? 61 00:03:47,663 --> 00:03:51,325 Mégpedig olyanra, aki a Divíziósokat szemelte ki. 62 00:03:57,969 --> 00:04:00,320 Amanda nagyobb fokozatra kapcsol. 63 00:04:00,455 --> 00:04:03,275 Most kell megszerezned a Divíziót. 64 00:04:03,408 --> 00:04:05,286 Mi a helyzet Nikitával? 65 00:04:05,644 --> 00:04:08,351 Bosszantó, mennyire nincs képben. 66 00:04:08,697 --> 00:04:10,333 Emiatt ne aggódj! 67 00:04:10,468 --> 00:04:13,770 Ha megadod a helyszínt, odaküldöm Roant és Patrickot. 68 00:04:13,836 --> 00:04:17,664 Ne! Már mondtam, hogy őt hagyd ki ebből. 69 00:04:17,967 --> 00:04:21,558 - Mit teszel Amanda ellen? - Mióta vagy a főnököm? 70 00:04:21,806 --> 00:04:25,725 Egyelőre várunk, amíg a dolgok elrendeződnek. 71 00:04:25,832 --> 00:04:29,674 Alex lesz a kulcs a Divízió visszaszerzéséhez. 72 00:04:30,052 --> 00:04:31,392 Bízz bennem! 73 00:04:35,405 --> 00:04:36,860 Még egyet találtam. 74 00:04:39,400 --> 00:04:40,380 Ez Paul. 75 00:04:40,531 --> 00:04:44,428 A Divízióra vadásznak és találomra lövik az ügynököket? 76 00:04:44,619 --> 00:04:48,274 - Szökevényeké a szerencse. - Szerintem ez nem véletlen. 77 00:04:48,341 --> 00:04:51,604 Pár éve Percy bepánikolt a Gogoltól. 78 00:04:51,766 --> 00:04:55,918 Igen. Azt hitte, Semak magánhadsereget toboroz. 79 00:04:56,062 --> 00:04:58,384 Külön egységet állított fel a Gogol ellen. 80 00:04:59,631 --> 00:05:03,219 Igen, én választottam ki az ügynököket. 81 00:05:03,669 --> 00:05:07,230 - Akiket most lelőttek. - Szerinted ez a Gogol műve? 82 00:05:07,472 --> 00:05:09,658 Azt nem Amanda szárnysegédje irányítja? 83 00:05:09,793 --> 00:05:12,320 Igen, de senki sem tud a kapcsolatukról. 84 00:05:12,455 --> 00:05:14,653 Lehet, hogy Semaktól kapják a parancsot. 85 00:05:14,788 --> 00:05:17,185 És Arinak kell végrehajtania, nem? 86 00:05:17,311 --> 00:05:22,364 Nem tudom, de már sejtem, ki lesz a következő célpont. 87 00:05:22,530 --> 00:05:26,270 - Szar lehet nekik. - Ma nem. 88 00:05:26,700 --> 00:05:28,318 Jaj, ne! 89 00:05:28,443 --> 00:05:33,479 - Mentsük meg az ellenséget? - Újabb szövetségesünk lehet. 90 00:05:34,566 --> 00:05:39,135 Épp elég csapás érte a Divíziót. Mi, a Felügyelők és most Percy. 91 00:05:39,762 --> 00:05:42,306 A Divízió a lázadás melegágya. 92 00:05:56,304 --> 00:05:57,524 Dina. 93 00:06:05,906 --> 00:06:07,195 Beszélnünk kell. 94 00:06:12,580 --> 00:06:14,656 Most lőtted szét a kocsidat. 95 00:07:06,309 --> 00:07:08,574 Nem a Gogol emberei voltak. 96 00:07:09,678 --> 00:07:11,621 Ez egy őrző volt. 97 00:07:12,890 --> 00:07:14,387 Tudom is, hogy ki. 98 00:07:17,699 --> 00:07:20,251 Nikita - 2x16 Doublecross 99 00:07:23,923 --> 00:07:29,900 Tudni akarjuk, mik a tervei a Divíziónak Alexandra Udinovval. 100 00:07:31,248 --> 00:07:34,920 Tévedés történt. Én nem nekik dolgozom. 101 00:07:35,503 --> 00:07:38,625 Maga a Divízió ügynöke. 102 00:07:38,950 --> 00:07:41,111 Nem tudom, miről beszél. 103 00:07:42,342 --> 00:07:45,104 Nem hiszünk magának. 104 00:07:46,078 --> 00:07:47,974 Elég kitartó. 105 00:07:48,109 --> 00:07:51,703 Hamarosan megtörik. Beküldjem hozzá Patrickot? 106 00:07:51,998 --> 00:07:53,505 Igen. 107 00:08:09,689 --> 00:08:12,355 Kiszedem magából az igazat. 108 00:08:20,660 --> 00:08:22,389 Kiszabadult! 109 00:08:22,807 --> 00:08:24,416 Kapd el! 110 00:08:26,530 --> 00:08:28,904 Egy órán belül visszaér a Divízióba. 111 00:08:29,008 --> 00:08:30,677 Ahogy terveztük. 112 00:08:31,442 --> 00:08:33,397 Ki a következő? 113 00:08:34,541 --> 00:08:38,434 Szóval azért csinálja Percy, hogy gyanúba keverje a Gogolt? 114 00:08:39,072 --> 00:08:41,964 Te mondtad, hogy a Divízió a lázadás melegágya. 115 00:08:42,099 --> 00:08:44,389 Percy is ebben reménykedik. 