1
00:00:01,858 --> 00:00:02,938
Képzeljétek el ezt:
2
00:00:02,939 --> 00:00:04,597
az elmúlt öt évet
azzal töltötted,
3
00:00:04,598 --> 00:00:07,303
hogy végezz a rezidensséggel,
hogy sebész lehess.
4
00:00:07,304 --> 00:00:09,604
De hirtelen az az öt év
semmit se számít,
5
00:00:09,605 --> 00:00:10,980
mert csak egyetlen
dolog számít,
6
00:00:10,981 --> 00:00:14,031
csak egyetlen dolog áll
közted és a karriered között,
7
00:00:14,032 --> 00:00:15,097
egy teszt.
8
00:00:15,098 --> 00:00:17,416
Egy kiválasztott hotelben,
egy kiválasztott városban,
9
00:00:17,417 --> 00:00:21,414
egy kiválasztott bizottság
kérdez válogatott kérdések közül.
10
00:00:21,415 --> 00:00:23,878
Ideges lennél? Kellene.
11
00:00:24,193 --> 00:00:25,452
Mostanra már el kellett
volna indulnunk.
12
00:00:25,453 --> 00:00:27,158
A gép még három óráig
nem száll fel. Semmi baj.
13
00:00:27,159 --> 00:00:29,650
Majd akkor nem lesz baj,
ha az emberek ideérnek időben.
14
00:00:29,651 --> 00:00:31,050
Senki se fog elkésni.
15
00:00:31,051 --> 00:00:32,913
San Fransisco csak egy
rövid repülőútra van innen.
16
00:00:32,914 --> 00:00:34,961
Nincs rá ok,
hogy idegeskedj, oké?
17
00:00:35,641 --> 00:00:38,076
Már megint!
18
00:00:39,113 --> 00:00:40,075
Sajnálom.
19
00:00:40,076 --> 00:00:42,473
Csak ma reggel
felhívtak a szüleim,
20
00:00:42,474 --> 00:00:43,214
hogy sok sikert kívánjanak,
21
00:00:43,215 --> 00:00:45,768
és mondták, hogy az
egész templom értem imádkozik,
22
00:00:45,769 --> 00:00:47,986
és mi lesz, ha nem megyek át?
23
00:00:47,987 --> 00:00:50,383
Ötből egy ember nem megy át.
24
00:00:50,384 --> 00:00:52,481
Kepner, állj!
Te traumatológiai sebész vagy.
25
00:00:52,482 --> 00:00:53,366
Mi katonák vagyunk.
26
00:00:53,367 --> 00:00:56,107
Nap mint nap nagyobb a kihívás
egy ilyen tesztnél,
27
00:00:56,108 --> 00:00:57,515
és mégis győzünk, oké?
28
00:00:57,516 --> 00:00:59,758
Szóval szárítsd
fel a könnyeid!
29
00:00:59,759 --> 00:01:01,983
Azt akarom, hogy mondd utánam!
30
00:01:03,059 --> 00:01:03,897
Én katona vagyok.
31
00:01:03,898 --> 00:01:04,970
Én katona vagyok.
32
00:01:04,971 --> 00:01:07,216
Nem, nem. Hallani akarom,
hogy komolyan gondolod.
33
00:01:07,217 --> 00:01:09,087
Ismételd! Én katona vagyok.
34
00:01:09,088 --> 00:01:10,102
Én katona vagyok.
35
00:01:10,103 --> 00:01:11,950
- Most pedig fel a buszra!
- Oké.
36
00:01:14,332 --> 00:01:15,404
Karev?
37
00:01:16,162 --> 00:01:17,897
Egyél lazacot vacsorára.
38
00:01:17,898 --> 00:01:20,072
És mondd meg a szobaszerviznek,
hogy ne legyen fagyasztott.
39
00:01:20,073 --> 00:01:22,584
Nincs benne omega3,
ha lefagyasztják.
40
00:01:22,733 --> 00:01:24,262
Avery, figyelsz te rám?
41
00:01:24,263 --> 00:01:25,361
Próbálok nem odafigyelni.
42
00:01:25,362 --> 00:01:26,562
Rendben, hogy állsz a pénzzel?
43
00:01:26,563 --> 00:01:27,721
Gondoltam, kellhet.
44
00:01:27,722 --> 00:01:28,887
Oké, ne komplikáld túl.
45
00:01:28,888 --> 00:01:31,146
Az általános eljárást akarják,
nem a legszuperebbet.
46
00:01:31,147 --> 00:01:32,838
Úgy értem, ez a teszt
a jártasságokról szól,
47
00:01:32,839 --> 00:01:34,449
és te álmodban is elég
jártas vagy ezekben.
48
00:01:34,450 --> 00:01:35,900
Szóval csak aludd ki
magad rendesen.
49
00:01:35,901 --> 00:01:37,477
Szeretnéd, ha
nyugodt lennék, igaz?
50
00:01:37,478 --> 00:01:38,257
Pontosan.
51
00:01:38,258 --> 00:01:39,745
Ez nem segít.
52
00:01:40,910 --> 00:01:41,944
- Igazad van.
- Szia!
53
00:01:41,945 --> 00:01:43,289
- Menj!
- Szia!
54
00:01:49,798 --> 00:01:51,064
Adj nekik!
55
00:01:55,552 --> 00:01:56,811
Izgalmas, mi?
56
00:01:56,812 --> 00:01:58,942
Olyan kis
semmirekellőkként kezdték.
57
00:01:58,943 --> 00:02:00,877
Olyan, mintha egy csodát látnék.
58
00:02:00,878 --> 00:02:02,026
Hol a pokolban van Karev?
59
00:02:02,027 --> 00:02:04,762
Itt lesz. Jól kiképeztem.
60
00:02:05,086 --> 00:02:06,382
Oké.
61
00:02:08,558 --> 00:02:10,072
Jövök! Ne menjetek nélkülem!
62
00:02:10,073 --> 00:02:11,311
Csoda.
63
00:02:14,272 --> 00:02:15,981
Hol van Meredith Grey?
64
00:02:16,290 --> 00:02:17,404
10 perce hívtak.
65
00:02:17,405 --> 00:02:19,262
Elkezdett hányni,
miután itt hagytam.
66
00:02:19,263 --> 00:02:21,184
Nagyon forró.
Talán maradnom kéne.
67
00:02:21,185 --> 00:02:22,882
Nem, a babák lebetegszenek.
Szívás,
68
00:02:22,883 --> 00:02:24,354
de ez az élet
undorító körforgása.
69
00:02:24,355 --> 00:02:25,327
Túl keményen készültünk.
70
00:02:25,328 --> 00:02:26,655
Én is személy szerint
órákat áldoztam az életemből erre,
71
00:02:26,656 --> 00:02:27,469
amit már sose kapok vissza,
72
00:02:27,470 --> 00:02:28,295
szóval nem buksz meg
73
00:02:28,296 --> 00:02:30,267
csak azért, mert az anyu
hormonjaid sárgán villognak.
74
00:02:30,268 --> 00:02:32,075
Menj a reptérre!
Menj át a vizsgádon!
75
00:02:32,076 --> 00:02:33,062
A gyerekem beteg.
76
00:02:33,063 --> 00:02:34,672
Szerencsére az apukája orvos.
77
00:02:34,673 --> 00:02:35,540
Inkább az egész kör.
78
00:02:35,541 --> 00:02:37,361
És Zola körbe van
véve orvosokkal.
79
00:02:37,362 --> 00:02:38,479
Oké? Rendbe fog jönni.
80
00:02:38,480 --> 00:02:39,984
Csak menj! Hadd legyek büszke!
81
00:02:39,985 --> 00:02:41,639
Rendben.
Anyu szeret téged, Zo.
82
00:02:41,640 --> 00:02:43,283
Te vagy az én Zozom.
Szeretlek.
83
00:02:43,284 --> 00:02:45,576
- Hamarosan itthon leszek.
- Igen. Hess!
84
00:02:45,872 --> 00:02:47,323
Torres, nagyon
szépen köszönöm.
85
00:02:47,324 --> 00:02:48,580
Tudnál vigyázni rá pár percet?
86
00:02:48,581 --> 00:02:49,484
El kell intéznem pár hívást.
87
00:02:49,485 --> 00:02:50,614
Igen, nem. Nem.
88
00:02:50,615 --> 00:02:51,957
Sofia ugyanezt kapta el
múlt héten, szóval...
89
00:02:51,958 --> 00:02:54,214
a közelébe se megyek.
90
00:02:54,624 --> 00:02:55,978
Mi történt azzal, hogy
egy kör vagyunk?
91
00:02:55,979 --> 00:02:57,866
Ez egy metafora, Shepherd.
Sok sikert!
92
00:03:04,275 --> 00:03:06,200
Mi a helyzet Tommy
vérlemezke számával?
93
00:03:06,201 --> 00:03:06,937
Tudtad, hogy csökkent?
94
00:03:06,938 --> 00:03:08,943
Már nem a te beteged,
emlékszel?
95
00:03:08,944 --> 00:03:11,060
A hematokritja elkezdett csökkenni,
és alacsony a szaturációja.
96
00:03:11,061 --> 00:03:11,641
Lehet, hogy kellene...
97
00:03:11,642 --> 00:03:14,530
Jól megvoltunk nélküled is
az elmúlt pár hétben.
98
00:03:14,628 --> 00:03:16,276
Nem kell, hogy most
beleüsd az orrod.
99
00:03:16,469 --> 00:03:18,292
Karev, kifelé!
100
00:03:18,369 --> 00:03:19,520
Most.
101
00:03:22,866 --> 00:03:23,965
Tommynak rosszabbodik
az állapota.
102
00:03:23,966 --> 00:03:25,471
Mit mutatott a röntgenje?
