1 00:00:01,858 --> 00:00:02,938 Képzeljétek el ezt: 2 00:00:02,939 --> 00:00:04,597 az elmúlt öt évet azzal töltötted, 3 00:00:04,598 --> 00:00:07,303 hogy végezz a rezidensséggel, hogy sebész lehess. 4 00:00:07,304 --> 00:00:09,604 De hirtelen az az öt év semmit se számít, 5 00:00:09,605 --> 00:00:10,980 mert csak egyetlen dolog számít, 6 00:00:10,981 --> 00:00:14,031 csak egyetlen dolog áll közted és a karriered között, 7 00:00:14,032 --> 00:00:15,097 egy teszt. 8 00:00:15,098 --> 00:00:17,416 Egy kiválasztott hotelben, egy kiválasztott városban, 9 00:00:17,417 --> 00:00:21,414 egy kiválasztott bizottság kérdez válogatott kérdések közül. 10 00:00:21,415 --> 00:00:23,878 Ideges lennél? Kellene. 11 00:00:24,193 --> 00:00:25,452 Mostanra már el kellett volna indulnunk. 12 00:00:25,453 --> 00:00:27,158 A gép még három óráig nem száll fel. Semmi baj. 13 00:00:27,159 --> 00:00:29,650 Majd akkor nem lesz baj, ha az emberek ideérnek időben. 14 00:00:29,651 --> 00:00:31,050 Senki se fog elkésni. 15 00:00:31,051 --> 00:00:32,913 San Fransisco csak egy rövid repülőútra van innen. 16 00:00:32,914 --> 00:00:34,961 Nincs rá ok, hogy idegeskedj, oké? 17 00:00:35,641 --> 00:00:38,076 Már megint! 18 00:00:39,113 --> 00:00:40,075 Sajnálom. 19 00:00:40,076 --> 00:00:42,473 Csak ma reggel felhívtak a szüleim, 20 00:00:42,474 --> 00:00:43,214 hogy sok sikert kívánjanak, 21 00:00:43,215 --> 00:00:45,768 és mondták, hogy az egész templom értem imádkozik, 22 00:00:45,769 --> 00:00:47,986 és mi lesz, ha nem megyek át? 23 00:00:47,987 --> 00:00:50,383 Ötből egy ember nem megy át. 24 00:00:50,384 --> 00:00:52,481 Kepner, állj! Te traumatológiai sebész vagy. 25 00:00:52,482 --> 00:00:53,366 Mi katonák vagyunk. 26 00:00:53,367 --> 00:00:56,107 Nap mint nap nagyobb a kihívás egy ilyen tesztnél, 27 00:00:56,108 --> 00:00:57,515 és mégis győzünk, oké? 28 00:00:57,516 --> 00:00:59,758 Szóval szárítsd fel a könnyeid! 29 00:00:59,759 --> 00:01:01,983 Azt akarom, hogy mondd utánam! 30 00:01:03,059 --> 00:01:03,897 Én katona vagyok. 31 00:01:03,898 --> 00:01:04,970 Én katona vagyok. 32 00:01:04,971 --> 00:01:07,216 Nem, nem. Hallani akarom, hogy komolyan gondolod. 33 00:01:07,217 --> 00:01:09,087 Ismételd! Én katona vagyok. 34 00:01:09,088 --> 00:01:10,102 Én katona vagyok. 35 00:01:10,103 --> 00:01:11,950 - Most pedig fel a buszra! - Oké. 36 00:01:14,332 --> 00:01:15,404 Karev? 37 00:01:16,162 --> 00:01:17,897 Egyél lazacot vacsorára. 38 00:01:17,898 --> 00:01:20,072 És mondd meg a szobaszerviznek, hogy ne legyen fagyasztott. 39 00:01:20,073 --> 00:01:22,584 Nincs benne omega3, ha lefagyasztják. 40 00:01:22,733 --> 00:01:24,262 Avery, figyelsz te rám? 41 00:01:24,263 --> 00:01:25,361 Próbálok nem odafigyelni. 42 00:01:25,362 --> 00:01:26,562 Rendben, hogy állsz a pénzzel? 43 00:01:26,563 --> 00:01:27,721 Gondoltam, kellhet. 44 00:01:27,722 --> 00:01:28,887 Oké, ne komplikáld túl. 45 00:01:28,888 --> 00:01:31,146 Az általános eljárást akarják, nem a legszuperebbet. 46 00:01:31,147 --> 00:01:32,838 Úgy értem, ez a teszt a jártasságokról szól, 47 00:01:32,839 --> 00:01:34,449 és te álmodban is elég jártas vagy ezekben. 48 00:01:34,450 --> 00:01:35,900 Szóval csak aludd ki magad rendesen. 49 00:01:35,901 --> 00:01:37,477 Szeretnéd, ha nyugodt lennék, igaz? 50 00:01:37,478 --> 00:01:38,257 Pontosan. 51 00:01:38,258 --> 00:01:39,745 Ez nem segít. 52 00:01:40,910 --> 00:01:41,944 - Igazad van. - Szia! 53 00:01:41,945 --> 00:01:43,289 - Menj! - Szia! 54 00:01:49,798 --> 00:01:51,064 Adj nekik! 55 00:01:55,552 --> 00:01:56,811 Izgalmas, mi? 56 00:01:56,812 --> 00:01:58,942 Olyan kis semmirekellőkként kezdték. 57 00:01:58,943 --> 00:02:00,877 Olyan, mintha egy csodát látnék. 58 00:02:00,878 --> 00:02:02,026 Hol a pokolban van Karev? 59 00:02:02,027 --> 00:02:04,762 Itt lesz. Jól kiképeztem. 60 00:02:05,086 --> 00:02:06,382 Oké. 61 00:02:08,558 --> 00:02:10,072 Jövök! Ne menjetek nélkülem! 62 00:02:10,073 --> 00:02:11,311 Csoda. 63 00:02:14,272 --> 00:02:15,981 Hol van Meredith Grey? 64 00:02:16,290 --> 00:02:17,404 10 perce hívtak. 65 00:02:17,405 --> 00:02:19,262 Elkezdett hányni, miután itt hagytam. 66 00:02:19,263 --> 00:02:21,184 Nagyon forró. Talán maradnom kéne. 67 00:02:21,185 --> 00:02:22,882 Nem, a babák lebetegszenek. Szívás, 68 00:02:22,883 --> 00:02:24,354 de ez az élet undorító körforgása. 69 00:02:24,355 --> 00:02:25,327 Túl keményen készültünk. 70 00:02:25,328 --> 00:02:26,655 Én is személy szerint órákat áldoztam az életemből erre, 71 00:02:26,656 --> 00:02:27,469 amit már sose kapok vissza, 72 00:02:27,470 --> 00:02:28,295 szóval nem buksz meg 73 00:02:28,296 --> 00:02:30,267 csak azért, mert az anyu hormonjaid sárgán villognak. 74 00:02:30,268 --> 00:02:32,075 Menj a reptérre! Menj át a vizsgádon! 75 00:02:32,076 --> 00:02:33,062 A gyerekem beteg. 76 00:02:33,063 --> 00:02:34,672 Szerencsére az apukája orvos. 77 00:02:34,673 --> 00:02:35,540 Inkább az egész kör. 78 00:02:35,541 --> 00:02:37,361 És Zola körbe van véve orvosokkal. 79 00:02:37,362 --> 00:02:38,479 Oké? Rendbe fog jönni. 80 00:02:38,480 --> 00:02:39,984 Csak menj! Hadd legyek büszke! 81 00:02:39,985 --> 00:02:41,639 Rendben. Anyu szeret téged, Zo. 82 00:02:41,640 --> 00:02:43,283 Te vagy az én Zozom. Szeretlek. 83 00:02:43,284 --> 00:02:45,576 - Hamarosan itthon leszek. - Igen. Hess! 84 00:02:45,872 --> 00:02:47,323 Torres, nagyon szépen köszönöm. 85 00:02:47,324 --> 00:02:48,580 Tudnál vigyázni rá pár percet? 86 00:02:48,581 --> 00:02:49,484 El kell intéznem pár hívást. 87 00:02:49,485 --> 00:02:50,614 Igen, nem. Nem. 88 00:02:50,615 --> 00:02:51,957 Sofia ugyanezt kapta el múlt héten, szóval... 89 00:02:51,958 --> 00:02:54,214 a közelébe se megyek. 90 00:02:54,624 --> 00:02:55,978 Mi történt azzal, hogy egy kör vagyunk? 91 00:02:55,979 --> 00:02:57,866 Ez egy metafora, Shepherd. Sok sikert! 92 00:03:04,275 --> 00:03:06,200 Mi a helyzet Tommy vérlemezke számával? 93 00:03:06,201 --> 00:03:06,937 Tudtad, hogy csökkent? 94 00:03:06,938 --> 00:03:08,943 Már nem a te beteged, emlékszel? 95 00:03:08,944 --> 00:03:11,060 A hematokritja elkezdett csökkenni, és alacsony a szaturációja. 96 00:03:11,061 --> 00:03:11,641 Lehet, hogy kellene... 97 00:03:11,642 --> 00:03:14,530 Jól megvoltunk nélküled is az elmúlt pár hétben. 98 00:03:14,628 --> 00:03:16,276 Nem kell, hogy most beleüsd az orrod. 99 00:03:16,469 --> 00:03:18,292 Karev, kifelé! 100 00:03:18,369 --> 00:03:19,520 Most. 101 00:03:22,866 --> 00:03:23,965 Tommynak rosszabbodik az állapota. 102 00:03:23,966 --> 00:03:25,471 Mit mutatott a röntgenje? 103 00:03:25,712 --> 00:03:27,128 Csak... 104 00:03:27,967 --> 00:03:28,472 Oké. 105 00:03:28,473 --> 00:03:31,366 Nézz a vizsgáztatód szemébe, de ne bámuld őt. 106 00:03:31,367 --> 00:03:32,915 És ne... ne siesd el a választ! 107 00:03:32,916 --> 00:03:33,995 Tudod, nem baj, ha gondolkodsz egy picit, 108 00:03:33,996 --> 00:03:35,190 hogy összeszedd a gondolataid. 109 00:03:35,191 --> 00:03:36,514 De ne tartson túl sokáig. 