116 00:08:44,503 --> 00:08:47,692 Ezek a támadások Amanda hatalmát gyengítik. 117 00:08:47,776 --> 00:08:50,559 Vagyis Percy tud Amanda és Ari kapcsolatáról. 118 00:08:51,000 --> 00:08:52,453 De honnan? 119 00:08:52,588 --> 00:08:56,422 Mi múlt héten jöttünk rá, amikor a sajtótájékoztatón felismertem Arit. 120 00:08:56,557 --> 00:08:59,698 Attól, hogy nem emlékeztél rá, még kinyomozhatta. 121 00:09:01,272 --> 00:09:03,089 Máshogy deríthette ki. 122 00:09:07,812 --> 00:09:09,988 - Újabb áldozat? - Caleb. 123 00:09:10,078 --> 00:09:12,673 Egy órája nem látni a nyomkövetőjét. 124 00:09:12,967 --> 00:09:14,914 De ő nem szerepelt a listán. 125 00:09:18,656 --> 00:09:21,416 Dina. Örülök, hogy visszatértél. Gyere a kihallgatóba! 126 00:09:21,541 --> 00:09:24,606 Arra semmi szükség. A Gogol áll az elrablások mögött. 127 00:09:24,741 --> 00:09:27,835 Tulai lövedékeket találtunk a holttestek mellett. 128 00:09:27,983 --> 00:09:31,078 A hely, ahol fogva tartottak, a Bratva területére esik. 129 00:09:31,213 --> 00:09:32,981 Az orosz maffiáé. 130 00:09:33,310 --> 00:09:36,532 Egy Brooklyn-i épület és néhány lövedék még semmit sem bizonyít. 131 00:09:36,667 --> 00:09:38,661 Nem ülhetünk ölbe tett kézzel. 132 00:09:38,827 --> 00:09:41,908 Mutassuk meg az ellenségnek, mi jár a Divízió megtámadásáért. 133 00:09:42,015 --> 00:09:44,614 Majd én véget vetek a támadásoknak. 134 00:09:44,760 --> 00:09:47,727 Én már tudom, mit kell tennünk. 135 00:09:48,522 --> 00:09:52,548 Az elrablóim Alexandra Udinovról kérdezősködtek. 136 00:09:54,009 --> 00:09:56,513 Azt akarják, hogy ne segítsünk neki. 137 00:10:23,616 --> 00:10:24,730 Sean, mit... 138 00:10:24,855 --> 00:10:27,692 Nikita nem mondta, hogy én vagyok a testőröd? 139 00:10:28,392 --> 00:10:30,186 Miért jöttél ide? 140 00:10:30,451 --> 00:10:33,157 Nem illik így beszélni azzal, aki megvéd a golyók elől. 141 00:10:33,364 --> 00:10:36,195 A hatos SEAL osztag tagjaként nem lehetsz itt. 142 00:10:36,567 --> 00:10:40,557 Ha meglátják, hogy velem vagy, búcsút mondhatsz az álcádnak. 143 00:10:40,723 --> 00:10:44,410 Annak már a bázis megtámadásakor befellegzett. 144 00:10:44,545 --> 00:10:47,189 Bár ritkábban keresnek rám, mint egyesekre. 145 00:10:48,605 --> 00:10:49,916 Mit csinálsz itt? 146 00:10:50,081 --> 00:10:53,958 Egyetlen egy dolog bizonyítja anyám és a Felügyelők kapcsolatát. 147 00:10:54,069 --> 00:10:58,029 - A fekete doboz. Utoljára a... - A Semak rezidencián láttuk. 148 00:10:58,260 --> 00:10:59,531 Mi van a táskában? 149 00:10:59,666 --> 00:11:03,162 Csak pár eszköz, amivel semlegesíthetjük a dobozt. 150 00:11:03,328 --> 00:11:07,035 - Sean, ha ezt elszúrod... - Ismerem a szabályokat. 151 00:11:07,566 --> 00:11:10,924 1. feladat: megvédeni téged. 2. feladat: kihozni édesanyádat. 152 00:11:11,268 --> 00:11:15,193 - Szóval ne aggódj! - Mi okom lenne rá? 153 00:11:15,773 --> 00:11:18,563 Mert félsz, hogy nem sikerül meggyőznöd. 154 00:11:19,009 --> 00:11:22,800 Félsz, hogy nem ért egyet veled, holott ez nem igaz. 155 00:11:23,948 --> 00:11:26,991 Miután látja, hogy milyen fontos neked. 156 00:11:34,208 --> 00:11:37,734 Tudom, hogy Percy műve és be is vált a játéka. 157 00:11:37,869 --> 00:11:40,612 Az embereim a Gogolt vádolják. 158 00:11:40,747 --> 00:11:43,538 Az ellenséget látják bennem, de meg van kötve a kezem. 159 00:11:43,673 --> 00:11:46,902 Az enyém is. Nem mozgósíthatom a Gogol forrásait. 160 00:11:47,221 --> 00:11:51,269 Alexandra fogadására kell készülnöm, emlékszel? 161 00:11:51,475 --> 00:11:53,828 Percy mindent tönkretesz. 162 00:11:53,921 --> 00:11:58,223 - Honnan tud a kapcsolatunkról? - Szerinted? Carla Bennettől. 163 00:11:58,348 --> 00:12:02,198 Együtt töltötték a nap nagy részét, mielőtt a csapatom rajtuk ütött. 