103
00:03:25,712 --> 00:03:27,128
Csak...
104
00:03:27,967 --> 00:03:28,472
Oké.
105
00:03:28,473 --> 00:03:31,366
Nézz a vizsgáztatód szemébe,
de ne bámuld őt.
106
00:03:31,367 --> 00:03:32,915
És ne... ne siesd el
a választ!
107
00:03:32,916 --> 00:03:33,995
Tudod, nem baj,
ha gondolkodsz egy picit,
108
00:03:33,996 --> 00:03:35,190
hogy összeszedd a gondolataid.
109
00:03:35,191 --> 00:03:36,514
De ne tartson túl sokáig.
110
00:03:36,515 --> 00:03:37,273
Igen, meglesz.
111
00:03:37,274 --> 00:03:38,138
Oké, remélem.
112
00:03:38,139 --> 00:03:39,010
Mi?
113
00:03:39,011 --> 00:03:41,047
Úgy értem, tudom.
114
00:03:43,963 --> 00:03:46,394
23 perc késés? Nem oké.
115
00:03:46,395 --> 00:03:48,859
Túl késő, hogy olyan buszt
kérjek, amin nem vagy rajta?
116
00:04:21,647 --> 00:04:23,216
Kellesz, Lex.
117
00:04:24,730 --> 00:04:25,792
Mi?
118
00:04:25,793 --> 00:04:26,982
Kellesz.
119
00:04:26,994 --> 00:04:28,249
Épp egy bőr graftot csinálok,
120
00:04:28,250 --> 00:04:30,263
és egy gyakornokkal
küszködök, aki azt hiszi,
121
00:04:30,264 --> 00:04:32,015
hogy az elhalt szövet
eltávolítás
122
00:04:32,016 --> 00:04:34,352
az egy Nine Inch Nails
album címe.
123
00:04:34,647 --> 00:04:36,557
- Biztos, hogy nem?
- Valószínű.
124
00:04:36,558 --> 00:04:38,215
Nem ismerem a legutóbbi
albumukat.
125
00:04:38,216 --> 00:04:40,737
Csak szomorú vagy, mert
Jackson elment vizsgázni.
126
00:04:40,738 --> 00:04:42,042
Ő és én jól megvagyunk.
127
00:04:42,043 --> 00:04:43,594
Megértjük egymást.
128
00:04:44,767 --> 00:04:46,591
Mint ahogy régen
te meg én, tudod?
129
00:04:48,030 --> 00:04:49,309
Szóval kellesz.
130
00:04:50,270 --> 00:04:51,241
Nem lehet.
131
00:04:51,242 --> 00:04:53,533
Le vagyok maradva...
132
00:04:53,534 --> 00:04:56,121
ezekkel a kutatásokkal,
amiket Shepherdnek csinálok.
133
00:04:56,122 --> 00:04:58,945
Tudod, egész este itt
kell majd maradnom, szóval...
134
00:04:58,946 --> 00:04:59,922
Rendben.
135
00:05:00,320 --> 00:05:02,831
Gondoltam, mókás
lenne újra együtt dolgozni.
136
00:05:03,064 --> 00:05:04,472
De ha elfoglalt vagy...
137
00:05:05,154 --> 00:05:06,011
Mark, várj!
138
00:05:06,012 --> 00:05:10,260
Meg kéne nézned a legutóbbi
Nine Inch Nails albumot.
139
00:05:10,261 --> 00:05:11,909
Elég...
140
00:05:12,847 --> 00:05:14,127
friss.
141
00:05:15,858 --> 00:05:17,065
Oké.
142
00:05:23,589 --> 00:05:25,190
Azt mondtam, friss.
143
00:05:26,146 --> 00:05:28,653
16 éves férfi sofőr,
lámpaoszlopnak ütközött.
144
00:05:28,654 --> 00:05:30,470
Egyszer leállt a szíve mielőtt
kiszedtük a kocsiból,
145
00:05:30,471 --> 00:05:31,377
aztán még egyszer a mentőben.
146
00:05:31,378 --> 00:05:32,748
Systoles vérnyomás 80,
tahicard.
147
00:05:32,749 --> 00:05:35,956
Zúzódások és nyílt sérülések
a mellkason és a hason.
148
00:05:35,957 --> 00:05:37,492
- Hol van Altman?
- A has kemény,
149
00:05:37,493 --> 00:05:39,487
szóval valószínű,
teli van vérrel.
150
00:05:39,488 --> 00:05:41,106
Egy órába telt,
mire kiszedték.
151
00:05:43,138 --> 00:05:44,725
A helyszínen kétszer állt le
a gyerek szíve.
152
00:05:44,726 --> 00:05:46,344
Kérjenek EKG-t is
a labor mellé,
153
00:05:46,345 --> 00:05:47,897
és kérek ide azonnal
egy röntgent!
154
00:05:47,898 --> 00:05:49,641
- Máris.
- Atyám! Ricky.
155
00:05:49,642 --> 00:05:50,425
Elnézést!
156
00:05:50,426 --> 00:05:51,689
Mit keresett egyáltalán
a kocsiban?
157
00:05:51,690 --> 00:05:53,464
Kosárlabda edzésen
kellett volna lennie.
158
00:05:53,465 --> 00:05:55,417
- Oké, allergiás bármire?
- Nem.
159
00:05:55,418 --> 00:05:56,340
Vannak szívproblémái?
160
00:05:56,341 --> 00:05:57,764
Nem. Valószínű,
túl gyorsan vezetett.
161
00:05:57,765 --> 00:05:59,310
Megesküdtünk, ha egyetlen
büntetőcédulát is kap,
162
00:05:59,311 --> 00:06:00,666
elvesszük tőle a kocsit.
163
00:06:00,667 --> 00:06:02,711
Kössünk be egy 0 negatívat
és készítsük elő a CT-t.
164
00:06:02,712 --> 00:06:04,381
Rick! Mi történik?
Miért csinálják...
165
00:06:04,382 --> 00:06:06,349
- Menjünk ki! Menjünk ki!
- Mi folyik itt?
166
00:06:19,809 --> 00:06:20,811
Sajnálom.
167
00:06:21,412 --> 00:06:23,478
Ez... Case Western Intézmény.
168
00:06:23,479 --> 00:06:25,745
Ismered Ted Stevensont,
a traumatológia vezetőjét?
169
00:06:25,746 --> 00:06:26,519
Igen, ismerem.
170
00:06:26,520 --> 00:06:27,652
Nemrég ajánlott nekem munkát.
171
00:06:27,653 --> 00:06:29,110
Lehet, hogy ott leszek vezető.
172
00:06:29,351 --> 00:06:30,851
April Kepner, Seattle.
173
00:06:31,480 --> 00:06:34,072
Kevin Banks. Én vagyok a fickó,
akinek elvetted a munkáját.
174
00:06:34,315 --> 00:06:36,292
Vártam, hogy szóljanak,
de azt hiszem, már szóltak.
175
00:06:36,937 --> 00:06:38,143
Kösz szépen.
176
00:06:39,252 --> 00:06:40,661
Máris utál.
177
00:06:41,512 --> 00:06:42,706
Ezt hogy csinálod?
178
00:06:42,707 --> 00:06:44,013
Itt vagy vagy 2 perce.
179
00:06:44,014 --> 00:06:46,190
A vizsgáztatóm is utálni fog.
Azonnal.
180
00:06:46,191 --> 00:06:47,247
Ne készítsd ki magad!
181
00:06:47,248 --> 00:06:49,445
Ötből egy ember
megbukik a vizsgákon.
182
00:06:49,651 --> 00:06:50,648
Jó. Készítsd ki magad!
183
00:06:50,649 --> 00:06:52,930
Ez csak egy teszt.
Már volt ennél nehezebb dolgunk is.
184
00:06:52,931 --> 00:06:54,628
Senki se fog elvérezni
az asztalodon.
185
00:06:55,059 --> 00:06:56,450
Rendben leszünk.
186
00:06:58,682 --> 00:06:59,882
Cristina.
187
00:07:01,513 --> 00:07:02,561
Mi az?
188
00:07:03,124 --> 00:07:04,965
Zolának gyomorhurutja van.
189
00:07:05,484 --> 00:07:07,988
És? A gyerekek megbetegednek.
Ott van vele Derek.
190
00:07:07,989 --> 00:07:10,364
Zolának gyomorhurutja van.
191
00:07:12,807 --> 00:07:15,199
Nem. Nem, Mer,
nem lehetsz beteg.
192
00:07:15,200 --> 00:07:16,857
Nem lehetsz beteg.
193
00:07:16,976 --> 00:07:18,207
Oké.
194
00:07:18,922 --> 00:07:20,427
Csak ki vagy készülve.
195
00:07:20,428 --> 00:07:21,149
Oké.
196
00:07:21,150 --> 00:07:22,604
Csak vegyél mély levegőt, oké?
197
00:07:22,605 --> 00:07:23,468
Csak vegyél mély levegőt.
198
00:07:23,469 --> 00:07:26,553
Szóval skacok jöttök regisztrálni,
aztán megyünk ebédelni?
199
00:07:29,115 --> 00:07:31,355
Mi történt?
200
00:07:32,025 --> 00:07:33,305
Gyomorhurut.
201
00:07:38,306 --> 00:07:41,306
Az igazság pillanata
202
00:07:41,607 --> 00:07:44,307
Fordította: B. Orsi
Orvosi szakszavak: dr_nikusz
203
00:07:49,080 --> 00:07:50,613
Zolának gyomorhurutja van,
204
00:07:50,614 --> 00:07:51,453
és nem is szóltál nekünk?
205
00:07:51,454 --> 00:07:54,235
Hogy tehetted? Megpróbálsz
szabotálni minket?