110 00:03:36,515 --> 00:03:37,273 Igen, meglesz. 111 00:03:37,274 --> 00:03:38,138 Oké, remélem. 112 00:03:38,139 --> 00:03:39,010 Mi? 113 00:03:39,011 --> 00:03:41,047 Úgy értem, tudom. 114 00:03:43,963 --> 00:03:46,394 23 perc késés? Nem oké. 115 00:03:46,395 --> 00:03:48,859 Túl késő, hogy olyan buszt kérjek, amin nem vagy rajta? 116 00:04:21,647 --> 00:04:23,216 Kellesz, Lex. 117 00:04:24,730 --> 00:04:25,792 Mi? 118 00:04:25,793 --> 00:04:26,982 Kellesz. 119 00:04:26,994 --> 00:04:28,249 Épp egy bőr graftot csinálok, 120 00:04:28,250 --> 00:04:30,263 és egy gyakornokkal küszködök, aki azt hiszi, 121 00:04:30,264 --> 00:04:32,015 hogy az elhalt szövet eltávolítás 122 00:04:32,016 --> 00:04:34,352 az egy Nine Inch Nails album címe. 123 00:04:34,647 --> 00:04:36,557 - Biztos, hogy nem? - Valószínű. 124 00:04:36,558 --> 00:04:38,215 Nem ismerem a legutóbbi albumukat. 125 00:04:38,216 --> 00:04:40,737 Csak szomorú vagy, mert Jackson elment vizsgázni. 126 00:04:40,738 --> 00:04:42,042 Ő és én jól megvagyunk. 127 00:04:42,043 --> 00:04:43,594 Megértjük egymást. 128 00:04:44,767 --> 00:04:46,591 Mint ahogy régen te meg én, tudod? 129 00:04:48,030 --> 00:04:49,309 Szóval kellesz. 130 00:04:50,270 --> 00:04:51,241 Nem lehet. 131 00:04:51,242 --> 00:04:53,533 Le vagyok maradva... 132 00:04:53,534 --> 00:04:56,121 ezekkel a kutatásokkal, amiket Shepherdnek csinálok. 133 00:04:56,122 --> 00:04:58,945 Tudod, egész este itt kell majd maradnom, szóval... 134 00:04:58,946 --> 00:04:59,922 Rendben. 135 00:05:00,320 --> 00:05:02,831 Gondoltam, mókás lenne újra együtt dolgozni. 136 00:05:03,064 --> 00:05:04,472 De ha elfoglalt vagy... 137 00:05:05,154 --> 00:05:06,011 Mark, várj! 138 00:05:06,012 --> 00:05:10,260 Meg kéne nézned a legutóbbi Nine Inch Nails albumot. 139 00:05:10,261 --> 00:05:11,909 Elég... 140 00:05:12,847 --> 00:05:14,127 friss. 141 00:05:15,858 --> 00:05:17,065 Oké. 142 00:05:23,589 --> 00:05:25,190 Azt mondtam, friss. 143 00:05:26,146 --> 00:05:28,653 16 éves férfi sofőr, lámpaoszlopnak ütközött. 144 00:05:28,654 --> 00:05:30,470 Egyszer leállt a szíve mielőtt kiszedtük a kocsiból, 145 00:05:30,471 --> 00:05:31,377 aztán még egyszer a mentőben. 146 00:05:31,378 --> 00:05:32,748 Systoles vérnyomás 80, tahicard. 147 00:05:32,749 --> 00:05:35,956 Zúzódások és nyílt sérülések a mellkason és a hason. 148 00:05:35,957 --> 00:05:37,492 - Hol van Altman? - A has kemény, 149 00:05:37,493 --> 00:05:39,487 szóval valószínű, teli van vérrel. 150 00:05:39,488 --> 00:05:41,106 Egy órába telt, mire kiszedték. 151 00:05:43,138 --> 00:05:44,725 A helyszínen kétszer állt le a gyerek szíve. 152 00:05:44,726 --> 00:05:46,344 Kérjenek EKG-t is a labor mellé, 153 00:05:46,345 --> 00:05:47,897 és kérek ide azonnal egy röntgent! 154 00:05:47,898 --> 00:05:49,641 - Máris. - Atyám! Ricky. 155 00:05:49,642 --> 00:05:50,425 Elnézést! 156 00:05:50,426 --> 00:05:51,689 Mit keresett egyáltalán a kocsiban? 157 00:05:51,690 --> 00:05:53,464 Kosárlabda edzésen kellett volna lennie. 158 00:05:53,465 --> 00:05:55,417 - Oké, allergiás bármire? - Nem. 159 00:05:55,418 --> 00:05:56,340 Vannak szívproblémái? 160 00:05:56,341 --> 00:05:57,764 Nem. Valószínű, túl gyorsan vezetett. 161 00:05:57,765 --> 00:05:59,310 Megesküdtünk, ha egyetlen büntetőcédulát is kap, 162 00:05:59,311 --> 00:06:00,666 elvesszük tőle a kocsit. 163 00:06:00,667 --> 00:06:02,711 Kössünk be egy 0 negatívat és készítsük elő a CT-t. 164 00:06:02,712 --> 00:06:04,381 Rick! Mi történik? Miért csinálják... 165 00:06:04,382 --> 00:06:06,349 - Menjünk ki! Menjünk ki! - Mi folyik itt? 166 00:06:19,809 --> 00:06:20,811 Sajnálom. 167 00:06:21,412 --> 00:06:23,478 Ez... Case Western Intézmény. 168 00:06:23,479 --> 00:06:25,745 Ismered Ted Stevensont, a traumatológia vezetőjét? 169 00:06:25,746 --> 00:06:26,519 Igen, ismerem. 170 00:06:26,520 --> 00:06:27,652 Nemrég ajánlott nekem munkát. 171 00:06:27,653 --> 00:06:29,110 Lehet, hogy ott leszek vezető. 172 00:06:29,351 --> 00:06:30,851 April Kepner, Seattle. 173 00:06:31,480 --> 00:06:34,072 Kevin Banks. Én vagyok a fickó, akinek elvetted a munkáját. 174 00:06:34,315 --> 00:06:36,292 Vártam, hogy szóljanak, de azt hiszem, már szóltak. 175 00:06:36,937 --> 00:06:38,143 Kösz szépen. 176 00:06:39,252 --> 00:06:40,661 Máris utál. 177 00:06:41,512 --> 00:06:42,706 Ezt hogy csinálod? 178 00:06:42,707 --> 00:06:44,013 Itt vagy vagy 2 perce. 179 00:06:44,014 --> 00:06:46,190 A vizsgáztatóm is utálni fog. Azonnal. 180 00:06:46,191 --> 00:06:47,247 Ne készítsd ki magad! 181 00:06:47,248 --> 00:06:49,445 Ötből egy ember megbukik a vizsgákon. 182 00:06:49,651 --> 00:06:50,648 Jó. Készítsd ki magad! 183 00:06:50,649 --> 00:06:52,930 Ez csak egy teszt. Már volt ennél nehezebb dolgunk is. 184 00:06:52,931 --> 00:06:54,628 Senki se fog elvérezni az asztalodon. 185 00:06:55,059 --> 00:06:56,450 Rendben leszünk. 186 00:06:58,682 --> 00:06:59,882 Cristina. 187 00:07:01,513 --> 00:07:02,561 Mi az? 188 00:07:03,124 --> 00:07:04,965 Zolának gyomorhurutja van. 189 00:07:05,484 --> 00:07:07,988 És? A gyerekek megbetegednek. Ott van vele Derek. 190 00:07:07,989 --> 00:07:10,364 Zolának gyomorhurutja van. 191 00:07:12,807 --> 00:07:15,199 Nem. Nem, Mer, nem lehetsz beteg. 192 00:07:15,200 --> 00:07:16,857 Nem lehetsz beteg. 193 00:07:16,976 --> 00:07:18,207 Oké. 194 00:07:18,922 --> 00:07:20,427 Csak ki vagy készülve. 195 00:07:20,428 --> 00:07:21,149 Oké. 196 00:07:21,150 --> 00:07:22,604 Csak vegyél mély levegőt, oké? 197 00:07:22,605 --> 00:07:23,468 Csak vegyél mély levegőt. 198 00:07:23,469 --> 00:07:26,553 Szóval skacok jöttök regisztrálni, aztán megyünk ebédelni? 199 00:07:29,115 --> 00:07:31,355 Mi történt? 200 00:07:32,025 --> 00:07:33,305 Gyomorhurut. 201 00:07:38,306 --> 00:07:41,306 Az igazság pillanata 202 00:07:41,607 --> 00:07:44,307 Fordította: B. Orsi Orvosi szakszavak: dr_nikusz 203 00:07:49,080 --> 00:07:50,613 Zolának gyomorhurutja van, 204 00:07:50,614 --> 00:07:51,453 és nem is szóltál nekünk? 205 00:07:51,454 --> 00:07:54,235 Hogy tehetted? Megpróbálsz szabotálni minket? 206 00:07:54,236 --> 00:07:55,909 Ez nem a búbópestis. 207 00:07:55,910 --> 00:07:57,357 Állítólag a barátunk vagy. 208 00:07:57,358 --> 00:07:58,849 April, nyugodj meg! 209 00:07:58,850 --> 00:08:01,194 Maradj ott, ahol vagy, beteg Bea! 210 00:08:01,195 --> 00:08:02,891 Gyerünk! Menjünk regisztrálni! 211 00:08:04,185 --> 00:08:05,570 Mer, csak ülj le! 212 00:08:05,571 --> 00:08:07,635 És én majd hozom a regisztrációs csomagod. 213 00:08:10,736 --> 00:08:12,597 Dr. Robbins, itt Alex. 214 00:08:12,598 --> 00:08:14,620 Nézd, gondolkoztam Tommyról. 215 00:08:14,621 --> 00:08:16,915 Próbáltátok már a folyadék lélegeztetést? 216 00:08:16,916 --> 00:08:18,516 Csak egy ötlet. Majd szólj! 217 00:08:21,066 --> 00:08:22,557 Haver, az az anyukád? 218 00:08:23,490 --> 00:08:24,403 Kicsim! 219 00:08:24,404 --> 00:08:25,017 Jaj, ne! 220 00:08:25,018 --> 00:08:26,121 Tudom. 