164 00:12:02,294 --> 00:12:06,701 Fogalmam sincs, hol van most. Több ügynököt nem küldök halálba. 165 00:12:06,707 --> 00:12:12,058 Egy független, külsős ember kell neked, aki megtalálja Percyt. 166 00:12:21,782 --> 00:12:25,158 Most találtam a táskámban. Bizonyára elsiklottam felette. 167 00:12:25,656 --> 00:12:26,852 Ne haragudj! 168 00:12:27,373 --> 00:12:29,264 Nem akartam, hogy meglásd. 169 00:12:29,399 --> 00:12:33,343 Ne velem foglalkozz! Mi van, ha más találja meg? 170 00:12:34,002 --> 00:12:36,833 Nem tudhatod, milyen közel férkőznek az ellenségeid. 171 00:12:37,021 --> 00:12:39,128 Szerinted a Divízió ránk talál? 172 00:12:39,491 --> 00:12:42,609 Sean Pierce-nek sikerült. Előtte pedig Amandának is. 173 00:12:43,560 --> 00:12:46,878 Ha megtudja, hogy van egy fiad... 174 00:12:47,090 --> 00:12:50,698 Igazad van. Ezentúl óvatosabb leszek. 175 00:12:50,766 --> 00:12:52,889 Nem is kéne léteznie. 176 00:12:57,763 --> 00:12:59,627 Ugye a fényképről beszélsz? 177 00:12:59,987 --> 00:13:02,232 Nem akarom, hogy Maxnek baja essen. 178 00:13:02,367 --> 00:13:04,075 Vagy Cassandrának. 179 00:13:04,241 --> 00:13:08,611 Srácok, jelzett az egyik megfigyelt jelfogónk. 180 00:13:08,745 --> 00:13:10,650 Amanda beszélgetni akar. 181 00:13:12,016 --> 00:13:13,480 Ez csapda. 182 00:13:13,942 --> 00:13:16,356 Nyugi, nem tud lenyomozni minket. 183 00:13:17,671 --> 00:13:19,174 Kapcsold! 184 00:13:19,882 --> 00:13:22,374 Az ügynökeim a Gogolt gyanúsítják. 185 00:13:22,562 --> 00:13:26,031 Tévednek, de ezt nehezen tudnám bizonyítani. 186 00:13:26,597 --> 00:13:28,306 Nahát, igazad volt! 187 00:13:28,436 --> 00:13:31,918 Tényleg veszélyesek a Divízión kívüli kapcsolatok. 188 00:13:32,413 --> 00:13:35,108 Az Arival való kapcsolatom nem tartozik ide. 189 00:13:35,243 --> 00:13:38,651 Meg kell állítani Percyt. Ő felelős ezért a mészárlásért. 190 00:13:38,817 --> 00:13:40,434 Nem, mert te vagy a felelős. 191 00:13:40,569 --> 00:13:44,371 Tönkretetted a Divíziót, és most az ellenség kezébe akarod adni. 192 00:13:44,531 --> 00:13:47,338 Carla. Önelégült, mint mindig. 193 00:13:47,618 --> 00:13:49,312 Nem, csak őszinte. 194 00:13:49,516 --> 00:13:52,325 Én nem használom ki az embereket. 195 00:13:52,446 --> 00:13:55,777 Az egész programod az emberek kihasználására épült, 196 00:13:55,912 --> 00:13:59,395 és azóta jelentős javulást értem el ezen a téren. 197 00:13:59,538 --> 00:14:02,660 Kösz, hogy gondoltál ránk, de kihagyjuk. Keress mást! 198 00:14:02,883 --> 00:14:04,610 Én Nikitához beszéltem. 199 00:14:04,545 --> 00:14:07,851 Azt üzeni, hogy sosem segítene neked. 200 00:14:08,862 --> 00:14:11,865 Van itt valaki, akin biztos szeretnél segíteni. 201 00:14:22,376 --> 00:14:23,607 Nikita. 202 00:14:24,360 --> 00:14:25,866 Hallasz engem? 203 00:14:26,404 --> 00:14:30,057 - Ez Fletcher? - Nem. Nikita látta, amikor meghalt. 204 00:14:30,156 --> 00:14:34,627 Sikerült összeollózni Ryan hangját néhány régi felvételről? 205 00:14:35,250 --> 00:14:36,795 Nem. 206 00:14:37,960 --> 00:14:40,223 Figyelj, egy chilei bunkerben 207 00:14:41,064 --> 00:14:43,639 találkoztunk először. 208 00:14:45,127 --> 00:14:49,865 Így mutatkoztál be: "Nikita vagyok. Nem köszönt el a telefonban." 209 00:14:58,959 --> 00:15:00,405 Ryan. 210 00:15:09,967 --> 00:15:12,021 Láttam, amikor meghaltál. 211 00:15:12,169 --> 00:15:15,472 Engem is meglepett, hogy túléltem. 212 00:15:15,607 --> 00:15:19,802 Igazából számítottam a halálra. 213 00:15:22,396 --> 00:15:26,078 - Jól vagy? Nem bántott? - Még egyben vagyok. 