206
00:07:54,236 --> 00:07:55,909
Ez nem a búbópestis.
207
00:07:55,910 --> 00:07:57,357
Állítólag a barátunk vagy.
208
00:07:57,358 --> 00:07:58,849
April, nyugodj meg!
209
00:07:58,850 --> 00:08:01,194
Maradj ott, ahol vagy,
beteg Bea!
210
00:08:01,195 --> 00:08:02,891
Gyerünk! Menjünk regisztrálni!
211
00:08:04,185 --> 00:08:05,570
Mer, csak ülj le!
212
00:08:05,571 --> 00:08:07,635
És én majd hozom a
regisztrációs csomagod.
213
00:08:10,736 --> 00:08:12,597
Dr. Robbins, itt Alex.
214
00:08:12,598 --> 00:08:14,620
Nézd, gondolkoztam Tommyról.
215
00:08:14,621 --> 00:08:16,915
Próbáltátok már a
folyadék lélegeztetést?
216
00:08:16,916 --> 00:08:18,516
Csak egy ötlet. Majd szólj!
217
00:08:21,066 --> 00:08:22,557
Haver, az az anyukád?
218
00:08:23,490 --> 00:08:24,403
Kicsim!
219
00:08:24,404 --> 00:08:25,017
Jaj, ne!
220
00:08:25,018 --> 00:08:26,121
Tudom.
221
00:08:26,177 --> 00:08:28,451
Tudom, nem akarod látni
anyád a vizsgák előtt.
222
00:08:28,452 --> 00:08:30,156
De ki akarják
ugrasztani az öreglányt.
223
00:08:30,157 --> 00:08:32,144
Holnap három turnust
kell megfigyelnem,
224
00:08:32,145 --> 00:08:33,155
és lehet,
hogy nem találkozunk,
225
00:08:33,156 --> 00:08:35,432
ezért sok sikert
akartam kívánni neked.
226
00:08:35,735 --> 00:08:36,767
Oké.
227
00:08:37,251 --> 00:08:38,167
Kösz, anyu.
228
00:08:38,168 --> 00:08:40,056
És elhoztam ezt is.
229
00:08:40,535 --> 00:08:42,513
Nem, nem,
semmi gond. Nem kell.
230
00:08:42,514 --> 00:08:44,335
- Itt van valahol.
- Semmi baj. Nem gond.
231
00:08:44,336 --> 00:08:45,655
Mindig ezt mondod,
232
00:08:45,656 --> 00:08:47,463
- de végül mindig kell.
- Oké, rendben.
233
00:08:47,464 --> 00:08:49,736
Anyu, nem kell. Tényleg.
234
00:08:50,059 --> 00:08:52,607
A 809-es szobában vagyok,
ha meggondolnád magad.
235
00:08:52,608 --> 00:08:53,100
Rendben.
236
00:08:53,101 --> 00:08:55,608
Rendben. Bocsánat.
237
00:08:56,374 --> 00:08:57,841
Anyu elhozta a kabaládat?
238
00:08:57,842 --> 00:09:00,146
A szerencse ceruzámat.
Elhozta a szerencse ceruzámat.
239
00:09:00,147 --> 00:09:01,612
Azt tudod ugye, hogy ez
szóbeli vizsga?
240
00:09:01,613 --> 00:09:02,893
Igen, tudom, oké?
241
00:09:02,894 --> 00:09:05,237
Ez csak...
ezt használtam az érettségin,
242
00:09:05,238 --> 00:09:07,485
az egyetemi felvételin,
a gyakornoki vizsgámon.
243
00:09:07,486 --> 00:09:08,568
Szóval ez a kabalád.
244
00:09:08,569 --> 00:09:09,673
Ez...
245
00:09:10,073 --> 00:09:12,217
nagyjából igen, a kabalám.
246
00:09:14,023 --> 00:09:15,320
Ezt töltsd ki!
247
00:09:17,415 --> 00:09:19,751
Mennyi lehet, vagy száz
ember van ebben a teremben?
248
00:09:19,834 --> 00:09:22,552
Oké, ha Kepnernek igaz van,
akkor 20-an szívták.
249
00:09:22,602 --> 00:09:24,252
- Hányni fogok.
- Nyugi! Te nem vagy köztük.
250
00:09:24,253 --> 00:09:25,724
Nem, rád hányok.
251
00:09:34,678 --> 00:09:36,568
Szóval... a belei?
252
00:09:37,056 --> 00:09:37,581
Megint?
253
00:09:37,582 --> 00:09:41,394
Nem tudjuk, mennyire súlyos,
míg fel nem nyitjuk.
254
00:09:42,218 --> 00:09:43,178
Oké.
255
00:09:48,245 --> 00:09:50,525
Morgan, már eltávolítottuk
a bele egy részét.
256
00:09:50,526 --> 00:09:53,109
Nagy rá az esély, hogy nem
élne túl még egy műtétet.
257
00:09:53,114 --> 00:09:56,825
Ezt már többször hallottam
korábban is. Megcsináljuk.
258
00:09:57,168 --> 00:09:58,480
Csináljuk a műtétet!
259
00:10:02,491 --> 00:10:04,665
Nem tudunk várni, míg
előkészülsz egy érplasztikához.
260
00:10:04,666 --> 00:10:06,730
Rendben. Miért nem nyitod fel,
és készíted elő?
261
00:10:06,733 --> 00:10:08,209
Tele fogod nyomni
véralvadásgátlókkal,
262
00:10:08,210 --> 00:10:10,775
a szerveiből elvérzik mielőtt
esélyünk lenne megmenteni.
263
00:10:10,776 --> 00:10:11,632
Kármentő sebészet kell neki.
264
00:10:11,633 --> 00:10:13,840
Ha felnyitom a mellkasát, több
károsodást okozunk neki hosszútávon,
265
00:10:13,841 --> 00:10:14,765
mint amivel megbirkózunk.
266
00:10:14,766 --> 00:10:17,846
Igaza van. Így könnyebben
épül majd fel.
267
00:10:17,847 --> 00:10:19,641
Ez jó kompromisszumnak tűnik.
268
00:10:19,642 --> 00:10:22,801
Dr. Hunt, uram, senki se szólt,
hogy mire kellene felkészülnünk.
269
00:10:22,864 --> 00:10:24,112
- Laparotómiára.
- Érplasztikához.
270
00:10:26,939 --> 00:10:29,212
Mindkettő. Ez egy jó terv.
271
00:10:31,450 --> 00:10:32,556
Mindkettőre.
272
00:10:32,557 --> 00:10:33,988
Készítse elő lábtól fejig.
273
00:10:33,989 --> 00:10:35,428
Rendben van.
274
00:10:35,795 --> 00:10:38,123
Oké, csipogtassatok meg a
lábszártöréshez, ha végeztetek.
275
00:10:38,124 --> 00:10:39,176
Te meg hova mész?
276
00:10:39,177 --> 00:10:41,256
Te bennmaradnál azzal
a kettővel egy műtőben?
277
00:10:41,257 --> 00:10:42,242
Utálják egymást.
278
00:10:42,243 --> 00:10:44,112
Ők profik. Megleszünk.
279
00:10:44,113 --> 00:10:45,165
Nem, csúnya lesz.
280
00:10:45,166 --> 00:10:47,116
Ingerlékeny és hideg
és veszélyes.
281
00:10:47,117 --> 00:10:48,611
Olyan mint hatástalanítani
egy bombát
282
00:10:48,612 --> 00:10:50,953
egy kísértetházban,
amit egy aknamezőre építettek,
283
00:10:50,954 --> 00:10:52,564
és mindenütt
medvékkel van teli,
284
00:10:52,565 --> 00:10:53,966
és a medvéknek késük van.
285
00:10:53,967 --> 00:10:56,805
De nekem nyolc órán keresztül
itt kell lennem velük.
286
00:10:56,840 --> 00:10:58,841
Meg kell szelídítened őket,
vagy meghalsz.
287
00:10:58,842 --> 00:10:59,608
Mind meghalunk.
288
00:10:59,609 --> 00:11:01,083
A gyűlöletük elpusztítja
a kórházat,
289
00:11:01,084 --> 00:11:02,177
és az egész bolygót.
290
00:11:02,178 --> 00:11:04,039
Számítok rád, Bailey.
291
00:11:04,362 --> 00:11:05,851
Mind számítunk rád.
292
00:11:05,926 --> 00:11:07,174
Isten segítsen!
293
00:11:14,442 --> 00:11:18,536
Oké, 56 éves beteg, hasnyálmirigy
vezeték elzáródás,
294
00:11:18,537 --> 00:11:21,322
és tágult fő hasnyálmirigy
vezeték tágulattal érkezett-
295
00:11:22,000 --> 00:11:23,297
Műtét utáni teendő...
296
00:11:23,298 --> 00:11:23,822
Igen.
297
00:11:23,823 --> 00:11:24,880
Haver, hagyd már abba!
298
00:11:24,881 --> 00:11:26,333
Ha mostanra nem tudjuk,
akkor úgyis megszívtuk.
299
00:11:26,334 --> 00:11:29,079
Egyébként is neked ott a
varázsceruzád, ami segít átmenni.
300
00:11:29,135 --> 00:11:32,735
Van egy varázsceruzád?
Mesélj még!
301
00:11:32,867 --> 00:11:33,868
Az anyucija hozta.
302
00:11:33,869 --> 00:11:35,746
Várj! Mennyire varázslatos
az a ceruza?
303
00:11:35,747 --> 00:11:38,412
És megállítja azt?
304
00:11:38,683 --> 00:11:39,539
Sajnálom.
305
00:11:39,540 --> 00:11:43,442
Sajnálom. Csak kezd nagyon-
nagyon valóságossá válni.