221 00:08:26,177 --> 00:08:28,451 Tudom, nem akarod látni anyád a vizsgák előtt. 222 00:08:28,452 --> 00:08:30,156 De ki akarják ugrasztani az öreglányt. 223 00:08:30,157 --> 00:08:32,144 Holnap három turnust kell megfigyelnem, 224 00:08:32,145 --> 00:08:33,155 és lehet, hogy nem találkozunk, 225 00:08:33,156 --> 00:08:35,432 ezért sok sikert akartam kívánni neked. 226 00:08:35,735 --> 00:08:36,767 Oké. 227 00:08:37,251 --> 00:08:38,167 Kösz, anyu. 228 00:08:38,168 --> 00:08:40,056 És elhoztam ezt is. 229 00:08:40,535 --> 00:08:42,513 Nem, nem, semmi gond. Nem kell. 230 00:08:42,514 --> 00:08:44,335 - Itt van valahol. - Semmi baj. Nem gond. 231 00:08:44,336 --> 00:08:45,655 Mindig ezt mondod, 232 00:08:45,656 --> 00:08:47,463 - de végül mindig kell. - Oké, rendben. 233 00:08:47,464 --> 00:08:49,736 Anyu, nem kell. Tényleg. 234 00:08:50,059 --> 00:08:52,607 A 809-es szobában vagyok, ha meggondolnád magad. 235 00:08:52,608 --> 00:08:53,100 Rendben. 236 00:08:53,101 --> 00:08:55,608 Rendben. Bocsánat. 237 00:08:56,374 --> 00:08:57,841 Anyu elhozta a kabaládat? 238 00:08:57,842 --> 00:09:00,146 A szerencse ceruzámat. Elhozta a szerencse ceruzámat. 239 00:09:00,147 --> 00:09:01,612 Azt tudod ugye, hogy ez szóbeli vizsga? 240 00:09:01,613 --> 00:09:02,893 Igen, tudom, oké? 241 00:09:02,894 --> 00:09:05,237 Ez csak... ezt használtam az érettségin, 242 00:09:05,238 --> 00:09:07,485 az egyetemi felvételin, a gyakornoki vizsgámon. 243 00:09:07,486 --> 00:09:08,568 Szóval ez a kabalád. 244 00:09:08,569 --> 00:09:09,673 Ez... 245 00:09:10,073 --> 00:09:12,217 nagyjából igen, a kabalám. 246 00:09:14,023 --> 00:09:15,320 Ezt töltsd ki! 247 00:09:17,415 --> 00:09:19,751 Mennyi lehet, vagy száz ember van ebben a teremben? 248 00:09:19,834 --> 00:09:22,552 Oké, ha Kepnernek igaz van, akkor 20-an szívták. 249 00:09:22,602 --> 00:09:24,252 - Hányni fogok. - Nyugi! Te nem vagy köztük. 250 00:09:24,253 --> 00:09:25,724 Nem, rád hányok. 251 00:09:34,678 --> 00:09:36,568 Szóval... a belei? 252 00:09:37,056 --> 00:09:37,581 Megint? 253 00:09:37,582 --> 00:09:41,394 Nem tudjuk, mennyire súlyos, míg fel nem nyitjuk. 254 00:09:42,218 --> 00:09:43,178 Oké. 255 00:09:48,245 --> 00:09:50,525 Morgan, már eltávolítottuk a bele egy részét. 256 00:09:50,526 --> 00:09:53,109 Nagy rá az esély, hogy nem élne túl még egy műtétet. 257 00:09:53,114 --> 00:09:56,825 Ezt már többször hallottam korábban is. Megcsináljuk. 258 00:09:57,168 --> 00:09:58,480 Csináljuk a műtétet! 259 00:10:02,491 --> 00:10:04,665 Nem tudunk várni, míg előkészülsz egy érplasztikához. 260 00:10:04,666 --> 00:10:06,730 Rendben. Miért nem nyitod fel, és készíted elő? 261 00:10:06,733 --> 00:10:08,209 Tele fogod nyomni véralvadásgátlókkal, 262 00:10:08,210 --> 00:10:10,775 a szerveiből elvérzik mielőtt esélyünk lenne megmenteni. 263 00:10:10,776 --> 00:10:11,632 Kármentő sebészet kell neki. 264 00:10:11,633 --> 00:10:13,840 Ha felnyitom a mellkasát, több károsodást okozunk neki hosszútávon, 265 00:10:13,841 --> 00:10:14,765 mint amivel megbirkózunk. 266 00:10:14,766 --> 00:10:17,846 Igaza van. Így könnyebben épül majd fel. 267 00:10:17,847 --> 00:10:19,641 Ez jó kompromisszumnak tűnik. 268 00:10:19,642 --> 00:10:22,801 Dr. Hunt, uram, senki se szólt, hogy mire kellene felkészülnünk. 269 00:10:22,864 --> 00:10:24,112 - Laparotómiára. - Érplasztikához. 270 00:10:26,939 --> 00:10:29,212 Mindkettő. Ez egy jó terv. 271 00:10:31,450 --> 00:10:32,556 Mindkettőre. 272 00:10:32,557 --> 00:10:33,988 Készítse elő lábtól fejig. 273 00:10:33,989 --> 00:10:35,428 Rendben van. 274 00:10:35,795 --> 00:10:38,123 Oké, csipogtassatok meg a lábszártöréshez, ha végeztetek. 275 00:10:38,124 --> 00:10:39,176 Te meg hova mész? 276 00:10:39,177 --> 00:10:41,256 Te bennmaradnál azzal a kettővel egy műtőben? 277 00:10:41,257 --> 00:10:42,242 Utálják egymást. 278 00:10:42,243 --> 00:10:44,112 Ők profik. Megleszünk. 279 00:10:44,113 --> 00:10:45,165 Nem, csúnya lesz. 280 00:10:45,166 --> 00:10:47,116 Ingerlékeny és hideg és veszélyes. 281 00:10:47,117 --> 00:10:48,611 Olyan mint hatástalanítani egy bombát 282 00:10:48,612 --> 00:10:50,953 egy kísértetházban, amit egy aknamezőre építettek, 283 00:10:50,954 --> 00:10:52,564 és mindenütt medvékkel van teli, 284 00:10:52,565 --> 00:10:53,966 és a medvéknek késük van. 285 00:10:53,967 --> 00:10:56,805 De nekem nyolc órán keresztül itt kell lennem velük. 286 00:10:56,840 --> 00:10:58,841 Meg kell szelídítened őket, vagy meghalsz. 287 00:10:58,842 --> 00:10:59,608 Mind meghalunk. 288 00:10:59,609 --> 00:11:01,083 A gyűlöletük elpusztítja a kórházat, 289 00:11:01,084 --> 00:11:02,177 és az egész bolygót. 290 00:11:02,178 --> 00:11:04,039 Számítok rád, Bailey. 291 00:11:04,362 --> 00:11:05,851 Mind számítunk rád. 292 00:11:05,926 --> 00:11:07,174 Isten segítsen! 293 00:11:14,442 --> 00:11:18,536 Oké, 56 éves beteg, hasnyálmirigy vezeték elzáródás, 294 00:11:18,537 --> 00:11:21,322 és tágult fő hasnyálmirigy vezeték tágulattal érkezett- 295 00:11:22,000 --> 00:11:23,297 Műtét utáni teendő... 296 00:11:23,298 --> 00:11:23,822 Igen. 297 00:11:23,823 --> 00:11:24,880 Haver, hagyd már abba! 298 00:11:24,881 --> 00:11:26,333 Ha mostanra nem tudjuk, akkor úgyis megszívtuk. 299 00:11:26,334 --> 00:11:29,079 Egyébként is neked ott a varázsceruzád, ami segít átmenni. 300 00:11:29,135 --> 00:11:32,735 Van egy varázsceruzád? Mesélj még! 301 00:11:32,867 --> 00:11:33,868 Az anyucija hozta. 302 00:11:33,869 --> 00:11:35,746 Várj! Mennyire varázslatos az a ceruza? 303 00:11:35,747 --> 00:11:38,412 És megállítja azt? 304 00:11:38,683 --> 00:11:39,539 Sajnálom. 305 00:11:39,540 --> 00:11:43,442 Sajnálom. Csak kezd nagyon- nagyon valóságossá válni. 306 00:11:43,486 --> 00:11:44,314 És egyikünk már kiesett. 307 00:11:44,315 --> 00:11:46,034 Ketten estek ki. Először Grey, most... 308 00:11:46,035 --> 00:11:47,809 Meredith nem esett ki. Jól van. 309 00:11:47,810 --> 00:11:49,329 Fogjátok be! 310 00:11:49,797 --> 00:11:50,799 - Dr. Robbins. - Karev. 311 00:11:50,800 --> 00:11:52,079 Miért hívogatsz folyton? 312 00:11:52,080 --> 00:11:53,521 Nem válaszolsz az sms-re. 313 00:11:53,522 --> 00:11:54,089 Csak tudni akartam, 314 00:11:54,090 --> 00:11:56,071 - hogy megjöttek-e Tommy röntgenjei? - Igen. Oké? 315 00:11:56,072 --> 00:11:57,732 Igen, és helyes volt a megérzésed. 316 00:11:57,733 --> 00:11:59,698 A bélelhalás újra kialakult. 317 00:11:59,699 --> 00:12:02,130 Morgan most... Meg fogod operálni? 318 00:12:02,131 --> 00:12:03,004 Igen. 319 00:12:03,005 --> 00:12:05,046 Pár órán belül. Nemsokára előkészítjük. 320 00:12:05,047 --> 00:12:07,191 Nézd, majd írok neked, ha már... 321 00:12:07,374 --> 00:12:08,906 Várj! Karev? 322 00:12:08,907 --> 00:12:09,977 Mennem kell. 323 00:12:10,274 --> 00:12:11,128 Hova, enni? 324 00:12:11,129 --> 00:12:13,048 Nem, vissza kell mennem Seattle-be. 325 00:12:16,018 --> 00:12:17,314 Mi? 326 00:12:33,801 --> 00:12:35,177 Szia! 327 00:12:35,675 --> 00:12:37,634 Igen, nem, csak... sajnálom, épp pihentem. 