214 00:15:26,949 --> 00:15:31,285 Amanda életben tartott, hogy segíthessek neki. 215 00:15:32,623 --> 00:15:34,687 Remélem, nem finomkodni akar. 216 00:15:35,975 --> 00:15:37,439 Íme az ajánlatom: 217 00:15:37,574 --> 00:15:40,766 Ha elhozzátok Percyt, megkapjátok Ryant. 218 00:15:40,901 --> 00:15:43,337 - Áll az alku? - Vigyük el Percyt? 219 00:15:44,157 --> 00:15:48,151 Sajnos élve kell, hogy felelhessen a bűneiért. 220 00:15:51,532 --> 00:15:53,016 Rendben. 221 00:16:02,770 --> 00:16:07,181 - Pont olyan, ahogy emlékeztem. - Pedig az eredeti porig égett. 222 00:16:07,449 --> 00:16:09,940 Mit érzett, amikor megtudta, hogy Sergei Semak 223 00:16:10,034 --> 00:16:12,618 az épület pontos mását építette fel? 224 00:16:12,730 --> 00:16:16,113 Nagyon meghatódtam. 225 00:16:17,835 --> 00:16:21,381 De most, hogy itt vagyok, érzem a családom jelenlétét. 226 00:16:21,572 --> 00:16:24,553 Mintha az édesanyám rám várna az emeleten. 227 00:16:25,626 --> 00:16:27,616 Menjünk be ide! 228 00:16:28,462 --> 00:16:30,480 Igen. Apám irodájába. 229 00:16:35,494 --> 00:16:37,385 Eredetileg nem ilyen volt. 230 00:16:37,478 --> 00:16:41,328 Mr. Pierce, azt hiszem, megbeszéltük a mai útvonalat. 231 00:16:41,416 --> 00:16:42,960 Sajnálom, de pocsék a memóriám. 232 00:16:43,649 --> 00:16:48,507 Ha továbbmennek a folyosón, a zeneterembe jutnak. 233 00:16:48,673 --> 00:16:50,475 Köszönjük, Mr. Tasarov. 234 00:17:00,911 --> 00:17:04,141 Sonya, ki dolgozik Caleb elrablásán? 235 00:17:04,332 --> 00:17:07,713 - A csapatom készem áll. - Senki. Nézz rá a monitorokra! 236 00:17:08,669 --> 00:17:12,123 - Amanda már ráállított egy csapatot. - Milyen csapatot? 237 00:17:12,247 --> 00:17:15,877 Ezt Amandától kérdezd! Nekem még sok dolgom van. 238 00:17:30,382 --> 00:17:31,754 Mi tartott eddig? 239 00:17:31,889 --> 00:17:33,682 Nagy volt a kupi a winchestereden. 240 00:17:33,817 --> 00:17:36,486 Még a gyűjtők is nagyobb rendet tartanak. 241 00:17:36,826 --> 00:17:39,682 Az igazi zsenit nem lehet korlátok közé szorítani. 242 00:17:40,534 --> 00:17:44,533 Szóval hivatalosan is Amandának dolgozunk. 243 00:17:44,646 --> 00:17:47,228 Nos, én csak Sonyával dolgozom. 244 00:17:47,363 --> 00:17:51,862 Nikita szerint két lángelme könnyen megtalálja Percyt. 245 00:17:52,028 --> 00:17:55,681 Emlékszel Carlára, Sonya? Őt akartátok megölni. 246 00:17:56,801 --> 00:17:59,187 Megtaláltam a file-t. Miért kérdezed? 247 00:17:59,396 --> 00:18:02,715 Amikor Nikki először felbukkant, még jóval előtted, 248 00:18:02,840 --> 00:18:07,346 elrabolta a Divízió egyik emberét... 249 00:18:07,481 --> 00:18:08,688 Hallottam róla. 250 00:18:08,813 --> 00:18:11,089 Odaragasztott egy körhintához. 251 00:18:11,224 --> 00:18:14,058 - Pontosabban egy hintalóhoz. - Tökmindegy. 252 00:18:14,318 --> 00:18:16,950 Lényeg, hogy megbuherálta a nyomkövetőmet. 253 00:18:17,220 --> 00:18:20,873 Miután visszaértem, egy titkos rendszeren kezdtem dolgozni. 254 00:18:21,057 --> 00:18:23,726 Ami jeladó nélkül is megtalálja az embereket? 255 00:18:29,191 --> 00:18:32,622 Ki is próbáltad? Nem tudom, hogy fog működni. 256 00:18:32,757 --> 00:18:38,868 Bla, bla, bla. Sose kérdőjelezd meg a zsenit. Csak csodálni szabad. 257 00:18:39,034 --> 00:18:43,078 Nekem csak az eltűnt ügynök frekvenciája kell. 258 00:18:43,180 --> 00:18:45,438 Később is megváltoztathatod a frekvenciát. 259 00:18:45,549 --> 00:18:48,035 Miután megmentettük Percy karmai közül. 260 00:18:48,170 --> 00:18:52,170 - Ha megtaláljuk az ügynököt... - Percy is meglesz. Rajtad múlik. 261 00:19:06,837 --> 00:19:10,716 Ne hagyd, hogy Amanda visszaéljen a jó szíveddel! 262 00:19:10,841 --> 00:19:14,599 Nem támadhatom meg, amikor megmenthetem Ryant, 263 00:19:14,679 --> 00:19:16,839 Percyt pedig eltakaríthatom az útból. 264 00:19:16,964 --> 00:19:20,333 Nem büntetésre vagy bosszúra célzok. 