306
00:11:43,486 --> 00:11:44,314
És egyikünk már kiesett.
307
00:11:44,315 --> 00:11:46,034
Ketten estek ki.
Először Grey, most...
308
00:11:46,035 --> 00:11:47,809
Meredith nem esett ki.
Jól van.
309
00:11:47,810 --> 00:11:49,329
Fogjátok be!
310
00:11:49,797 --> 00:11:50,799
- Dr. Robbins.
- Karev.
311
00:11:50,800 --> 00:11:52,079
Miért hívogatsz folyton?
312
00:11:52,080 --> 00:11:53,521
Nem válaszolsz az sms-re.
313
00:11:53,522 --> 00:11:54,089
Csak tudni akartam,
314
00:11:54,090 --> 00:11:56,071
- hogy megjöttek-e Tommy röntgenjei?
- Igen. Oké?
315
00:11:56,072 --> 00:11:57,732
Igen, és helyes volt
a megérzésed.
316
00:11:57,733 --> 00:11:59,698
A bélelhalás újra kialakult.
317
00:11:59,699 --> 00:12:02,130
Morgan most...
Meg fogod operálni?
318
00:12:02,131 --> 00:12:03,004
Igen.
319
00:12:03,005 --> 00:12:05,046
Pár órán belül.
Nemsokára előkészítjük.
320
00:12:05,047 --> 00:12:07,191
Nézd, majd írok neked,
ha már...
321
00:12:07,374 --> 00:12:08,906
Várj! Karev?
322
00:12:08,907 --> 00:12:09,977
Mennem kell.
323
00:12:10,274 --> 00:12:11,128
Hova, enni?
324
00:12:11,129 --> 00:12:13,048
Nem, vissza kell
mennem Seattle-be.
325
00:12:16,018 --> 00:12:17,314
Mi?
326
00:12:33,801 --> 00:12:35,177
Szia!
327
00:12:35,675 --> 00:12:37,634
Igen, nem, csak...
sajnálom, épp pihentem.
328
00:12:37,635 --> 00:12:40,759
Csak kicsit fáradt
vagyok, ennyi.
329
00:12:40,760 --> 00:12:41,723
Hogy van Zola?
330
00:12:41,724 --> 00:12:43,492
Lement a láza 37.7-re.
Ne aggódj!
331
00:12:43,493 --> 00:12:45,129
Hallom, hogy kiabál, Derek.
332
00:12:45,130 --> 00:12:45,956
Nem, nem, azt kiabálja,
333
00:12:45,957 --> 00:12:47,278
hajrá, mama!
Csináld meg a vizsgád!
334
00:12:47,279 --> 00:12:48,286
Tényleg jobban van?
335
00:12:48,287 --> 00:12:49,172
Igen, hallod?
336
00:12:49,173 --> 00:12:50,389
Már nem is sír.
337
00:12:51,867 --> 00:12:52,641
És most mosolyog,
338
00:12:52,642 --> 00:12:54,057
azzal az aranyos mosollyal.
339
00:12:54,058 --> 00:12:55,531
Igen. Imádom azt a mosolyt.
340
00:12:55,532 --> 00:12:57,400
- Rendben lesz minden holnap?
- Holnap? Persze.
341
00:12:57,401 --> 00:12:59,432
- Remekül érzem magam.
- Figyelj, telefonáltam párat.
342
00:12:59,433 --> 00:13:02,413
Üresedés van a Mass Generalban,
és megcsíphetnénk.
343
00:13:02,487 --> 00:13:05,865
És akkor Zolának lehetne
bostoni akcentusa.
344
00:13:06,191 --> 00:13:09,008
Az se biztos, hogy szeretném
az állást a Brighamben.
345
00:13:09,096 --> 00:13:11,065
- És még nem mentem át a teszten.
- De át fogsz.
346
00:13:11,066 --> 00:13:12,123
Ne nyúlj a gombokhoz!
347
00:13:12,124 --> 00:13:13,603
Zola, az anyukáddal be...
348
00:13:34,379 --> 00:13:35,321
Szép.
349
00:13:35,322 --> 00:13:36,874
Nem kockáztatok.
350
00:13:38,251 --> 00:13:39,772
A lányom most csapta
rám a telefont.
351
00:13:39,842 --> 00:13:41,342
Igen, és újra meg fogja tenni.
352
00:13:44,279 --> 00:13:46,657
Honnan szedtél infúziós
folyadékot?
353
00:13:46,658 --> 00:13:49,017
Orvos vagyok egy
orvosokkal teli hotelben.
354
00:13:49,018 --> 00:13:50,268
Tűrd fel az ujjad!
355
00:13:50,475 --> 00:13:51,784
Aranyos vagy.
356
00:13:51,785 --> 00:13:53,146
Ne hatódj meg nagyon!
357
00:13:53,147 --> 00:13:54,312
60 másodpercen
belül kint leszek.
358
00:13:54,313 --> 00:13:56,361
Ez a szoba igazi baci tenger.
359
00:13:57,295 --> 00:13:58,656
Visszavonom.
360
00:14:04,881 --> 00:14:07,040
Rendben. Flouorszkóp mehet.
361
00:14:09,285 --> 00:14:10,063
Oké.
362
00:14:10,064 --> 00:14:12,624
Hol tartottunk? Fogót kérek!
363
00:14:13,318 --> 00:14:15,158
Remélem, megérte.
364
00:14:15,228 --> 00:14:17,166
Csak benéztem. Mindjárt kész?
365
00:14:17,167 --> 00:14:19,303
Mindjárt, de Altmant kérdezd.
366
00:14:19,304 --> 00:14:21,403
Többnyire nem ért velem egyet.
367
00:14:21,404 --> 00:14:23,871
Ellenőriznem kell, hogy
a graft jó helyen van-e,
368
00:14:23,872 --> 00:14:26,272
úgyhogy igen, nem értek
egyet Hunttal.
369
00:14:26,766 --> 00:14:27,602
Akkor oké.
370
00:14:27,603 --> 00:14:29,290
Nem akarom megzavarni
a munkát, amit csináltok,
371
00:14:29,291 --> 00:14:31,104
a probléma megoldását,
amit egyébként mindannyian várunk,
372
00:14:31,105 --> 00:14:32,785
amit meg kell oldanunk.
373
00:14:33,092 --> 00:14:34,724
Szóval majd jövök.
374
00:14:34,725 --> 00:14:35,910
Maradhatsz is.
375
00:14:35,911 --> 00:14:37,597
Van elég hely. Maradj!
376
00:14:45,515 --> 00:14:46,393
Nem bánod, ha csatlakozok?
377
00:14:46,394 --> 00:14:47,816
Nem. Kérlek.
378
00:14:47,817 --> 00:14:49,563
Elküldtem az idióta gyakornokom,
hogy hozzon ebédet.
379
00:14:49,564 --> 00:14:51,393
Mondtam neki, hogy bármit
hozhat, csak ne lencselevest.
380
00:14:51,394 --> 00:14:52,633
Tudod, mit hozott nekem?
381
00:14:53,103 --> 00:14:54,048
Lencselevest.
382
00:14:54,049 --> 00:14:55,214
A jövő orvosa.
383
00:14:55,215 --> 00:14:57,231
Nem is tudom.
Nem mindenki reménytelen.
384
00:14:57,232 --> 00:14:58,678
Tudom. El vagyok
kényeztetve Averyvel.
385
00:14:58,679 --> 00:15:01,034
Ő gyors, alapos, vicces.
386
00:15:01,035 --> 00:15:04,028
- Egy kicsit száraz a stílusa.
- Ugye?
387
00:15:04,029 --> 00:15:05,405
Mi az ördög történt veletek?
388
00:15:05,423 --> 00:15:06,686
Miért szakítottatok?
389
00:15:08,825 --> 00:15:10,011
Remek.
390
00:15:10,459 --> 00:15:12,347
Ez Dumbo, a repülő idióta.
391
00:15:12,620 --> 00:15:13,803
Otthagytam, hogy ellásson
egy égési sérültet.
392
00:15:13,804 --> 00:15:15,804
Most valószínűleg ő égett meg.
393
00:15:16,570 --> 00:15:17,906
Folytatjuk.
394
00:15:24,977 --> 00:15:26,479
Nyissuk ki itt még egy kicsit!
395
00:15:26,480 --> 00:15:28,321
Jobb rálátás kell.
396
00:15:30,622 --> 00:15:31,369
Miben segíthetek?
397
00:15:31,370 --> 00:15:32,770
Mi az ördögöt csinálsz itt?
398
00:15:32,771 --> 00:15:34,263
Nézd, nem ülhettem
egy hotelszobában
399
00:15:34,264 --> 00:15:34,967
és csinálhattam a nagy semmit.
400
00:15:34,968 --> 00:15:36,928
Nincs mit csinálnod.
401
00:15:36,929 --> 00:15:38,145
Ugyan már! Itt vagyok.
Be tudok mosakodni.
402
00:15:38,146 --> 00:15:40,522
Nem, nincs mit csinálni, Alex.
403
00:15:41,180 --> 00:15:42,812
Nézd meg magad!
404
00:15:45,822 --> 00:15:48,051
Majdnem a teljes bél elhalt.
405
00:15:48,052 --> 00:15:49,685
Nincs már mit tenni.
406
00:15:49,735 --> 00:15:51,079
Bezárom.
407
00:15:59,421 --> 00:16:00,930
Szétesünk.
408
00:16:01,084 --> 00:16:03,544
Meredith beteg, és Alex...
409
00:16:03,702 --> 00:16:05,718
Mi az ördögöt képzelt?
410
00:16:05,925 --> 00:16:07,386
Látod, ezt ki kell verned
a fejedből.