328 00:12:37,635 --> 00:12:40,759 Csak kicsit fáradt vagyok, ennyi. 329 00:12:40,760 --> 00:12:41,723 Hogy van Zola? 330 00:12:41,724 --> 00:12:43,492 Lement a láza 37.7-re. Ne aggódj! 331 00:12:43,493 --> 00:12:45,129 Hallom, hogy kiabál, Derek. 332 00:12:45,130 --> 00:12:45,956 Nem, nem, azt kiabálja, 333 00:12:45,957 --> 00:12:47,278 hajrá, mama! Csináld meg a vizsgád! 334 00:12:47,279 --> 00:12:48,286 Tényleg jobban van? 335 00:12:48,287 --> 00:12:49,172 Igen, hallod? 336 00:12:49,173 --> 00:12:50,389 Már nem is sír. 337 00:12:51,867 --> 00:12:52,641 És most mosolyog, 338 00:12:52,642 --> 00:12:54,057 azzal az aranyos mosollyal. 339 00:12:54,058 --> 00:12:55,531 Igen. Imádom azt a mosolyt. 340 00:12:55,532 --> 00:12:57,400 - Rendben lesz minden holnap? - Holnap? Persze. 341 00:12:57,401 --> 00:12:59,432 - Remekül érzem magam. - Figyelj, telefonáltam párat. 342 00:12:59,433 --> 00:13:02,413 Üresedés van a Mass Generalban, és megcsíphetnénk. 343 00:13:02,487 --> 00:13:05,865 És akkor Zolának lehetne bostoni akcentusa. 344 00:13:06,191 --> 00:13:09,008 Az se biztos, hogy szeretném az állást a Brighamben. 345 00:13:09,096 --> 00:13:11,065 - És még nem mentem át a teszten. - De át fogsz. 346 00:13:11,066 --> 00:13:12,123 Ne nyúlj a gombokhoz! 347 00:13:12,124 --> 00:13:13,603 Zola, az anyukáddal be... 348 00:13:34,379 --> 00:13:35,321 Szép. 349 00:13:35,322 --> 00:13:36,874 Nem kockáztatok. 350 00:13:38,251 --> 00:13:39,772 A lányom most csapta rám a telefont. 351 00:13:39,842 --> 00:13:41,342 Igen, és újra meg fogja tenni. 352 00:13:44,279 --> 00:13:46,657 Honnan szedtél infúziós folyadékot? 353 00:13:46,658 --> 00:13:49,017 Orvos vagyok egy orvosokkal teli hotelben. 354 00:13:49,018 --> 00:13:50,268 Tűrd fel az ujjad! 355 00:13:50,475 --> 00:13:51,784 Aranyos vagy. 356 00:13:51,785 --> 00:13:53,146 Ne hatódj meg nagyon! 357 00:13:53,147 --> 00:13:54,312 60 másodpercen belül kint leszek. 358 00:13:54,313 --> 00:13:56,361 Ez a szoba igazi baci tenger. 359 00:13:57,295 --> 00:13:58,656 Visszavonom. 360 00:14:04,881 --> 00:14:07,040 Rendben. Flouorszkóp mehet. 361 00:14:09,285 --> 00:14:10,063 Oké. 362 00:14:10,064 --> 00:14:12,624 Hol tartottunk? Fogót kérek! 363 00:14:13,318 --> 00:14:15,158 Remélem, megérte. 364 00:14:15,228 --> 00:14:17,166 Csak benéztem. Mindjárt kész? 365 00:14:17,167 --> 00:14:19,303 Mindjárt, de Altmant kérdezd. 366 00:14:19,304 --> 00:14:21,403 Többnyire nem ért velem egyet. 367 00:14:21,404 --> 00:14:23,871 Ellenőriznem kell, hogy a graft jó helyen van-e, 368 00:14:23,872 --> 00:14:26,272 úgyhogy igen, nem értek egyet Hunttal. 369 00:14:26,766 --> 00:14:27,602 Akkor oké. 370 00:14:27,603 --> 00:14:29,290 Nem akarom megzavarni a munkát, amit csináltok, 371 00:14:29,291 --> 00:14:31,104 a probléma megoldását, amit egyébként mindannyian várunk, 372 00:14:31,105 --> 00:14:32,785 amit meg kell oldanunk. 373 00:14:33,092 --> 00:14:34,724 Szóval majd jövök. 374 00:14:34,725 --> 00:14:35,910 Maradhatsz is. 375 00:14:35,911 --> 00:14:37,597 Van elég hely. Maradj! 376 00:14:45,515 --> 00:14:46,393 Nem bánod, ha csatlakozok? 377 00:14:46,394 --> 00:14:47,816 Nem. Kérlek. 378 00:14:47,817 --> 00:14:49,563 Elküldtem az idióta gyakornokom, hogy hozzon ebédet. 379 00:14:49,564 --> 00:14:51,393 Mondtam neki, hogy bármit hozhat, csak ne lencselevest. 380 00:14:51,394 --> 00:14:52,633 Tudod, mit hozott nekem? 381 00:14:53,103 --> 00:14:54,048 Lencselevest. 382 00:14:54,049 --> 00:14:55,214 A jövő orvosa. 383 00:14:55,215 --> 00:14:57,231 Nem is tudom. Nem mindenki reménytelen. 384 00:14:57,232 --> 00:14:58,678 Tudom. El vagyok kényeztetve Averyvel. 385 00:14:58,679 --> 00:15:01,034 Ő gyors, alapos, vicces. 386 00:15:01,035 --> 00:15:04,028 - Egy kicsit száraz a stílusa. - Ugye? 387 00:15:04,029 --> 00:15:05,405 Mi az ördög történt veletek? 388 00:15:05,423 --> 00:15:06,686 Miért szakítottatok? 389 00:15:08,825 --> 00:15:10,011 Remek. 390 00:15:10,459 --> 00:15:12,347 Ez Dumbo, a repülő idióta. 391 00:15:12,620 --> 00:15:13,803 Otthagytam, hogy ellásson egy égési sérültet. 392 00:15:13,804 --> 00:15:15,804 Most valószínűleg ő égett meg. 393 00:15:16,570 --> 00:15:17,906 Folytatjuk. 394 00:15:24,977 --> 00:15:26,479 Nyissuk ki itt még egy kicsit! 395 00:15:26,480 --> 00:15:28,321 Jobb rálátás kell. 396 00:15:30,622 --> 00:15:31,369 Miben segíthetek? 397 00:15:31,370 --> 00:15:32,770 Mi az ördögöt csinálsz itt? 398 00:15:32,771 --> 00:15:34,263 Nézd, nem ülhettem egy hotelszobában 399 00:15:34,264 --> 00:15:34,967 és csinálhattam a nagy semmit. 400 00:15:34,968 --> 00:15:36,928 Nincs mit csinálnod. 401 00:15:36,929 --> 00:15:38,145 Ugyan már! Itt vagyok. Be tudok mosakodni. 402 00:15:38,146 --> 00:15:40,522 Nem, nincs mit csinálni, Alex. 403 00:15:41,180 --> 00:15:42,812 Nézd meg magad! 404 00:15:45,822 --> 00:15:48,051 Majdnem a teljes bél elhalt. 405 00:15:48,052 --> 00:15:49,685 Nincs már mit tenni. 406 00:15:49,735 --> 00:15:51,079 Bezárom. 407 00:15:59,421 --> 00:16:00,930 Szétesünk. 408 00:16:01,084 --> 00:16:03,544 Meredith beteg, és Alex... 409 00:16:03,702 --> 00:16:05,718 Mi az ördögöt képzelt? 410 00:16:05,925 --> 00:16:07,386 Látod, ezt ki kell verned a fejedből. 411 00:16:07,387 --> 00:16:09,500 Oké? Koncentrálj a saját meccsedre. 412 00:16:10,823 --> 00:16:12,104 Én katona vagyok. 413 00:16:12,566 --> 00:16:13,538 Mi? 414 00:16:13,539 --> 00:16:14,579 Semmi. 415 00:16:15,126 --> 00:16:16,570 Mi még mindig állunk, igaz? 416 00:16:16,571 --> 00:16:17,832 - A pokolba is, igen. - Igen. 417 00:16:17,833 --> 00:16:19,912 Én meg te. 418 00:16:23,105 --> 00:16:24,095 Ki az? 419 00:16:24,637 --> 00:16:27,279 Az a fickó, aki azt hiszi, elloptam a munkáját. 420 00:16:27,280 --> 00:16:28,018 Utál engem. 421 00:16:28,019 --> 00:16:29,859 És akkor? Kis bunkó. 422 00:16:30,880 --> 00:16:32,539 És már jön is. 423 00:16:32,540 --> 00:16:33,370 Ne, öreg, ne csináld! 424 00:16:33,371 --> 00:16:35,013 - Csak ülj le... - Ne, ne, bocsánatot akarok kérni. 425 00:16:35,014 --> 00:16:36,758 Illetlen voltam délután. 426 00:16:36,955 --> 00:16:38,411 Nincs harag? 427 00:16:38,593 --> 00:16:39,222 Persze, jó. 428 00:16:39,223 --> 00:16:41,173 Semmi gond. Egyáltalán semmi gond. 429 00:16:41,836 --> 00:16:42,938 Sajnálom. 430 00:16:42,974 --> 00:16:44,557 Neked nincs mit sajnálnod. 431 00:16:45,264 --> 00:16:47,480 Úgy értem, a jobbik ember győz, és hasonlók, igaz? 432 00:16:47,481 --> 00:16:48,816 Vagy nő, mindegy. 433 00:16:48,817 --> 00:16:50,011 Igen, már ivott pár sört. És tudjátok? 434 00:16:50,012 --> 00:16:50,968 Ma rossz híreket kapott, szóval mi csak... 435 00:16:50,969 --> 00:16:53,056 Én csak kimondom a nyilvánvalót, 436 00:16:53,057 --> 00:16:55,065 hogy ő tudott olyat ajánlani amit én nem. 437 00:16:55,066 --> 00:16:57,534 Rendben. Mindenki egy kicsit fel van pörögve, igaz? 438 00:16:57,535 --> 00:16:59,951 Holnap nagy nap lesz, talán jobb lenne, ha... 439 00:17:00,037 --> 00:17:00,911 aludnál egyet. 440 00:17:00,912 --> 00:17:02,192 Te vagy a pasija? 