265 00:19:20,468 --> 00:19:22,250 Nem. 266 00:19:23,020 --> 00:19:26,632 Jó kezekben és megfelelő vezetés alatt 267 00:19:26,757 --> 00:19:29,553 a Divízió még sok életet megmenthet. 268 00:19:29,693 --> 00:19:32,449 A Divízió nem pajzs, hanem kard. 269 00:19:32,746 --> 00:19:35,492 Mindent megsebesít, amihez hozzáér. 270 00:19:52,413 --> 00:19:54,595 "Nikita Amanda mellett áll." 271 00:19:56,362 --> 00:20:00,953 "Nikita Amanda mellett áll. Bemérik az ügynök nyomkövetőjét." 272 00:20:04,290 --> 00:20:07,063 Biztos nem működik a nyomkövetője? 273 00:20:07,198 --> 00:20:09,644 Egy órája halott. Semmit nem ér a chip. 274 00:20:09,779 --> 00:20:13,068 Nem akarok kockáztatni. Tüntessétek el a hullát! 275 00:20:14,856 --> 00:20:18,097 - Ez az! Megvan! - Ilyen gyorsan? 276 00:20:18,892 --> 00:20:21,053 Nem tudom, mi történt. 277 00:20:21,636 --> 00:20:24,845 Ezért nem vagy nyerő. 278 00:20:26,186 --> 00:20:28,146 Csak dögösségben. 279 00:20:28,619 --> 00:20:31,150 - Abban te vagy az ász. - Tessék? 280 00:20:31,285 --> 00:20:32,575 Jól hallottad. 281 00:20:36,043 --> 00:20:38,612 A belvárosban van. Manhattanben. 282 00:21:06,574 --> 00:21:09,399 Rajta! Simán eléred. 283 00:21:23,166 --> 00:21:26,556 Nyugi, hoztam neked egy új fejfedőt. 284 00:21:42,050 --> 00:21:46,057 - Enyém lehet a megtiszteltetés? - Leköteleznél. 285 00:21:54,979 --> 00:21:57,539 Helló, főnök! Hogy ityeg? 286 00:21:58,691 --> 00:22:01,172 Valójában így... 287 00:22:05,240 --> 00:22:07,069 Szánalmas! 288 00:22:08,493 --> 00:22:10,855 Carla, nézz csak magadra! 289 00:22:10,990 --> 00:22:13,956 Ezekkel a szedett-vedett lázadókkal szövetkeztél. 290 00:22:14,215 --> 00:22:16,741 Mutatták már a titkos kézfogásukat? 291 00:22:16,876 --> 00:22:19,324 Nem most van itt a tréfák ideje. 292 00:22:19,455 --> 00:22:21,647 Bocsánat. Nem tehetek róla. 293 00:22:21,782 --> 00:22:24,663 Kihallgatás. Reszketek a félelemtől. 294 00:22:25,376 --> 00:22:27,989 - Mit akartok tudni? - Semmi különöset. 295 00:22:28,146 --> 00:22:32,750 Csak mondd bele a mikrofonba, hogy boldog és egészséges túsz vagy. 296 00:22:32,959 --> 00:22:35,705 Nem is vagytok kíváncsiak a grandiózus tervemre? 297 00:22:35,772 --> 00:22:37,111 Már rájöttünk. 298 00:22:37,438 --> 00:22:40,886 Ahogy Amanda is. Tudja, hogy te intézted a gyilkosságokat. 299 00:22:41,234 --> 00:22:44,183 Szóval összejátszotok Amandával. Ez igazi győzelem neki. 300 00:22:44,318 --> 00:22:46,760 Mindig is fájt neki, hogy elpártoltál tőle. 301 00:22:46,895 --> 00:22:50,882 Ez csak egyszeri alkalom. A te kedvedért kivételt tettem. 302 00:22:52,436 --> 00:22:55,039 - Na és milyen érzés? - Nem jó. 303 00:22:56,678 --> 00:22:59,037 De megéri azért, amit kapunk. 304 00:22:59,561 --> 00:23:00,954 El fogtok cserélni? 305 00:23:01,278 --> 00:23:03,268 Mire? Kire? 306 00:23:05,985 --> 00:23:08,480 Ryan Fletcherre. 307 00:23:11,357 --> 00:23:14,706 Kedveltem. Volt benne spiritusz. És annyit ér, mint én? 308 00:23:15,310 --> 00:23:17,649 Amandánál reklamálj. 309 00:23:17,802 --> 00:23:19,320 Itt végeztünk. 310 00:23:19,455 --> 00:23:23,080 Ugye nem gondoljátok, hogy létrejön ez a csere? 311 00:23:23,547 --> 00:23:28,160 Egy helyen lesznek a kedvencei, és még a szabályokat is betartja? 312 00:23:28,573 --> 00:23:30,333 Érdekes. 313 00:23:30,838 --> 00:23:34,070 Küldjetek egy sms-t Roannak és Patricknak! 314 00:23:35,151 --> 00:23:37,273 Ott a helyük a nagy műsoron. 315 00:23:38,010 --> 00:23:39,575 Ne aggódj! 316 00:23:40,100 --> 00:23:42,468 Ha minden balul sül el, 317 00:23:44,380 --> 00:23:46,888 te halsz meg először. 318 00:23:53,130 --> 00:23:57,121 A csere előkészítve. Hauppauge acélgyár, 3 óra. 319 00:23:59,303 --> 00:24:01,602 Ez a csere az esélyünk. 