411
00:16:07,387 --> 00:16:09,500
Oké? Koncentrálj a
saját meccsedre.
412
00:16:10,823 --> 00:16:12,104
Én katona vagyok.
413
00:16:12,566 --> 00:16:13,538
Mi?
414
00:16:13,539 --> 00:16:14,579
Semmi.
415
00:16:15,126 --> 00:16:16,570
Mi még mindig állunk, igaz?
416
00:16:16,571 --> 00:16:17,832
- A pokolba is, igen.
- Igen.
417
00:16:17,833 --> 00:16:19,912
Én meg te.
418
00:16:23,105 --> 00:16:24,095
Ki az?
419
00:16:24,637 --> 00:16:27,279
Az a fickó, aki azt hiszi,
elloptam a munkáját.
420
00:16:27,280 --> 00:16:28,018
Utál engem.
421
00:16:28,019 --> 00:16:29,859
És akkor? Kis bunkó.
422
00:16:30,880 --> 00:16:32,539
És már jön is.
423
00:16:32,540 --> 00:16:33,370
Ne, öreg, ne csináld!
424
00:16:33,371 --> 00:16:35,013
- Csak ülj le...
- Ne, ne, bocsánatot akarok kérni.
425
00:16:35,014 --> 00:16:36,758
Illetlen voltam délután.
426
00:16:36,955 --> 00:16:38,411
Nincs harag?
427
00:16:38,593 --> 00:16:39,222
Persze, jó.
428
00:16:39,223 --> 00:16:41,173
Semmi gond.
Egyáltalán semmi gond.
429
00:16:41,836 --> 00:16:42,938
Sajnálom.
430
00:16:42,974 --> 00:16:44,557
Neked nincs mit sajnálnod.
431
00:16:45,264 --> 00:16:47,480
Úgy értem, a jobbik ember győz,
és hasonlók, igaz?
432
00:16:47,481 --> 00:16:48,816
Vagy nő, mindegy.
433
00:16:48,817 --> 00:16:50,011
Igen, már ivott pár sört.
És tudjátok?
434
00:16:50,012 --> 00:16:50,968
Ma rossz híreket kapott,
szóval mi csak...
435
00:16:50,969 --> 00:16:53,056
Én csak kimondom
a nyilvánvalót,
436
00:16:53,057 --> 00:16:55,065
hogy ő tudott olyat ajánlani
amit én nem.
437
00:16:55,066 --> 00:16:57,534
Rendben. Mindenki egy kicsit
fel van pörögve, igaz?
438
00:16:57,535 --> 00:16:59,951
Holnap nagy nap lesz,
talán jobb lenne, ha...
439
00:17:00,037 --> 00:17:00,911
aludnál egyet.
440
00:17:00,912 --> 00:17:02,192
Te vagy a pasija?
441
00:17:02,447 --> 00:17:03,846
Tudod, jövőre nagyon kell
majd vigyáznod,
442
00:17:03,847 --> 00:17:05,106
mert Ted Stevenson...
443
00:17:05,107 --> 00:17:06,365
szereti a vöröseket.
444
00:17:06,366 --> 00:17:08,683
Rendben. Oké, Kevin.
Itt az ideje, hogy menj.
445
00:17:08,684 --> 00:17:10,486
Vagy ezt már úgyis tudod.
446
00:17:10,487 --> 00:17:12,038
Így kaptad a munkát?
447
00:17:15,557 --> 00:17:16,741
Ribanc.
448
00:17:16,834 --> 00:17:18,113
Nézd, jobb lenne...
449
00:17:19,100 --> 00:17:19,771
Komolyan?
450
00:17:19,772 --> 00:17:20,586
Bele akarsz menni?
451
00:17:20,587 --> 00:17:23,033
Igen, ribanc. Bele akarok.
452
00:17:33,972 --> 00:17:36,149
- Állj!
- Igen, akarsz még? Mert van még.
453
00:17:36,150 --> 00:17:37,453
Fogd be azt a
nagy pofád, rendben?
454
00:17:37,454 --> 00:17:39,213
- Ja, együtt jár a nagy eszemmel, hülye!
- Mi?
455
00:17:39,214 --> 00:17:43,233
- Ezért kapom én a te állásod jövőre.
- April!
456
00:17:43,323 --> 00:17:44,782
Elég!
457
00:17:45,613 --> 00:17:47,525
Ha valakit itt találok
30 másodperc múlva,
458
00:17:47,526 --> 00:17:48,991
az ki lesz tiltva a vizsgáról.
459
00:17:48,992 --> 00:17:50,218
Kifelé!
460
00:17:53,092 --> 00:17:54,573
Nem a mi hibánk volt, oké?
461
00:17:54,574 --> 00:17:56,094
Azok a Case Westernes fickók,
462
00:17:56,095 --> 00:17:57,168
- ők kezdték az egész...
- Mit keres itt?
463
00:17:57,169 --> 00:17:58,625
Hogy én mit keresek itt?
464
00:17:58,884 --> 00:17:59,646
Ti mit kerestek itt?
465
00:17:59,647 --> 00:18:01,357
Lejöttünk, hogy
együnk valamit...
466
00:18:01,358 --> 00:18:03,285
Nem, azt hittem, azért
vagytok itt, hogy bizonyítsátok,
467
00:18:03,286 --> 00:18:05,567
hogy az a tekintélyes mennyiségű pénz,
amit az oktatásotokra költöttünk
468
00:18:05,568 --> 00:18:06,576
nem pénzkidobás,
469
00:18:06,577 --> 00:18:09,334
hogy az álmotok,
hogy sebészek legyetek,
470
00:18:09,335 --> 00:18:12,000
nem válik holnap köddé,
471
00:18:12,001 --> 00:18:13,637
mikor a vizsgáztatótok
kérdéseket tesz fel
472
00:18:13,638 --> 00:18:15,128
és nem tudtok válaszolni,
473
00:18:15,129 --> 00:18:17,269
mert ahelyett hogy jót
aludtatok volna,
474
00:18:17,270 --> 00:18:19,399
belekeveredtetek egy
kocsmai verekedésbe.
475
00:18:20,778 --> 00:18:22,242
- Most jobb, ha megyünk.
- Mennünk kéne.
476
00:18:22,243 --> 00:18:24,402
- Jó éjt, főnök!
- Oké, jó éjt, főnök!
477
00:18:25,838 --> 00:18:27,148
Atya ég!
478
00:18:27,149 --> 00:18:28,828
Jó ég!
479
00:18:28,928 --> 00:18:31,054
Szóval nem...
nem csinált semmit?
480
00:18:31,055 --> 00:18:32,601
Csak visszazárta?
481
00:18:32,602 --> 00:18:34,634
Túl sok elhat bél volt.
482
00:18:34,947 --> 00:18:36,612
Nem fogja túlélni.
483
00:18:37,117 --> 00:18:38,598
De adhatjuk tovább
a presszorokat,
484
00:18:38,599 --> 00:18:40,317
táplálhatjuk tovább vénásan,
amíg jól nem lesz.
485
00:18:40,318 --> 00:18:41,830
Kell lennie valaminek,
amit még tehetünk.
486
00:18:41,831 --> 00:18:43,039
Morgan...
487
00:18:44,044 --> 00:18:45,324
Megtettük.
488
00:18:46,427 --> 00:18:47,385
Te is megtetted.
489
00:18:47,386 --> 00:18:48,665
Mindent megtettél.
490
00:19:00,372 --> 00:19:01,841
Sajnálom.
491
00:19:02,531 --> 00:19:03,827
Nagyon.
492
00:19:20,442 --> 00:19:21,975
Rendben. Majdnem
végeztem ezzel.
493
00:19:21,976 --> 00:19:24,020
Azt hiszem, a fiú el fogja
veszíteni a lépét.
494
00:19:24,021 --> 00:19:25,450
Látsz rá módot,
hogy megmentsd?
495
00:19:27,415 --> 00:19:29,697
Mi... esik a vérnyomás?
Mi... Mi történt?
496
00:19:29,698 --> 00:19:31,644
Szivárog. A graft ereszt.
497
00:19:31,645 --> 00:19:32,915
Flouorszkóp be!
498
00:19:38,255 --> 00:19:38,816
Tudtam.
499
00:19:38,817 --> 00:19:40,901
Mit tudtál,
hogy a graft ereszt?
500
00:19:40,902 --> 00:19:42,070
Gyakori. Megesik néha.
501
00:19:42,071 --> 00:19:43,242
Hozd helyre aztán menj arrébb!
502
00:19:43,243 --> 00:19:45,303
Mit gondolsz,
mégis mit csinálok itt?
503
00:19:45,304 --> 00:19:47,792
Rendben, a rekeszizom
alól jön a szivárgás.
504
00:19:47,793 --> 00:19:49,652
Megpróbálhatom
helyrehozni a graftot a...
505
00:19:49,653 --> 00:19:51,295
Tessék. A hasüreg
már nyitva van.
506
00:19:51,296 --> 00:19:52,577
Megpróbálhatjuk
helyrehozni kézzel.
507
00:19:52,578 --> 00:19:53,395
- Jó.
- Próbáld!
508
00:19:53,396 --> 00:19:54,727
Flouorszkóp mehet.
509
00:19:56,016 --> 00:19:59,049
Nehezen látok a sok vér miatt.
510
00:19:59,050 --> 00:20:00,229
Hunt, egy kis
segítség jó lenne.
511
00:20:00,230 --> 00:20:02,310
Nem, Altman majd asszisztál.
512
00:20:02,605 --> 00:20:03,243
Altman?
513
00:20:03,244 --> 00:20:04,855
Nem tudok koncentrálni.
Nem kéne itt lennem.