441 00:17:02,447 --> 00:17:03,846 Tudod, jövőre nagyon kell majd vigyáznod, 442 00:17:03,847 --> 00:17:05,106 mert Ted Stevenson... 443 00:17:05,107 --> 00:17:06,365 szereti a vöröseket. 444 00:17:06,366 --> 00:17:08,683 Rendben. Oké, Kevin. Itt az ideje, hogy menj. 445 00:17:08,684 --> 00:17:10,486 Vagy ezt már úgyis tudod. 446 00:17:10,487 --> 00:17:12,038 Így kaptad a munkát? 447 00:17:15,557 --> 00:17:16,741 Ribanc. 448 00:17:16,834 --> 00:17:18,113 Nézd, jobb lenne... 449 00:17:19,100 --> 00:17:19,771 Komolyan? 450 00:17:19,772 --> 00:17:20,586 Bele akarsz menni? 451 00:17:20,587 --> 00:17:23,033 Igen, ribanc. Bele akarok. 452 00:17:33,972 --> 00:17:36,149 - Állj! - Igen, akarsz még? Mert van még. 453 00:17:36,150 --> 00:17:37,453 Fogd be azt a nagy pofád, rendben? 454 00:17:37,454 --> 00:17:39,213 - Ja, együtt jár a nagy eszemmel, hülye! - Mi? 455 00:17:39,214 --> 00:17:43,233 - Ezért kapom én a te állásod jövőre. - April! 456 00:17:43,323 --> 00:17:44,782 Elég! 457 00:17:45,613 --> 00:17:47,525 Ha valakit itt találok 30 másodperc múlva, 458 00:17:47,526 --> 00:17:48,991 az ki lesz tiltva a vizsgáról. 459 00:17:48,992 --> 00:17:50,218 Kifelé! 460 00:17:53,092 --> 00:17:54,573 Nem a mi hibánk volt, oké? 461 00:17:54,574 --> 00:17:56,094 Azok a Case Westernes fickók, 462 00:17:56,095 --> 00:17:57,168 - ők kezdték az egész... - Mit keres itt? 463 00:17:57,169 --> 00:17:58,625 Hogy én mit keresek itt? 464 00:17:58,884 --> 00:17:59,646 Ti mit kerestek itt? 465 00:17:59,647 --> 00:18:01,357 Lejöttünk, hogy együnk valamit... 466 00:18:01,358 --> 00:18:03,285 Nem, azt hittem, azért vagytok itt, hogy bizonyítsátok, 467 00:18:03,286 --> 00:18:05,567 hogy az a tekintélyes mennyiségű pénz, amit az oktatásotokra költöttünk 468 00:18:05,568 --> 00:18:06,576 nem pénzkidobás, 469 00:18:06,577 --> 00:18:09,334 hogy az álmotok, hogy sebészek legyetek, 470 00:18:09,335 --> 00:18:12,000 nem válik holnap köddé, 471 00:18:12,001 --> 00:18:13,637 mikor a vizsgáztatótok kérdéseket tesz fel 472 00:18:13,638 --> 00:18:15,128 és nem tudtok válaszolni, 473 00:18:15,129 --> 00:18:17,269 mert ahelyett hogy jót aludtatok volna, 474 00:18:17,270 --> 00:18:19,399 belekeveredtetek egy kocsmai verekedésbe. 475 00:18:20,778 --> 00:18:22,242 - Most jobb, ha megyünk. - Mennünk kéne. 476 00:18:22,243 --> 00:18:24,402 - Jó éjt, főnök! - Oké, jó éjt, főnök! 477 00:18:25,838 --> 00:18:27,148 Atya ég! 478 00:18:27,149 --> 00:18:28,828 Jó ég! 479 00:18:28,928 --> 00:18:31,054 Szóval nem... nem csinált semmit? 480 00:18:31,055 --> 00:18:32,601 Csak visszazárta? 481 00:18:32,602 --> 00:18:34,634 Túl sok elhat bél volt. 482 00:18:34,947 --> 00:18:36,612 Nem fogja túlélni. 483 00:18:37,117 --> 00:18:38,598 De adhatjuk tovább a presszorokat, 484 00:18:38,599 --> 00:18:40,317 táplálhatjuk tovább vénásan, amíg jól nem lesz. 485 00:18:40,318 --> 00:18:41,830 Kell lennie valaminek, amit még tehetünk. 486 00:18:41,831 --> 00:18:43,039 Morgan... 487 00:18:44,044 --> 00:18:45,324 Megtettük. 488 00:18:46,427 --> 00:18:47,385 Te is megtetted. 489 00:18:47,386 --> 00:18:48,665 Mindent megtettél. 490 00:19:00,372 --> 00:19:01,841 Sajnálom. 491 00:19:02,531 --> 00:19:03,827 Nagyon. 492 00:19:20,442 --> 00:19:21,975 Rendben. Majdnem végeztem ezzel. 493 00:19:21,976 --> 00:19:24,020 Azt hiszem, a fiú el fogja veszíteni a lépét. 494 00:19:24,021 --> 00:19:25,450 Látsz rá módot, hogy megmentsd? 495 00:19:27,415 --> 00:19:29,697 Mi... esik a vérnyomás? Mi... Mi történt? 496 00:19:29,698 --> 00:19:31,644 Szivárog. A graft ereszt. 497 00:19:31,645 --> 00:19:32,915 Flouorszkóp be! 498 00:19:38,255 --> 00:19:38,816 Tudtam. 499 00:19:38,817 --> 00:19:40,901 Mit tudtál, hogy a graft ereszt? 500 00:19:40,902 --> 00:19:42,070 Gyakori. Megesik néha. 501 00:19:42,071 --> 00:19:43,242 Hozd helyre aztán menj arrébb! 502 00:19:43,243 --> 00:19:45,303 Mit gondolsz, mégis mit csinálok itt? 503 00:19:45,304 --> 00:19:47,792 Rendben, a rekeszizom alól jön a szivárgás. 504 00:19:47,793 --> 00:19:49,652 Megpróbálhatom helyrehozni a graftot a... 505 00:19:49,653 --> 00:19:51,295 Tessék. A hasüreg már nyitva van. 506 00:19:51,296 --> 00:19:52,577 Megpróbálhatjuk helyrehozni kézzel. 507 00:19:52,578 --> 00:19:53,395 - Jó. - Próbáld! 508 00:19:53,396 --> 00:19:54,727 Flouorszkóp mehet. 509 00:19:56,016 --> 00:19:59,049 Nehezen látok a sok vér miatt. 510 00:19:59,050 --> 00:20:00,229 Hunt, egy kis segítség jó lenne. 511 00:20:00,230 --> 00:20:02,310 Nem, Altman majd asszisztál. 512 00:20:02,605 --> 00:20:03,243 Altman? 513 00:20:03,244 --> 00:20:04,855 Nem tudok koncentrálni. Nem kéne itt lennem. 514 00:20:04,856 --> 00:20:07,371 Szóval ha elintézed, akkor... 515 00:20:08,072 --> 00:20:09,205 rátok hagyom. 516 00:20:17,950 --> 00:20:19,054 Catherine? 517 00:20:19,171 --> 00:20:20,371 Richard? 518 00:20:20,450 --> 00:20:21,515 Vizsgáztató vagy? 519 00:20:21,516 --> 00:20:23,093 Vagy ez, vagy követlek. 520 00:20:23,094 --> 00:20:25,287 Szerintem azzal mindenki csak nyerne. 521 00:20:25,642 --> 00:20:26,991 Ölelj meg! 522 00:20:30,363 --> 00:20:32,213 - Nem tudtam, hogy itt leszel. - Minden évben. 523 00:20:32,214 --> 00:20:34,581 Nedves lesz a bugyim a jövő orvosaitól. 524 00:20:35,552 --> 00:20:36,815 Mit csinálsz te itt? 525 00:20:36,816 --> 00:20:39,302 Archie Katz... Ledöntötte a gyomorhurut, 526 00:20:39,303 --> 00:20:40,764 és megkértek, hogy helyettesítsem. 527 00:20:40,765 --> 00:20:43,002 Tudod, azt hittem, majd az egész napot azzal töltöm, 528 00:20:43,003 --> 00:20:45,499 hogy izzadó, ideges rezidenseket bámulok. 529 00:20:46,045 --> 00:20:47,549 Ez igazi fejlődés ehhez képest. 530 00:20:47,550 --> 00:20:48,926 Reméltem is. 531 00:20:53,696 --> 00:20:54,800 Jövök. 532 00:20:55,081 --> 00:20:56,362 Ne, ne nyisd ki az ajtót! 533 00:20:56,363 --> 00:20:58,221 Nem akarom beszívni a levegődet. 534 00:20:58,222 --> 00:20:59,886 Csak tudni akartam, kell-e valami. 535 00:20:59,887 --> 00:21:00,726 Nem. Jól vagyok. 536 00:21:00,761 --> 00:21:01,531 Aludtál? 537 00:21:01,566 --> 00:21:04,852 Nem, rosszabb, ha fekszem vagy... 538 00:21:06,287 --> 00:21:08,298 mikor felállok, úgy tűnik. 539 00:21:21,727 --> 00:21:23,751 Szerinted Zola utálni fog? 540 00:21:24,409 --> 00:21:25,087 Miért? 541 00:21:25,122 --> 00:21:27,669 Mert az anyukának ott kéne lennie, mikor a gyereke beteg. 542 00:21:27,704 --> 00:21:30,273 Csak az anyukádra akarsz feküdni, mikor beteg vagy. 543 00:21:30,308 --> 00:21:33,048 Az én anyukám sose volt ott, hogy ráfeküdjek, 544 00:21:33,490 --> 00:21:36,624 és most nem vagyok ott, hogy Zola rám fekhessen. 545 00:21:36,684 --> 00:21:39,329 Csak azon gondolkodtam, szerinted utálni fog-e. 546 00:21:44,422 --> 00:21:46,122 Owen lefeküdt valakivel. 547 00:21:47,604 --> 00:21:48,832 Igen. 548 00:21:50,214 --> 00:21:51,566 Tudtad? 549 00:21:51,857 --> 00:21:53,133 Igen. 550 00:21:53,272 --> 00:21:54,155 Mindenki tudja? 551 00:21:54,190 --> 00:21:55,100 Nem. 552 00:21:55,135 --> 00:21:56,949 Azt hitte, elmondtad nekem, 553 00:21:56,984 --> 00:21:58,427 ezért elmondta. 