320 00:24:02,232 --> 00:24:04,485 Nikita kettős játszmára számít. 321 00:24:04,651 --> 00:24:06,812 Ne okozzunk csalódást! 322 00:24:10,047 --> 00:24:13,838 Tökéletes. Semak gyűjteménye lefoglalja őket. 323 00:24:13,984 --> 00:24:18,076 Sosem értettem, mi ez a felhajtás a tojások körül. Hová megyünk? 324 00:24:18,227 --> 00:24:20,416 A hátsó lépcsőhöz, ami anyám lakószárnyához vezet. 325 00:24:20,551 --> 00:24:22,041 - Az őrök... - Helló! 326 00:24:22,176 --> 00:24:24,895 Én vigyázok Alexandrára, úgyhogy kissé ideges vagyok. 327 00:24:25,279 --> 00:24:29,712 A sértő megjegyzésed miatt szívesen szétrúgnám a segged. 328 00:24:29,917 --> 00:24:31,011 Mit mondott? 329 00:24:31,151 --> 00:24:32,370 Erről beszéltem. 330 00:24:40,174 --> 00:24:41,694 Mit mondott? 331 00:25:01,941 --> 00:25:03,706 Elvitte. 332 00:25:15,996 --> 00:25:20,178 Percynek igaza van. Amanda át fog verni. Profi ebben. 333 00:25:20,593 --> 00:25:22,389 Ezért nem visszük magunkkal Percyt. 334 00:25:22,457 --> 00:25:27,718 - Hogyan? - Máshová visszük. Michael, fel tudod vinni ide? 335 00:25:27,911 --> 00:25:30,146 A régi műszaki bolt tetejére. 336 00:25:30,292 --> 00:25:33,361 Aha. Onnan rálátok a csere helyszínére. 337 00:25:33,496 --> 00:25:36,288 Ha Ryan velük van, kinyírjuk Percyt. 338 00:25:37,061 --> 00:25:38,205 Remek. 339 00:25:39,954 --> 00:25:41,889 Biztosíték. 340 00:25:42,552 --> 00:25:44,912 Amada ellen sosincs elég. 341 00:26:28,753 --> 00:26:30,136 Carlától jött. 342 00:26:30,204 --> 00:26:34,000 Percy a Hauppauge acélgyárnál lesz, a műszaki bolt legfelső szintjén. 343 00:26:34,605 --> 00:26:37,617 Rendben. Ott leszünk. 344 00:26:44,835 --> 00:26:46,227 Jól vagy? 345 00:26:47,301 --> 00:26:49,182 Mintha aggódnál. 346 00:26:49,463 --> 00:26:51,629 Nem, csak le vagyok nyűgözve. 347 00:26:52,593 --> 00:26:57,635 Hogy ilyen bátran szembenézel a veszéllyel. 348 00:26:59,933 --> 00:27:01,657 Egyszer azt mondta valaki, 349 00:27:02,086 --> 00:27:05,245 hogy egy fecske is képes nyarat csinálni. 350 00:27:06,064 --> 00:27:08,136 Igen. 351 00:27:11,571 --> 00:27:13,082 Nikita, 352 00:27:15,499 --> 00:27:19,593 Tudom, hogy nem beszéltük át alaposan a dolgot, 353 00:27:19,787 --> 00:27:21,043 de... 354 00:27:22,932 --> 00:27:25,449 ha vége lesz, remélem, 355 00:27:26,560 --> 00:27:29,517 megértesz majd engem. 356 00:27:31,732 --> 00:27:33,150 Így lesz. 357 00:27:49,641 --> 00:27:51,346 Hová vitette az anyámat? 358 00:27:51,481 --> 00:27:54,264 Az őrök szerint tegnap este még a szobájában volt. 359 00:27:54,399 --> 00:27:56,560 Akkor nem értenek a dolgukhoz. Ahogy a virágos sem, 360 00:27:56,693 --> 00:27:59,032 mert a szobában levő virágok legalább két hetesek. 361 00:28:01,091 --> 00:28:05,496 - Semak nem szólt, hogy elviszi. - Ezt nem veszem be. 362 00:28:05,546 --> 00:28:08,075 Alex, én sosem vittem volna el Katyát, 363 00:28:08,221 --> 00:28:10,699 amikor minden kamera a családodra figyel. 364 00:28:10,834 --> 00:28:15,885 Semak nem bízik önben, vagyis semmi hasznom nincs magából. 365 00:28:16,020 --> 00:28:20,351 Azért gyanakszik, mert segítek. Négyszer mentettem meg az életedet. 366 00:28:21,641 --> 00:28:25,154 Előre kell hoznunk Semak eltávolítását. 367 00:28:25,437 --> 00:28:26,873 Tessék? 368 00:28:28,552 --> 00:28:32,047 Meg kell szabadulnunk tőle, mielőtt mindkettőnkkel végez. 369 00:28:32,182 --> 00:28:34,713 Semak nem fog meghátrálni, 370 00:28:34,909 --> 00:28:37,309 és nem adja át a birodalmát és az anyádat. 371 00:28:37,444 --> 00:28:39,151 Maga már most tervez valamit. 372 00:28:39,217 --> 00:28:41,637 Semakot halálos autóbaleset éri. 373 00:28:41,803 --> 00:28:43,964 Legalábbis a hírek szerint. 