514
00:20:04,856 --> 00:20:07,371
Szóval ha elintézed,
akkor...
515
00:20:08,072 --> 00:20:09,205
rátok hagyom.
516
00:20:17,950 --> 00:20:19,054
Catherine?
517
00:20:19,171 --> 00:20:20,371
Richard?
518
00:20:20,450 --> 00:20:21,515
Vizsgáztató vagy?
519
00:20:21,516 --> 00:20:23,093
Vagy ez, vagy követlek.
520
00:20:23,094 --> 00:20:25,287
Szerintem azzal
mindenki csak nyerne.
521
00:20:25,642 --> 00:20:26,991
Ölelj meg!
522
00:20:30,363 --> 00:20:32,213
- Nem tudtam, hogy itt leszel.
- Minden évben.
523
00:20:32,214 --> 00:20:34,581
Nedves lesz a bugyim
a jövő orvosaitól.
524
00:20:35,552 --> 00:20:36,815
Mit csinálsz te itt?
525
00:20:36,816 --> 00:20:39,302
Archie Katz... Ledöntötte
a gyomorhurut,
526
00:20:39,303 --> 00:20:40,764
és megkértek,
hogy helyettesítsem.
527
00:20:40,765 --> 00:20:43,002
Tudod, azt hittem,
majd az egész napot azzal töltöm,
528
00:20:43,003 --> 00:20:45,499
hogy izzadó, ideges
rezidenseket bámulok.
529
00:20:46,045 --> 00:20:47,549
Ez igazi fejlődés
ehhez képest.
530
00:20:47,550 --> 00:20:48,926
Reméltem is.
531
00:20:53,696 --> 00:20:54,800
Jövök.
532
00:20:55,081 --> 00:20:56,362
Ne, ne nyisd ki az ajtót!
533
00:20:56,363 --> 00:20:58,221
Nem akarom beszívni
a levegődet.
534
00:20:58,222 --> 00:20:59,886
Csak tudni akartam,
kell-e valami.
535
00:20:59,887 --> 00:21:00,726
Nem. Jól vagyok.
536
00:21:00,761 --> 00:21:01,531
Aludtál?
537
00:21:01,566 --> 00:21:04,852
Nem, rosszabb,
ha fekszem vagy...
538
00:21:06,287 --> 00:21:08,298
mikor felállok, úgy tűnik.
539
00:21:21,727 --> 00:21:23,751
Szerinted Zola utálni fog?
540
00:21:24,409 --> 00:21:25,087
Miért?
541
00:21:25,122 --> 00:21:27,669
Mert az anyukának ott kéne
lennie, mikor a gyereke beteg.
542
00:21:27,704 --> 00:21:30,273
Csak az anyukádra akarsz
feküdni, mikor beteg vagy.
543
00:21:30,308 --> 00:21:33,048
Az én anyukám sose
volt ott, hogy ráfeküdjek,
544
00:21:33,490 --> 00:21:36,624
és most nem vagyok ott,
hogy Zola rám fekhessen.
545
00:21:36,684 --> 00:21:39,329
Csak azon gondolkodtam,
szerinted utálni fog-e.
546
00:21:44,422 --> 00:21:46,122
Owen lefeküdt valakivel.
547
00:21:47,604 --> 00:21:48,832
Igen.
548
00:21:50,214 --> 00:21:51,566
Tudtad?
549
00:21:51,857 --> 00:21:53,133
Igen.
550
00:21:53,272 --> 00:21:54,155
Mindenki tudja?
551
00:21:54,190 --> 00:21:55,100
Nem.
552
00:21:55,135 --> 00:21:56,949
Azt hitte, elmondtad nekem,
553
00:21:56,984 --> 00:21:58,427
ezért elmondta.
554
00:21:59,215 --> 00:22:01,034
Mindegy, innen tudom.
555
00:22:04,395 --> 00:22:05,226
Oké.
556
00:22:05,261 --> 00:22:06,420
Ő egy disznó,
557
00:22:06,455 --> 00:22:07,817
és jobbat érdemelsz.
558
00:22:13,284 --> 00:22:14,500
Még ott vagy?
559
00:22:16,541 --> 00:22:17,903
Igen, még itt vagyok.
560
00:22:19,619 --> 00:22:21,402
Atya ég! Ez csodálatos volt.
561
00:22:21,437 --> 00:22:22,741
Megütöttél egy fickót.
562
00:22:22,776 --> 00:22:23,649
Megütöttem egy fickót.
563
00:22:23,684 --> 00:22:25,485
Egy iszonyatos
őrült voltál odalent.
564
00:22:25,520 --> 00:22:27,287
Jackson, meg fogjuk csinálni.
565
00:22:27,322 --> 00:22:28,435
Érzem.
566
00:22:28,470 --> 00:22:31,073
Én... Ez az utolsó esténk
rezidensként.
567
00:22:31,108 --> 00:22:31,726
Reméljük.
568
00:22:31,761 --> 00:22:33,955
Nem, hagyd abba! Ne kételkedj
tovább magadban!
569
00:22:33,990 --> 00:22:36,149
Rohadtul szétrúgtuk
annak a fickónak a hátsóját.
570
00:22:36,184 --> 00:22:37,290
Ezt a tesztet is
simán megcsináljuk.
571
00:22:37,325 --> 00:22:39,165
Hogy lehet, hogy hirtelen
olyan magabiztos lettél?
572
00:22:39,200 --> 00:22:41,193
Én katona vagyok.
573
00:22:41,228 --> 00:22:43,031
Igen, még mindig nem tudom,
hogy ez mit jelent, de...
574
00:22:45,459 --> 00:22:46,873
April...
575
00:22:48,384 --> 00:22:49,765
Nem kellett volna
ezt csinálnom?
576
00:22:49,800 --> 00:22:50,817
Én...
577
00:22:51,698 --> 00:22:52,724
Én...
578
00:22:54,834 --> 00:22:56,759
Ha azt akarod, hogy
abbahagyjam, csak szólj,
579
00:22:56,981 --> 00:22:58,307
és leállok.
580
00:22:58,892 --> 00:23:00,511
Én csak... te...
581
00:23:01,185 --> 00:23:03,216
Az, ahogy most csókolsz,
te csak...
582
00:23:03,251 --> 00:23:04,331
Szűz vagy. Szűz vagy.
583
00:23:04,366 --> 00:23:07,414
Igen, mert egész életemben,
kiskorom óta
584
00:23:07,449 --> 00:23:10,620
volt ez az elképzelésem arról,
hogy kéne élnem,
585
00:23:10,655 --> 00:23:12,818
ezek a szabályok,
amiket követnem kellett,
586
00:23:12,853 --> 00:23:14,541
de már nem vagyok gyerek.
587
00:23:14,576 --> 00:23:17,765
Nem vagyok ugyanaz,
mint aki elkezdte a rezidensséget.
588
00:23:18,326 --> 00:23:20,093
Most ütöttem meg egy fickót.
589
00:23:20,311 --> 00:23:22,183
És nagyon jó érzés volt.
590
00:23:22,262 --> 00:23:25,490
És ha valami
nagyon-nagyon jó érzés,
591
00:23:26,096 --> 00:23:27,673
az nem lehet rossz, igaz?
592
00:23:27,898 --> 00:23:28,969
Én...
593
00:23:29,902 --> 00:23:31,917
Jackson, hé!
594
00:23:33,748 --> 00:23:34,961
Semmi baj.
595
00:23:36,007 --> 00:23:37,297
Tényleg.
596
00:23:37,521 --> 00:23:38,854
Semmi baj.
597
00:23:44,129 --> 00:23:45,046
Csak szólok,
598
00:23:45,081 --> 00:23:46,914
ha holnap Jackson nem megy át,
599
00:23:46,949 --> 00:23:50,071
személyesen téged teszlek
felelőssé érte.
600
00:23:50,680 --> 00:23:52,367
Ne aggódj Jackson miatt!
601
00:23:53,360 --> 00:23:54,980
Meghúzta magát.
602
00:23:56,868 --> 00:23:58,257
Jó formában van.
603
00:23:58,717 --> 00:24:00,023
És mi van veled?
604
00:24:01,098 --> 00:24:02,436
Hogy van Adele?
605
00:24:03,074 --> 00:24:04,602
Jól, azt hiszem.
606
00:24:05,081 --> 00:24:06,690
Már nem láttam egy ideje.
607
00:24:06,802 --> 00:24:09,877
Jobban összezavarja ha
ott vagyok, mintha nem lennék.
608
00:24:10,449 --> 00:24:11,951
És ezt hogy viseled?
609
00:24:15,113 --> 00:24:16,585
Ez a helyes dolog.
610
00:24:18,322 --> 00:24:19,594
Tulajdonképpen...
611
00:24:19,923 --> 00:24:21,203
így boldogabb.
612
00:24:23,664 --> 00:24:28,328
A mi korunkban már azt hinnéd,
nem kell tovább nőnünk, mi?
613
00:24:33,596 --> 00:24:35,234
Hogy állunk idebent?
614
00:24:35,269 --> 00:24:36,837
Nem én vagyok
a probléma. Ő az.
615
00:24:36,872 --> 00:24:39,779
Úgy értem,
képtelen együttműködni.
616
00:24:39,814 --> 00:24:42,240
Itt kellett volna lennie,
hogy helyrehozza a szivárgást.
617
00:24:42,275 --> 00:24:42,783
De nem.
618
00:24:42,818 --> 00:24:45,581
Nem volt hajlandó
meghallgatni se engem.
619
00:24:45,616 --> 00:24:48,345
Úgy értem, ezzel akadályozza
a betegek ellátását...
620
00:24:48,380 --> 00:24:50,064
Komolyan? Nyolc órád volt.