554 00:21:59,215 --> 00:22:01,034 Mindegy, innen tudom. 555 00:22:04,395 --> 00:22:05,226 Oké. 556 00:22:05,261 --> 00:22:06,420 Ő egy disznó, 557 00:22:06,455 --> 00:22:07,817 és jobbat érdemelsz. 558 00:22:13,284 --> 00:22:14,500 Még ott vagy? 559 00:22:16,541 --> 00:22:17,903 Igen, még itt vagyok. 560 00:22:19,619 --> 00:22:21,402 Atya ég! Ez csodálatos volt. 561 00:22:21,437 --> 00:22:22,741 Megütöttél egy fickót. 562 00:22:22,776 --> 00:22:23,649 Megütöttem egy fickót. 563 00:22:23,684 --> 00:22:25,485 Egy iszonyatos őrült voltál odalent. 564 00:22:25,520 --> 00:22:27,287 Jackson, meg fogjuk csinálni. 565 00:22:27,322 --> 00:22:28,435 Érzem. 566 00:22:28,470 --> 00:22:31,073 Én... Ez az utolsó esténk rezidensként. 567 00:22:31,108 --> 00:22:31,726 Reméljük. 568 00:22:31,761 --> 00:22:33,955 Nem, hagyd abba! Ne kételkedj tovább magadban! 569 00:22:33,990 --> 00:22:36,149 Rohadtul szétrúgtuk annak a fickónak a hátsóját. 570 00:22:36,184 --> 00:22:37,290 Ezt a tesztet is simán megcsináljuk. 571 00:22:37,325 --> 00:22:39,165 Hogy lehet, hogy hirtelen olyan magabiztos lettél? 572 00:22:39,200 --> 00:22:41,193 Én katona vagyok. 573 00:22:41,228 --> 00:22:43,031 Igen, még mindig nem tudom, hogy ez mit jelent, de... 574 00:22:45,459 --> 00:22:46,873 April... 575 00:22:48,384 --> 00:22:49,765 Nem kellett volna ezt csinálnom? 576 00:22:49,800 --> 00:22:50,817 Én... 577 00:22:51,698 --> 00:22:52,724 Én... 578 00:22:54,834 --> 00:22:56,759 Ha azt akarod, hogy abbahagyjam, csak szólj, 579 00:22:56,981 --> 00:22:58,307 és leállok. 580 00:22:58,892 --> 00:23:00,511 Én csak... te... 581 00:23:01,185 --> 00:23:03,216 Az, ahogy most csókolsz, te csak... 582 00:23:03,251 --> 00:23:04,331 Szűz vagy. Szűz vagy. 583 00:23:04,366 --> 00:23:07,414 Igen, mert egész életemben, kiskorom óta 584 00:23:07,449 --> 00:23:10,620 volt ez az elképzelésem arról, hogy kéne élnem, 585 00:23:10,655 --> 00:23:12,818 ezek a szabályok, amiket követnem kellett, 586 00:23:12,853 --> 00:23:14,541 de már nem vagyok gyerek. 587 00:23:14,576 --> 00:23:17,765 Nem vagyok ugyanaz, mint aki elkezdte a rezidensséget. 588 00:23:18,326 --> 00:23:20,093 Most ütöttem meg egy fickót. 589 00:23:20,311 --> 00:23:22,183 És nagyon jó érzés volt. 590 00:23:22,262 --> 00:23:25,490 És ha valami nagyon-nagyon jó érzés, 591 00:23:26,096 --> 00:23:27,673 az nem lehet rossz, igaz? 592 00:23:27,898 --> 00:23:28,969 Én... 593 00:23:29,902 --> 00:23:31,917 Jackson, hé! 594 00:23:33,748 --> 00:23:34,961 Semmi baj. 595 00:23:36,007 --> 00:23:37,297 Tényleg. 596 00:23:37,521 --> 00:23:38,854 Semmi baj. 597 00:23:44,129 --> 00:23:45,046 Csak szólok, 598 00:23:45,081 --> 00:23:46,914 ha holnap Jackson nem megy át, 599 00:23:46,949 --> 00:23:50,071 személyesen téged teszlek felelőssé érte. 600 00:23:50,680 --> 00:23:52,367 Ne aggódj Jackson miatt! 601 00:23:53,360 --> 00:23:54,980 Meghúzta magát. 602 00:23:56,868 --> 00:23:58,257 Jó formában van. 603 00:23:58,717 --> 00:24:00,023 És mi van veled? 604 00:24:01,098 --> 00:24:02,436 Hogy van Adele? 605 00:24:03,074 --> 00:24:04,602 Jól, azt hiszem. 606 00:24:05,081 --> 00:24:06,690 Már nem láttam egy ideje. 607 00:24:06,802 --> 00:24:09,877 Jobban összezavarja ha ott vagyok, mintha nem lennék. 608 00:24:10,449 --> 00:24:11,951 És ezt hogy viseled? 609 00:24:15,113 --> 00:24:16,585 Ez a helyes dolog. 610 00:24:18,322 --> 00:24:19,594 Tulajdonképpen... 611 00:24:19,923 --> 00:24:21,203 így boldogabb. 612 00:24:23,664 --> 00:24:28,328 A mi korunkban már azt hinnéd, nem kell tovább nőnünk, mi? 613 00:24:33,596 --> 00:24:35,234 Hogy állunk idebent? 614 00:24:35,269 --> 00:24:36,837 Nem én vagyok a probléma. Ő az. 615 00:24:36,872 --> 00:24:39,779 Úgy értem, képtelen együttműködni. 616 00:24:39,814 --> 00:24:42,240 Itt kellett volna lennie, hogy helyrehozza a szivárgást. 617 00:24:42,275 --> 00:24:42,783 De nem. 618 00:24:42,818 --> 00:24:45,581 Nem volt hajlandó meghallgatni se engem. 619 00:24:45,616 --> 00:24:48,345 Úgy értem, ezzel akadályozza a betegek ellátását... 620 00:24:48,380 --> 00:24:50,064 Komolyan? Nyolc órád volt. 621 00:24:50,104 --> 00:24:51,125 Miért nekem kéne? 622 00:24:51,160 --> 00:24:53,992 Mert rád hallgatni fog. 623 00:24:54,676 --> 00:24:57,128 És mert megszerveztem a csajos estét. Most te jössz. 624 00:24:57,163 --> 00:24:58,293 Vesd be magad és mentsd meg a napot! 625 00:24:58,328 --> 00:25:01,776 Nem tudok együtt dolgozni vele, ha minden alkalommal vitatkozik velem. 626 00:25:01,812 --> 00:25:04,818 Oké, nem vitatkozik veled. 627 00:25:04,853 --> 00:25:07,637 Nem ért egyet veled egy kezelési módról. 628 00:25:07,672 --> 00:25:08,891 Az orvosok ezt teszik. 629 00:25:08,926 --> 00:25:10,875 De te nem orvosként nézel rá. 630 00:25:10,910 --> 00:25:14,624 Csak azt az embert látod benne, akit hibáztathatsz a férjed haláláért. 631 00:25:14,724 --> 00:25:17,970 És te is tudod, én is tudom, hogy nem az ő hibája volt. 632 00:25:18,005 --> 00:25:19,426 De ő elfogadta, hogy őt hibáztatod, 633 00:25:19,461 --> 00:25:21,449 mert szerinte te ettől jobban érzed magad. 634 00:25:21,484 --> 00:25:23,162 Nem vitatkozik veled. 635 00:25:23,188 --> 00:25:25,043 De te folyton vitatkozol vele. 636 00:25:30,610 --> 00:25:31,816 Elveszített téged. 637 00:25:31,851 --> 00:25:33,147 Elveszítette a barátját, 638 00:25:33,182 --> 00:25:34,634 és most valószínűleg elveszíti a feleségét. 639 00:25:34,669 --> 00:25:36,140 A világa darabjaira hullik. 640 00:25:36,175 --> 00:25:38,098 Szóval remélem, segít az, hogy őt hibáztatod, 641 00:25:38,133 --> 00:25:40,022 mert az tuti, hogy neki nem segít. 642 00:25:53,226 --> 00:25:54,547 Leállítottam a presszorokat, 643 00:25:54,582 --> 00:25:56,698 így nem tudjuk tovább szabályozni a vérnyomását, 644 00:25:56,733 --> 00:25:58,988 a vénás táplálás és a folyadék is leállt, 645 00:25:59,023 --> 00:26:01,618 így nem jut már tápanyaghoz. 646 00:26:03,386 --> 00:26:04,601 Jól vagy? 647 00:26:08,364 --> 00:26:09,896 Most ki fogom kapcsolni a lélegeztetőt, 648 00:26:09,931 --> 00:26:12,172 és kiveszem a légcsőtubust. 649 00:26:14,444 --> 00:26:15,816 Kell egy perc? 650 00:26:46,048 --> 00:26:47,905 A légzése le fog lassulni, 651 00:26:47,940 --> 00:26:49,984 és végül a szíve le fog állni. 652 00:26:50,979 --> 00:26:53,371 Talán percekig tart majd. Talán órákig is. 653 00:27:08,371 --> 00:27:09,143 Ez az első alkalom, 654 00:27:09,178 --> 00:27:11,730 hogy ténylegesen a kezemben foghatom... 655 00:27:13,161 --> 00:27:15,132 a csövek és a többi vacak nélkül. 656 00:27:16,295 --> 00:27:17,690 Jó érzés. 657 00:27:18,705 --> 00:27:20,133 Maradj! 658 00:27:21,577 --> 00:27:22,955 Kérlek. 659 00:27:37,179 --> 00:27:38,257 Köszönöm, doktor. 660 00:27:39,174 --> 00:27:40,256 Újra találkozunk. 661 00:27:40,291 --> 00:27:42,438 Köszönöm. 662 00:27:43,434 --> 00:27:45,865 Egyébként nem miattam, ugye? 663 00:27:45,932 --> 00:27:46,505 Mi? 664 00:27:46,540 --> 00:27:47,896 Mentetek szét... 665 00:27:47,981 --> 00:27:49,887 amiatt, hogy Avery és én együtt dolgozunk, 666 00:27:49,922 --> 00:27:51,759 amiatt, hogy folyton látnod kellett volna? 