374 00:28:44,451 --> 00:28:46,508 Lesznek összeesküvés-elméletek, 375 00:28:46,606 --> 00:28:49,234 a gyilkosságot pedig a külföldi hírszerzésre kenik. 376 00:28:49,369 --> 00:28:51,371 - Melyikre? - Lényegtelen. 377 00:28:51,506 --> 00:28:56,422 Van egy beépített emberem, aki arra vár, hogy aktiválják. 378 00:28:56,653 --> 00:28:58,594 Most jött el az ideje. 379 00:28:58,747 --> 00:29:00,180 Végeztünk. 380 00:29:10,540 --> 00:29:12,655 Mi volt ez? Még nem végeztem vele. 381 00:29:12,790 --> 00:29:14,483 Azt várod, hogy elmondja? 382 00:29:14,677 --> 00:29:17,839 Az eszközömmel sikerült lemásolnom Ari lemezét. 383 00:29:17,974 --> 00:29:20,550 Nekünk kell megkeresni a válaszokat. 384 00:29:33,249 --> 00:29:36,010 Hihetetlen, hogy ez a hely rajta van a térképen. 385 00:29:46,534 --> 00:29:47,660 Megérkeztek. 386 00:29:49,261 --> 00:29:51,249 Mondd meg, hogy látni akarod Percyt. 387 00:29:58,597 --> 00:30:02,085 - Hol van Ryan? - Hol van Percy? 388 00:30:07,501 --> 00:30:11,030 Percynek nem a műszaki boltban kéne lennie? 389 00:30:11,522 --> 00:30:13,448 Nikki biztos meggondolta magát. 390 00:30:28,615 --> 00:30:30,056 Hiába keresed. 391 00:30:34,423 --> 00:30:37,347 Mostanában elég gyakran eltűnsz. 392 00:30:37,842 --> 00:30:38,942 Birkhoff. 393 00:30:39,077 --> 00:30:41,902 Nikki már az első gyilkosságoknál tudta, hogy sáros vagy. 394 00:30:42,647 --> 00:30:44,327 Nagy hibát követsz el. 395 00:30:44,483 --> 00:30:46,468 Nem. Te hibáztál. 396 00:30:46,603 --> 00:30:48,930 Azt hitted, lenyomoztuk a halott ügynököt? 397 00:30:49,012 --> 00:30:50,843 Nincs semmilyen titkos rendszer. 398 00:30:51,445 --> 00:30:54,903 Az sms-edet követtük. Te fedted fel a helyszínt. 399 00:30:57,713 --> 00:30:59,184 Nikki ötlete volt. 400 00:30:59,775 --> 00:31:01,526 A tanítványból mester lett. 401 00:31:01,843 --> 00:31:04,145 A terv bevált, mi pedig kihasználtuk. 402 00:31:13,183 --> 00:31:18,072 Mi csaltuk Roant az épület legfelső szintjére. 403 00:31:19,504 --> 00:31:22,413 Mert Amanda embere ott fogja várni. 404 00:31:24,932 --> 00:31:26,946 A helyén van, Wyatt ügynök? 405 00:31:28,177 --> 00:31:29,855 Készen állok. 406 00:31:30,121 --> 00:31:32,808 Ha mindenki egy helyen van, lője ki a rakétát! 407 00:31:32,974 --> 00:31:34,647 Ezt nem teheted. 408 00:31:34,934 --> 00:31:37,144 Amanda nem győzhet. 409 00:31:37,279 --> 00:31:38,688 Megismételjem? 410 00:31:38,809 --> 00:31:41,829 Kijátsszuk Amanda cselét. Egyikőtök sem nyer. 411 00:31:43,442 --> 00:31:45,836 De tudod, mi dühít igazán? 412 00:31:46,717 --> 00:31:49,591 Az, hogy Nikita úgyis megbocsát neked. 413 00:31:50,434 --> 00:31:52,242 Mert ő ilyen. 414 00:31:52,377 --> 00:31:56,762 Akárhányszor hagyják cserben, mindig helyesen cselekszik. 415 00:31:58,145 --> 00:32:00,198 Ő ebben a legjobb. 416 00:32:02,169 --> 00:32:05,513 Fordulj meg és tedd a kezedet a tarkódra, mielőtt térden lőlek. 417 00:32:10,028 --> 00:32:12,785 Nem hallottad, mit mondtam? 418 00:32:14,306 --> 00:32:15,892 Lőj le! 419 00:32:18,676 --> 00:32:19,911 Állj! 420 00:32:20,046 --> 00:32:22,591 Dolgoztam gyilkosokkal. 421 00:32:24,066 --> 00:32:27,503 És halálra ítéltekkel is. Emlékszel? 422 00:32:30,433 --> 00:32:33,717 Te nem vagy gyilkos. 423 00:32:41,056 --> 00:32:42,168 Állj! 424 00:32:42,299 --> 00:32:43,430 Carla, állj meg! 425 00:32:50,230 --> 00:32:52,634 Sajnálom. 426 00:33:29,689 --> 00:33:32,566 Birkhoff, elindultak. Veszed? 427 00:33:35,746 --> 00:33:37,571 Birkhoff? 428 00:33:38,749 --> 00:33:40,810 Birkhoff! 429 00:33:48,192 --> 00:33:50,008 Jól van. 430 00:33:51,621 --> 00:33:52,926 Sajnálom. 431 00:33:53,472 --> 00:33:54,824 Ne haragudj! 432 00:34:28,315 --> 00:34:30,485 Te vagy az, Mason? 