621
00:24:50,104 --> 00:24:51,125
Miért nekem kéne?
622
00:24:51,160 --> 00:24:53,992
Mert rád hallgatni fog.
623
00:24:54,676 --> 00:24:57,128
És mert megszerveztem
a csajos estét. Most te jössz.
624
00:24:57,163 --> 00:24:58,293
Vesd be magad és
mentsd meg a napot!
625
00:24:58,328 --> 00:25:01,776
Nem tudok együtt dolgozni vele,
ha minden alkalommal vitatkozik velem.
626
00:25:01,812 --> 00:25:04,818
Oké, nem vitatkozik veled.
627
00:25:04,853 --> 00:25:07,637
Nem ért egyet veled
egy kezelési módról.
628
00:25:07,672 --> 00:25:08,891
Az orvosok ezt teszik.
629
00:25:08,926 --> 00:25:10,875
De te nem orvosként nézel rá.
630
00:25:10,910 --> 00:25:14,624
Csak azt az embert látod benne,
akit hibáztathatsz a férjed haláláért.
631
00:25:14,724 --> 00:25:17,970
És te is tudod, én is tudom,
hogy nem az ő hibája volt.
632
00:25:18,005 --> 00:25:19,426
De ő elfogadta,
hogy őt hibáztatod,
633
00:25:19,461 --> 00:25:21,449
mert szerinte te ettől
jobban érzed magad.
634
00:25:21,484 --> 00:25:23,162
Nem vitatkozik veled.
635
00:25:23,188 --> 00:25:25,043
De te folyton vitatkozol vele.
636
00:25:30,610 --> 00:25:31,816
Elveszített téged.
637
00:25:31,851 --> 00:25:33,147
Elveszítette a barátját,
638
00:25:33,182 --> 00:25:34,634
és most valószínűleg
elveszíti a feleségét.
639
00:25:34,669 --> 00:25:36,140
A világa darabjaira hullik.
640
00:25:36,175 --> 00:25:38,098
Szóval remélem, segít az,
hogy őt hibáztatod,
641
00:25:38,133 --> 00:25:40,022
mert az tuti, hogy
neki nem segít.
642
00:25:53,226 --> 00:25:54,547
Leállítottam a presszorokat,
643
00:25:54,582 --> 00:25:56,698
így nem tudjuk tovább
szabályozni a vérnyomását,
644
00:25:56,733 --> 00:25:58,988
a vénás táplálás és
a folyadék is leállt,
645
00:25:59,023 --> 00:26:01,618
így nem jut már tápanyaghoz.
646
00:26:03,386 --> 00:26:04,601
Jól vagy?
647
00:26:08,364 --> 00:26:09,896
Most ki fogom kapcsolni
a lélegeztetőt,
648
00:26:09,931 --> 00:26:12,172
és kiveszem a légcsőtubust.
649
00:26:14,444 --> 00:26:15,816
Kell egy perc?
650
00:26:46,048 --> 00:26:47,905
A légzése le fog lassulni,
651
00:26:47,940 --> 00:26:49,984
és végül a szíve le fog állni.
652
00:26:50,979 --> 00:26:53,371
Talán percekig tart majd.
Talán órákig is.
653
00:27:08,371 --> 00:27:09,143
Ez az első alkalom,
654
00:27:09,178 --> 00:27:11,730
hogy ténylegesen a
kezemben foghatom...
655
00:27:13,161 --> 00:27:15,132
a csövek és a többi
vacak nélkül.
656
00:27:16,295 --> 00:27:17,690
Jó érzés.
657
00:27:18,705 --> 00:27:20,133
Maradj!
658
00:27:21,577 --> 00:27:22,955
Kérlek.
659
00:27:37,179 --> 00:27:38,257
Köszönöm, doktor.
660
00:27:39,174 --> 00:27:40,256
Újra találkozunk.
661
00:27:40,291 --> 00:27:42,438
Köszönöm.
662
00:27:43,434 --> 00:27:45,865
Egyébként nem miattam, ugye?
663
00:27:45,932 --> 00:27:46,505
Mi?
664
00:27:46,540 --> 00:27:47,896
Mentetek szét...
665
00:27:47,981 --> 00:27:49,887
amiatt, hogy Avery és
én együtt dolgozunk,
666
00:27:49,922 --> 00:27:51,759
amiatt, hogy folyton
látnod kellett volna?
667
00:27:51,794 --> 00:27:53,770
Úgy értem, nem érzed magad
kényelmetlenül miattam, ugye?
668
00:27:53,805 --> 00:27:55,219
Nem. Nem, nem, nem, nem.
669
00:27:55,254 --> 00:27:56,598
Én... Nem, nem érzem.
670
00:27:56,633 --> 00:27:59,250
Remek, mert ez jó.
671
00:27:59,488 --> 00:28:01,151
Hogy beszélek veled...
hiányzott.
672
00:28:01,933 --> 00:28:03,142
Hiányoztál.
673
00:28:03,167 --> 00:28:04,610
Te is hiányoztál.
674
00:28:05,234 --> 00:28:06,820
És...
675
00:28:08,430 --> 00:28:10,519
amiatt szakítottam
Jacksonnal, mert...
676
00:28:10,554 --> 00:28:12,159
Tudod, mit? Nem kell
erről beszélnünk.
677
00:28:12,194 --> 00:28:14,030
Ez tényleg... nem az én dolgom,
úgyhogy felejtsd el, hogy kérdeztem.
678
00:28:14,065 --> 00:28:15,191
Lehetünk barátok,
679
00:28:15,226 --> 00:28:18,149
akik nem beszélnek
ilyenekről soha.
680
00:28:19,995 --> 00:28:21,272
Oké.
681
00:28:25,409 --> 00:28:27,293
De mint a barátod mondom,
682
00:28:27,328 --> 00:28:29,178
ha még nem vagy túl rajta,
683
00:28:29,867 --> 00:28:31,303
meg kéne mondanod neki,
684
00:28:31,588 --> 00:28:34,003
mert komolyan, ti ketten
nagyon jók vagytok együtt.
685
00:28:36,586 --> 00:28:37,811
Kösz.
686
00:28:38,389 --> 00:28:39,920
Ne maradj sokáig!
687
00:28:43,628 --> 00:28:45,925
És elnéztem a
fejük bal oldalára.
688
00:28:45,960 --> 00:28:47,272
Kikészítette őket.
689
00:28:47,452 --> 00:28:48,654
Szörnyű vagy.
690
00:28:48,689 --> 00:28:49,821
Ugyan már, nem.
691
00:28:49,856 --> 00:28:52,195
Most be akarod magyarázni, hogy
milyen melegszívű és anyai vagy?
692
00:28:52,230 --> 00:28:55,894
Támogató és ösztönző vagyok.
693
00:28:56,929 --> 00:28:58,919
Láttalak a diákjaiddal.
694
00:28:58,978 --> 00:29:00,197
Ismerem a mozdulataid.
695
00:29:00,232 --> 00:29:01,393
Tényleg?
696
00:29:01,428 --> 00:29:02,520
Minden bizonnyal.
697
00:29:02,555 --> 00:29:06,966
Nem is tudom. Lehet, hogy van egy-két
mozdulat, amit még nem láttál.
698
00:29:15,695 --> 00:29:17,613
Szeretnél egy kis...
kis kávét?
699
00:29:17,986 --> 00:29:19,234
Nem.
700
00:29:20,200 --> 00:29:21,701
Még desszertet?
701
00:29:22,720 --> 00:29:24,149
Nem.
702
00:29:26,618 --> 00:29:27,936
Igen.
703
00:29:29,120 --> 00:29:30,545
Fáradt vagy?
704
00:29:32,006 --> 00:29:33,854
Kicsit sem.
705
00:29:38,296 --> 00:29:39,899
Szeretnéd, ha kérném
a számlát?
706
00:29:43,021 --> 00:29:46,216
Édesem, hoznád
nekünk a számlát, kérlek?
707
00:29:47,080 --> 00:29:48,332
Igen, asszonyom.
708
00:31:19,766 --> 00:31:21,098
Oké.
709
00:31:22,441 --> 00:31:25,298
Ez nagyon jó volt.
Ez nagyon...
710
00:31:25,333 --> 00:31:28,935
Igen. Igen. Igen.
Igen, ez nagyon...
711
00:31:31,939 --> 00:31:35,581
Remek voltál. Úgy értem...
Úgy értem, te...
712
00:31:37,615 --> 00:31:38,948
Örülsz, hogy megtettük?
713
00:31:41,818 --> 00:31:43,094
Igen.
714
00:31:44,482 --> 00:31:46,000
Igen.
715
00:31:49,070 --> 00:31:49,951
Szóval jól vagy?
716
00:31:49,986 --> 00:31:54,525
Igen, jól. Csak fáradt vagyok.
717
00:31:55,822 --> 00:31:57,099
Igen.
718
00:31:58,813 --> 00:32:00,369
Aludnod kellene.
719
00:32:01,088 --> 00:32:02,855
Igen, aludnom kellene.
720
00:32:05,282 --> 00:32:06,189
Itt vagy...
721
00:32:06,224 --> 00:32:07,476
Igen.
722
00:32:08,463 --> 00:32:09,743
Igen.
723
00:32:10,663 --> 00:32:11,995
Vagy...
724
00:32:12,230 --> 00:32:13,724
el is mehetsz.
725
00:32:15,247 --> 00:32:17,157
Nem kell elmenned
a ceruzádért?
726
00:32:18,356 --> 00:32:19,917
Az éjszaka közepe van.
727
00:32:21,587 --> 00:32:22,123
Igaz.
728
00:32:22,158 --> 00:32:24,591
Igen. De tudod, mit?