667 00:27:51,794 --> 00:27:53,770 Úgy értem, nem érzed magad kényelmetlenül miattam, ugye? 668 00:27:53,805 --> 00:27:55,219 Nem. Nem, nem, nem, nem. 669 00:27:55,254 --> 00:27:56,598 Én... Nem, nem érzem. 670 00:27:56,633 --> 00:27:59,250 Remek, mert ez jó. 671 00:27:59,488 --> 00:28:01,151 Hogy beszélek veled... hiányzott. 672 00:28:01,933 --> 00:28:03,142 Hiányoztál. 673 00:28:03,167 --> 00:28:04,610 Te is hiányoztál. 674 00:28:05,234 --> 00:28:06,820 És... 675 00:28:08,430 --> 00:28:10,519 amiatt szakítottam Jacksonnal, mert... 676 00:28:10,554 --> 00:28:12,159 Tudod, mit? Nem kell erről beszélnünk. 677 00:28:12,194 --> 00:28:14,030 Ez tényleg... nem az én dolgom, úgyhogy felejtsd el, hogy kérdeztem. 678 00:28:14,065 --> 00:28:15,191 Lehetünk barátok, 679 00:28:15,226 --> 00:28:18,149 akik nem beszélnek ilyenekről soha. 680 00:28:19,995 --> 00:28:21,272 Oké. 681 00:28:25,409 --> 00:28:27,293 De mint a barátod mondom, 682 00:28:27,328 --> 00:28:29,178 ha még nem vagy túl rajta, 683 00:28:29,867 --> 00:28:31,303 meg kéne mondanod neki, 684 00:28:31,588 --> 00:28:34,003 mert komolyan, ti ketten nagyon jók vagytok együtt. 685 00:28:36,586 --> 00:28:37,811 Kösz. 686 00:28:38,389 --> 00:28:39,920 Ne maradj sokáig! 687 00:28:43,628 --> 00:28:45,925 És elnéztem a fejük bal oldalára. 688 00:28:45,960 --> 00:28:47,272 Kikészítette őket. 689 00:28:47,452 --> 00:28:48,654 Szörnyű vagy. 690 00:28:48,689 --> 00:28:49,821 Ugyan már, nem. 691 00:28:49,856 --> 00:28:52,195 Most be akarod magyarázni, hogy milyen melegszívű és anyai vagy? 692 00:28:52,230 --> 00:28:55,894 Támogató és ösztönző vagyok. 693 00:28:56,929 --> 00:28:58,919 Láttalak a diákjaiddal. 694 00:28:58,978 --> 00:29:00,197 Ismerem a mozdulataid. 695 00:29:00,232 --> 00:29:01,393 Tényleg? 696 00:29:01,428 --> 00:29:02,520 Minden bizonnyal. 697 00:29:02,555 --> 00:29:06,966 Nem is tudom. Lehet, hogy van egy-két mozdulat, amit még nem láttál. 698 00:29:15,695 --> 00:29:17,613 Szeretnél egy kis... kis kávét? 699 00:29:17,986 --> 00:29:19,234 Nem. 700 00:29:20,200 --> 00:29:21,701 Még desszertet? 701 00:29:22,720 --> 00:29:24,149 Nem. 702 00:29:26,618 --> 00:29:27,936 Igen. 703 00:29:29,120 --> 00:29:30,545 Fáradt vagy? 704 00:29:32,006 --> 00:29:33,854 Kicsit sem. 705 00:29:38,296 --> 00:29:39,899 Szeretnéd, ha kérném a számlát? 706 00:29:43,021 --> 00:29:46,216 Édesem, hoznád nekünk a számlát, kérlek? 707 00:29:47,080 --> 00:29:48,332 Igen, asszonyom. 708 00:31:19,766 --> 00:31:21,098 Oké. 709 00:31:22,441 --> 00:31:25,298 Ez nagyon jó volt. Ez nagyon... 710 00:31:25,333 --> 00:31:28,935 Igen. Igen. Igen. Igen, ez nagyon... 711 00:31:31,939 --> 00:31:35,581 Remek voltál. Úgy értem... Úgy értem, te... 712 00:31:37,615 --> 00:31:38,948 Örülsz, hogy megtettük? 713 00:31:41,818 --> 00:31:43,094 Igen. 714 00:31:44,482 --> 00:31:46,000 Igen. 715 00:31:49,070 --> 00:31:49,951 Szóval jól vagy? 716 00:31:49,986 --> 00:31:54,525 Igen, jól. Csak fáradt vagyok. 717 00:31:55,822 --> 00:31:57,099 Igen. 718 00:31:58,813 --> 00:32:00,369 Aludnod kellene. 719 00:32:01,088 --> 00:32:02,855 Igen, aludnom kellene. 720 00:32:05,282 --> 00:32:06,189 Itt vagy... 721 00:32:06,224 --> 00:32:07,476 Igen. 722 00:32:08,463 --> 00:32:09,743 Igen. 723 00:32:10,663 --> 00:32:11,995 Vagy... 724 00:32:12,230 --> 00:32:13,724 el is mehetsz. 725 00:32:15,247 --> 00:32:17,157 Nem kell elmenned a ceruzádért? 726 00:32:18,356 --> 00:32:19,917 Az éjszaka közepe van. 727 00:32:21,587 --> 00:32:22,123 Igaz. 728 00:32:22,158 --> 00:32:24,591 Igen. De tudod, mit? 729 00:32:24,832 --> 00:32:26,146 Elmehetek, ha akarod. 730 00:32:26,512 --> 00:32:28,193 Igen. Tudod, mit? Megyek. 731 00:32:28,695 --> 00:32:30,066 Így aludhatsz. 732 00:32:30,998 --> 00:32:32,285 Oké. 733 00:32:32,550 --> 00:32:33,913 Biztos, hogy jól vagy? 734 00:32:34,764 --> 00:32:36,019 Remekül. 735 00:32:38,133 --> 00:32:39,529 Holnap találkozunk. 736 00:32:55,825 --> 00:32:57,702 Maradhatsz nálunk. 737 00:32:58,017 --> 00:33:01,182 Alex, Jackson és April kiköltöztek. Van hely. 738 00:33:01,820 --> 00:33:03,835 Nem akarok veled élni. 739 00:33:04,611 --> 00:33:06,109 Kiköltözik? 740 00:33:08,283 --> 00:33:09,306 Nem tudom. 741 00:33:09,341 --> 00:33:11,280 De nem vagytok együtt. Szakítottatok. 742 00:33:11,315 --> 00:33:13,060 Nem, mi nem tudunk csak... 743 00:33:14,397 --> 00:33:15,516 szakítani. 744 00:33:15,551 --> 00:33:16,932 - Házasok vagyunk. - Tudom. 745 00:33:16,967 --> 00:33:20,439 Úgy értettem, hogy szerintem Dereknek nagyon jó válóperes ügyvédje volt 746 00:33:20,474 --> 00:33:21,217 a válásakor. 747 00:33:21,252 --> 00:33:22,742 Nem akarok ügyvédet. 748 00:33:23,162 --> 00:33:24,383 Oké. 749 00:33:26,149 --> 00:33:28,509 De... attól még megcsalt. 750 00:33:28,544 --> 00:33:30,065 Igen, ez nem olyan mint te és Derek. 751 00:33:30,100 --> 00:33:31,587 Nem szeretett bele. 752 00:33:34,829 --> 00:33:36,266 Megdugott valakit... 753 00:33:37,344 --> 00:33:38,599 egyszer... 754 00:33:39,548 --> 00:33:40,541 amikor részeg volt. 755 00:33:40,576 --> 00:33:42,880 Úgy értem, ez már egyből azt jelenti, hogy vége a házasságomnak? 756 00:33:43,108 --> 00:33:44,545 Amit tett az helytelen. 757 00:33:44,918 --> 00:33:47,094 És ha én tettem volna... 758 00:33:47,129 --> 00:33:50,815 Ha én feküdtem volna le valakivel, amikor részeg voltam... 759 00:33:51,379 --> 00:33:53,051 és megtenném, tudod. 760 00:33:53,086 --> 00:33:54,431 Ha én tettem volna... 761 00:33:56,189 --> 00:33:58,533 én sem akarnám, hogy Owen elhagyjon emiatt. 762 00:33:58,568 --> 00:34:02,276 Nem minden teljesen jó vagy teljesen rossz. 763 00:34:03,737 --> 00:34:04,979 Oké. 764 00:34:07,533 --> 00:34:08,751 Mondd ki! 765 00:34:10,978 --> 00:34:12,887 Nagyon gyorsan mentél férjhez. 766 00:34:16,252 --> 00:34:17,961 Állj az én pártomra! 767 00:34:17,996 --> 00:34:19,636 A te pártodon állok. 768 00:34:19,671 --> 00:34:22,671 De ez olyan, mintha még te védenéd őt. 769 00:34:23,059 --> 00:34:25,909 És nem tudom, hogy kéne éreznünk magunkat. 770 00:34:25,944 --> 00:34:28,759 Ő a férjem. Ez egy házasság. 771 00:34:30,549 --> 00:34:31,830 Oké. 772 00:34:39,444 --> 00:34:40,966 El akarom hagyni. 773 00:34:42,528 --> 00:34:43,892 Oké. 774 00:34:44,141 --> 00:34:45,680 Szóval ez azt jelenti, hogy elmegyek. 775 00:34:46,161 --> 00:34:48,896 Akkor elfogadod az állást a Stanfordon? 776 00:34:48,965 --> 00:34:50,116 Vagy a Columbián. 777 00:34:52,814 --> 00:34:54,548 Akkor engem is elhagynál. 778 00:34:55,980 --> 00:34:57,525 Lehet, hogy te meg a Brighamre mész. 779 00:34:58,043 --> 00:34:59,474 Valószínű, nem. 780 00:35:01,177 --> 00:35:01,978 Talán. 781 00:35:07,180 --> 00:35:09,773 Igen, téged is elhagynálak. 782 00:35:14,247 --> 00:35:15,403 De vannak már telefonok, tudod? 783 00:35:15,438 --> 00:35:18,200 - Utálod a telefont. - Tudom, hogy utálom. 