433 00:34:31,334 --> 00:34:33,279 Vezérlő, megvan Percy. 434 00:34:41,682 --> 00:34:43,469 A madár kiszabadult. 435 00:35:11,198 --> 00:35:13,746 Elhibázott lövés. A célszemélyek életben vannak! 436 00:35:13,881 --> 00:35:15,639 Lőjenek le mindenkit! 437 00:35:22,602 --> 00:35:26,755 Carla tévedett. Percy a gyárban van. 438 00:36:28,868 --> 00:36:30,436 Álljon meg! 439 00:36:33,173 --> 00:36:38,227 - Tudtad, hogy Amanda Nikitát küldte utánam? - Csendet! 440 00:36:39,379 --> 00:36:41,498 A gyorstárcsázón lehet a száma. 441 00:36:41,582 --> 00:36:43,616 Azt mondtam, csendet! 442 00:36:50,824 --> 00:36:53,420 Neked kell végezned velem, igaz? 443 00:36:57,380 --> 00:37:01,209 Biztos megfordult a fejedben, csakúgy, mint az enyémben, 444 00:37:01,618 --> 00:37:05,132 hogy kinek a parancsait teljesíti Amanda. 445 00:37:07,507 --> 00:37:10,771 Ha visszatérek, garantálom, 446 00:37:10,906 --> 00:37:14,055 hogy a vezető felől nem lesz kétség. 447 00:37:14,444 --> 00:37:17,050 Téged pedig megjutalmazlak. 448 00:37:30,864 --> 00:37:32,700 Okos fiú. 449 00:37:32,983 --> 00:37:34,866 Fényes jövő vár rá. 450 00:37:41,175 --> 00:37:43,067 Birkhoff! 451 00:37:45,546 --> 00:37:48,016 Carla. Carla. 452 00:37:48,875 --> 00:37:51,910 Tarts ki! Már hívtunk egy megbízható orvost. 453 00:37:52,671 --> 00:37:54,018 Sajnálom. 454 00:37:55,731 --> 00:37:58,633 - Sajnálom. - Kérlek, ne! 455 00:37:58,970 --> 00:38:01,040 Megegyeztem... 456 00:38:01,655 --> 00:38:03,108 Percyvel. 457 00:38:03,810 --> 00:38:05,478 Egyezséget kötöttünk. 458 00:38:05,613 --> 00:38:08,116 Hogy megmentjük a Divíziót. 459 00:38:09,975 --> 00:38:12,032 És helyrehozzuk. 460 00:38:12,482 --> 00:38:14,276 Hogy olyan legyen, mint régen. 461 00:38:16,109 --> 00:38:18,213 Tudom, hogy lehetséges. 462 00:38:18,597 --> 00:38:20,626 Tudom. 463 00:38:23,163 --> 00:38:25,669 Mert téged is ő teremtett. 464 00:38:30,790 --> 00:38:33,035 Ő teremtett. 465 00:38:34,294 --> 00:38:36,009 Carla... 466 00:39:06,842 --> 00:39:10,253 Keresünk egy másik menedéket. 467 00:39:11,270 --> 00:39:14,185 Amíg ez fel nem robban, addig itt maradhatsz. 468 00:39:14,351 --> 00:39:16,222 Tényleg fel fog robbanni? 469 00:39:17,347 --> 00:39:18,993 Elkerülhetetlen. 470 00:39:29,682 --> 00:39:31,416 Nem tudom, mi történt. 471 00:39:32,685 --> 00:39:35,631 Szóltam, hogy álljon meg, de csak ment tovább. 472 00:39:36,381 --> 00:39:37,895 Elsült a pisztoly. 473 00:39:39,993 --> 00:39:41,793 Figyelj. 474 00:39:42,728 --> 00:39:44,585 Carla tudta, mit csinál. 475 00:39:45,949 --> 00:39:47,527 Érted? 476 00:39:48,835 --> 00:39:50,347 Tudta. 477 00:39:52,572 --> 00:39:54,038 Igen. 478 00:40:04,362 --> 00:40:06,166 Oké. 479 00:40:08,254 --> 00:40:12,190 Itt csak az őrségről vannak információk. 480 00:40:14,210 --> 00:40:18,181 Na és ez a file? Egyedül ezt frissítették. 481 00:40:18,499 --> 00:40:23,017 Ez egy beépülős küldetés mappája. 482 00:40:23,152 --> 00:40:26,439 Fedőnév: Ohotnik. Azt jelenti: vadász. 483 00:40:27,229 --> 00:40:30,227 Beépülés. És hol? 484 00:40:32,412 --> 00:40:34,792 MI-6. Brit hírszerzés. 485 00:40:35,310 --> 00:40:37,810 Ari embere külföldi szervezetnél van. 486 00:40:37,976 --> 00:40:41,111 - Akivel meg akarja öletni Semakot. - Lássuk, ki az! 487 00:40:46,843 --> 00:40:48,656 Őt ismerjük. 488 00:40:49,262 --> 00:40:51,302 Cassandra. 489 00:40:54,800 --> 00:40:56,287 Nikita. 490 00:41:01,387 --> 00:41:02,953 Igazad volt. 491 00:41:04,378 --> 00:41:06,756 Túl veszélyes, ha nálam van. 492 00:41:18,625 --> 00:41:21,437 Nem tudhatod, milyen közel férkőznek az ellenségeid. 493 00:41:44,820 --> 00:41:46,634 Fordította: djzsuzska djzsuzska@citromail.hu 494 00:41:46,735 --> 00:41:49,583 http://twitter.com/djzsuzska