784 00:35:18,691 --> 00:35:19,913 De... 785 00:35:20,703 --> 00:35:22,471 De attól még nem kell szeretnem. 786 00:35:27,078 --> 00:35:29,008 Tedd a kezed az ajtó alá! 787 00:35:29,988 --> 00:35:31,190 Mi? 788 00:35:32,704 --> 00:35:33,463 Csak csináld! 789 00:36:02,842 --> 00:36:04,082 Atyám! 790 00:36:05,288 --> 00:36:06,936 Nem lélegzik. 791 00:36:06,971 --> 00:36:08,550 Nem. Még nem állok készen. 792 00:36:08,585 --> 00:36:09,996 Én nem... Csak kérlek... 793 00:36:10,031 --> 00:36:12,100 Még nem állok készen. 794 00:36:19,575 --> 00:36:20,913 Istenem! 795 00:36:21,113 --> 00:36:22,877 Istenem! 796 00:36:24,660 --> 00:36:26,880 Édes kis Tommym. 797 00:36:29,555 --> 00:36:32,449 Anya nagyon szeret téged. 798 00:36:33,443 --> 00:36:37,781 Anya nagyon-nagyon szeret téged. 799 00:36:57,192 --> 00:36:57,978 Hogy bírja Morgan? 800 00:36:58,013 --> 00:37:00,080 Most veszítette el a babáját. Szerinted hogy van? 801 00:37:00,115 --> 00:37:01,098 Oké, nézd, Karev... 802 00:37:01,133 --> 00:37:02,469 Ugyan már! Hosszú éjszaka volt. 803 00:37:02,504 --> 00:37:04,706 Akármivel is akarsz nyaggatni, nem várhatna? 804 00:37:04,761 --> 00:37:05,727 Nem, nem várhat. 805 00:37:05,762 --> 00:37:07,826 Szeretném, ha jövőre te lennél az ösztöndíjasom. 806 00:37:07,861 --> 00:37:09,094 Át kell menned a vizsgán, 807 00:37:09,129 --> 00:37:11,837 és nem mehetsz át a vizsgán, hacsak nem vagy ott. 808 00:37:12,463 --> 00:37:14,677 Nézd... itt kell maradnom Morgannel... 809 00:37:14,712 --> 00:37:16,891 Morgannek most egyedül kell megbirkóznia ezzel. 810 00:37:16,926 --> 00:37:18,267 Te voltál a gyermeke orvosa. Ennyi. 811 00:37:18,302 --> 00:37:20,503 Rendben lesz. Gondoskodom róla. 812 00:37:20,538 --> 00:37:22,670 A vizsga három óra múlva kezdődik. 813 00:37:22,705 --> 00:37:26,479 Sose láttam, hogy feladtad volna akár egy betegedet is, Karev. 814 00:37:26,963 --> 00:37:28,251 Ne most add fel! 815 00:37:28,286 --> 00:37:29,584 Nem érek oda időben. 816 00:37:29,619 --> 00:37:30,867 Próbálj! 817 00:37:42,088 --> 00:37:43,335 Fent vagy? 818 00:37:45,304 --> 00:37:46,587 Hogy érzed magad? 819 00:37:47,984 --> 00:37:49,311 Rosszabbul. 820 00:37:50,227 --> 00:37:51,404 Kelj fel! 821 00:37:51,439 --> 00:37:53,932 Komolyan, Cristina. Nem hiszem, hogy tudnék. 822 00:37:53,967 --> 00:37:55,225 Nyisd ki az ajtót! 823 00:37:56,172 --> 00:37:57,988 Készülj csak el. Én jól megleszek. 824 00:37:58,023 --> 00:37:59,511 Nyisd ki az ajtót, Mer! 825 00:38:12,013 --> 00:38:13,388 Nyugi! 826 00:38:16,015 --> 00:38:19,445 Oké, most dobtad ki utoljára a taccsot. 827 00:38:19,495 --> 00:38:21,630 Elme a test felett. Meg tudod csinálni. 828 00:38:21,866 --> 00:38:23,098 Oké? 829 00:38:24,751 --> 00:38:26,335 Jó, anya. Igazad volt. 830 00:38:26,370 --> 00:38:27,875 Mindig érzem... 831 00:38:29,222 --> 00:38:31,498 Sajnálom. Azt hittem, ez anyukám szobája. 832 00:38:31,533 --> 00:38:33,909 Semmi probléma. 833 00:38:33,944 --> 00:38:35,464 Azt hittem, a szobaszerviz az. 834 00:38:35,499 --> 00:38:36,687 Semmi probléma. 835 00:38:36,722 --> 00:38:37,988 Oké. 836 00:38:46,778 --> 00:38:48,044 Nem. 837 00:38:55,082 --> 00:38:56,552 Sok sikert, kicsim! 838 00:39:02,105 --> 00:39:03,565 Én... 839 00:39:05,373 --> 00:39:07,713 Szerinted sokkot kapott? 840 00:39:07,871 --> 00:39:09,317 Egy életre. 841 00:39:12,055 --> 00:39:13,816 Megcsináltuk. 842 00:39:13,851 --> 00:39:15,248 Átvészeltük az éjszakát. 843 00:39:15,894 --> 00:39:19,996 Tudod, miért Zola? Mert túlélők vagyunk, te meg én. 844 00:39:20,031 --> 00:39:22,250 És az anyukád át fog menni a vizsgán, 845 00:39:22,319 --> 00:39:23,810 és remélhetőleg nem fogsz rám hányni 846 00:39:23,845 --> 00:39:25,957 a következő 15 percben, igaz? 847 00:39:28,262 --> 00:39:29,294 Merre jártál egész este? 848 00:39:29,329 --> 00:39:31,700 A kórházban. Befejeztem a neurológiai kutatást. 849 00:39:31,735 --> 00:39:33,456 Miért van méhecske ruhában? 850 00:39:33,491 --> 00:39:36,808 Mert minden más ruháját lehányta. 851 00:39:44,322 --> 00:39:45,919 Mark azt mondta... 852 00:39:46,921 --> 00:39:48,526 hiányzok neki. 853 00:39:49,985 --> 00:39:51,664 De nekem hiányzik, tudod? 854 00:39:51,699 --> 00:39:52,959 Én... 855 00:39:54,658 --> 00:39:55,983 Én tényleg... 856 00:39:56,011 --> 00:39:57,734 Tényleg hiányzik. 857 00:39:58,585 --> 00:39:59,621 Tudod és ő... 858 00:39:59,656 --> 00:40:01,653 ő azt hiszi, még mindig Jacksont szeretem, 859 00:40:01,688 --> 00:40:03,616 de próbálom elmondani neki, hogy nem, 860 00:40:03,651 --> 00:40:07,002 próbálom elmondani, hogy még mindig őt szeretem... 861 00:40:08,922 --> 00:40:11,386 de kinyitom a számat... 862 00:40:12,470 --> 00:40:14,522 és semmi se jön ki. 863 00:40:14,924 --> 00:40:17,801 És minden olyan szörnyű. 864 00:40:20,106 --> 00:40:21,532 Minden rendben lesz. 865 00:40:23,767 --> 00:40:25,063 Minden rendben lesz. 866 00:40:31,659 --> 00:40:32,866 Mi az? 867 00:40:34,312 --> 00:40:35,596 Cristina írt, 868 00:40:35,631 --> 00:40:37,032 most fog bemenni. 869 00:40:37,067 --> 00:40:39,080 Jól érzi magát. 870 00:40:39,115 --> 00:40:41,093 És készen áll. 871 00:40:42,294 --> 00:40:44,019 Gondoltam, szeretnéd tudni. 872 00:40:48,179 --> 00:40:50,800 Óvoda, iskola... 873 00:40:50,999 --> 00:40:53,248 egyetem, orvosi... 874 00:40:53,790 --> 00:40:55,192 rezidensség... 875 00:40:55,399 --> 00:40:57,348 mind ehhez a pillanathoz vezetnek. 876 00:40:57,562 --> 00:40:58,702 Sok sikert! 877 00:40:58,737 --> 00:40:59,843 Diana Acardo. 878 00:41:01,038 --> 00:41:02,346 April? 879 00:41:03,706 --> 00:41:04,961 Ugyan már! 880 00:41:05,002 --> 00:41:07,458 Rám se fogsz nézni, vagy mi... 881 00:41:07,573 --> 00:41:08,865 Nem. 882 00:41:10,091 --> 00:41:12,051 Nem, nem miattad van, Jackson. Ez... 883 00:41:13,112 --> 00:41:14,809 Jézus miatt. 884 00:41:16,316 --> 00:41:19,212 Azért voltam szűz, mert szeretem Jézust. 885 00:41:20,298 --> 00:41:22,111 És most Jézus utál. 886 00:41:22,801 --> 00:41:24,971 Néhányan megtörnek a nyomás alatt. 887 00:41:25,697 --> 00:41:27,082 April Kepner. 888 00:41:28,222 --> 00:41:29,586 Üdv! 889 00:41:31,591 --> 00:41:32,884 Mások boldogulnak. 890 00:41:33,821 --> 00:41:35,598 Jackson Avery. 891 00:41:37,827 --> 00:41:38,338 Jelen. 892 00:41:42,512 --> 00:41:43,489 Sajnálom. 893 00:41:48,907 --> 00:41:52,086 Mindegy... már nincs mit tenni. 894 00:41:52,292 --> 00:41:55,410 Nincs több tanulás, nincs több készülés... 895 00:41:55,900 --> 00:41:57,234 Cristina... 896 00:41:57,262 --> 00:41:58,695 Elme a test felett. 897 00:42:00,704 --> 00:42:02,164 Cristina Yang. 898 00:42:05,350 --> 00:42:06,075 Örvendek a találkozásnak. 899 00:42:06,110 --> 00:42:08,877 Tetszik vagy sem, a pillanat elérkezett. 900 00:42:08,912 --> 00:42:10,254 Meredith Grey. 901 00:42:12,357 --> 00:42:14,091 És már csak egyetlen dolgod maradt... 902 00:42:15,054 --> 00:42:16,528 hogy ott légy. 903 00:42:17,564 --> 00:42:19,080 Alex Karev. 904 00:42:21,409 --> 00:42:23,114 Alex Karev. 905 00:42:32,181 --> 00:42:40,447 Fordította: B. Orsi Orvosi szakszavak: dr_nikusz