729
00:32:24,832 --> 00:32:26,146
Elmehetek, ha akarod.
730
00:32:26,512 --> 00:32:28,193
Igen. Tudod, mit? Megyek.
731
00:32:28,695 --> 00:32:30,066
Így aludhatsz.
732
00:32:30,998 --> 00:32:32,285
Oké.
733
00:32:32,550 --> 00:32:33,913
Biztos, hogy jól vagy?
734
00:32:34,764 --> 00:32:36,019
Remekül.
735
00:32:38,133 --> 00:32:39,529
Holnap találkozunk.
736
00:32:55,825 --> 00:32:57,702
Maradhatsz nálunk.
737
00:32:58,017 --> 00:33:01,182
Alex, Jackson és
April kiköltöztek. Van hely.
738
00:33:01,820 --> 00:33:03,835
Nem akarok veled élni.
739
00:33:04,611 --> 00:33:06,109
Kiköltözik?
740
00:33:08,283 --> 00:33:09,306
Nem tudom.
741
00:33:09,341 --> 00:33:11,280
De nem vagytok együtt.
Szakítottatok.
742
00:33:11,315 --> 00:33:13,060
Nem, mi nem tudunk csak...
743
00:33:14,397 --> 00:33:15,516
szakítani.
744
00:33:15,551 --> 00:33:16,932
- Házasok vagyunk.
- Tudom.
745
00:33:16,967 --> 00:33:20,439
Úgy értettem, hogy szerintem Dereknek
nagyon jó válóperes ügyvédje volt
746
00:33:20,474 --> 00:33:21,217
a válásakor.
747
00:33:21,252 --> 00:33:22,742
Nem akarok ügyvédet.
748
00:33:23,162 --> 00:33:24,383
Oké.
749
00:33:26,149 --> 00:33:28,509
De... attól még megcsalt.
750
00:33:28,544 --> 00:33:30,065
Igen, ez nem olyan
mint te és Derek.
751
00:33:30,100 --> 00:33:31,587
Nem szeretett bele.
752
00:33:34,829 --> 00:33:36,266
Megdugott valakit...
753
00:33:37,344 --> 00:33:38,599
egyszer...
754
00:33:39,548 --> 00:33:40,541
amikor részeg volt.
755
00:33:40,576 --> 00:33:42,880
Úgy értem, ez már egyből azt jelenti,
hogy vége a házasságomnak?
756
00:33:43,108 --> 00:33:44,545
Amit tett az helytelen.
757
00:33:44,918 --> 00:33:47,094
És ha én tettem volna...
758
00:33:47,129 --> 00:33:50,815
Ha én feküdtem volna le valakivel,
amikor részeg voltam...
759
00:33:51,379 --> 00:33:53,051
és megtenném, tudod.
760
00:33:53,086 --> 00:33:54,431
Ha én tettem volna...
761
00:33:56,189 --> 00:33:58,533
én sem akarnám, hogy
Owen elhagyjon emiatt.
762
00:33:58,568 --> 00:34:02,276
Nem minden teljesen jó
vagy teljesen rossz.
763
00:34:03,737 --> 00:34:04,979
Oké.
764
00:34:07,533 --> 00:34:08,751
Mondd ki!
765
00:34:10,978 --> 00:34:12,887
Nagyon gyorsan mentél férjhez.
766
00:34:16,252 --> 00:34:17,961
Állj az én pártomra!
767
00:34:17,996 --> 00:34:19,636
A te pártodon állok.
768
00:34:19,671 --> 00:34:22,671
De ez olyan, mintha
még te védenéd őt.
769
00:34:23,059 --> 00:34:25,909
És nem tudom, hogy kéne
éreznünk magunkat.
770
00:34:25,944 --> 00:34:28,759
Ő a férjem.
Ez egy házasság.
771
00:34:30,549 --> 00:34:31,830
Oké.
772
00:34:39,444 --> 00:34:40,966
El akarom hagyni.
773
00:34:42,528 --> 00:34:43,892
Oké.
774
00:34:44,141 --> 00:34:45,680
Szóval ez azt jelenti,
hogy elmegyek.
775
00:34:46,161 --> 00:34:48,896
Akkor elfogadod az állást
a Stanfordon?
776
00:34:48,965 --> 00:34:50,116
Vagy a Columbián.
777
00:34:52,814 --> 00:34:54,548
Akkor engem is elhagynál.
778
00:34:55,980 --> 00:34:57,525
Lehet, hogy te meg
a Brighamre mész.
779
00:34:58,043 --> 00:34:59,474
Valószínű, nem.
780
00:35:01,177 --> 00:35:01,978
Talán.
781
00:35:07,180 --> 00:35:09,773
Igen, téged is elhagynálak.
782
00:35:14,247 --> 00:35:15,403
De vannak már
telefonok, tudod?
783
00:35:15,438 --> 00:35:18,200
- Utálod a telefont.
- Tudom, hogy utálom.
784
00:35:18,691 --> 00:35:19,913
De...
785
00:35:20,703 --> 00:35:22,471
De attól még nem
kell szeretnem.
786
00:35:27,078 --> 00:35:29,008
Tedd a kezed az ajtó alá!
787
00:35:29,988 --> 00:35:31,190
Mi?
788
00:35:32,704 --> 00:35:33,463
Csak csináld!
789
00:36:02,842 --> 00:36:04,082
Atyám!
790
00:36:05,288 --> 00:36:06,936
Nem lélegzik.
791
00:36:06,971 --> 00:36:08,550
Nem. Még nem állok készen.
792
00:36:08,585 --> 00:36:09,996
Én nem... Csak kérlek...
793
00:36:10,031 --> 00:36:12,100
Még nem állok készen.
794
00:36:19,575 --> 00:36:20,913
Istenem!
795
00:36:21,113 --> 00:36:22,877
Istenem!
796
00:36:24,660 --> 00:36:26,880
Édes kis Tommym.
797
00:36:29,555 --> 00:36:32,449
Anya nagyon szeret téged.
798
00:36:33,443 --> 00:36:37,781
Anya nagyon-nagyon
szeret téged.
799
00:36:57,192 --> 00:36:57,978
Hogy bírja Morgan?
800
00:36:58,013 --> 00:37:00,080
Most veszítette el a babáját.
Szerinted hogy van?
801
00:37:00,115 --> 00:37:01,098
Oké, nézd, Karev...
802
00:37:01,133 --> 00:37:02,469
Ugyan már!
Hosszú éjszaka volt.
803
00:37:02,504 --> 00:37:04,706
Akármivel is akarsz nyaggatni,
nem várhatna?
804
00:37:04,761 --> 00:37:05,727
Nem, nem várhat.
805
00:37:05,762 --> 00:37:07,826
Szeretném, ha jövőre
te lennél az ösztöndíjasom.
806
00:37:07,861 --> 00:37:09,094
Át kell menned a vizsgán,
807
00:37:09,129 --> 00:37:11,837
és nem mehetsz át a vizsgán,
hacsak nem vagy ott.
808
00:37:12,463 --> 00:37:14,677
Nézd... itt kell
maradnom Morgannel...
809
00:37:14,712 --> 00:37:16,891
Morgannek most egyedül
kell megbirkóznia ezzel.
810
00:37:16,926 --> 00:37:18,267
Te voltál a gyermeke
orvosa. Ennyi.
811
00:37:18,302 --> 00:37:20,503
Rendben lesz.
Gondoskodom róla.
812
00:37:20,538 --> 00:37:22,670
A vizsga három óra
múlva kezdődik.
813
00:37:22,705 --> 00:37:26,479
Sose láttam, hogy feladtad
volna akár egy betegedet is, Karev.
814
00:37:26,963 --> 00:37:28,251
Ne most add fel!
815
00:37:28,286 --> 00:37:29,584
Nem érek oda időben.
816
00:37:29,619 --> 00:37:30,867
Próbálj!
817
00:37:42,088 --> 00:37:43,335
Fent vagy?
818
00:37:45,304 --> 00:37:46,587
Hogy érzed magad?
819
00:37:47,984 --> 00:37:49,311
Rosszabbul.
820
00:37:50,227 --> 00:37:51,404
Kelj fel!
821
00:37:51,439 --> 00:37:53,932
Komolyan, Cristina.
Nem hiszem, hogy tudnék.
822
00:37:53,967 --> 00:37:55,225
Nyisd ki az ajtót!
823
00:37:56,172 --> 00:37:57,988
Készülj csak el.
Én jól megleszek.
824
00:37:58,023 --> 00:37:59,511
Nyisd ki az ajtót, Mer!
825
00:38:12,013 --> 00:38:13,388
Nyugi!
826
00:38:16,015 --> 00:38:19,445
Oké, most dobtad ki
utoljára a taccsot.
827
00:38:19,495 --> 00:38:21,630
Elme a test felett.
Meg tudod csinálni.
828
00:38:21,866 --> 00:38:23,098
Oké?
829
00:38:24,751 --> 00:38:26,335
Jó, anya. Igazad volt.
830
00:38:26,370 --> 00:38:27,875
Mindig érzem...
831
00:38:29,222 --> 00:38:31,498
Sajnálom. Azt hittem,
ez anyukám szobája.
832
00:38:31,533 --> 00:38:33,909
Semmi probléma.
833
00:38:33,944 --> 00:38:35,464
Azt hittem, a szobaszerviz az.
834
00:38:35,499 --> 00:38:36,687
Semmi probléma.
835
00:38:36,722 --> 00:38:37,988
Oké.
836
00:38:46,778 --> 00:38:48,044
Nem.
837
00:38:55,082 --> 00:38:56,552
Sok sikert, kicsim!
838
00:39:02,105 --> 00:39:03,565
Én...
839
00:39:05,373 --> 00:39:07,713
Szerinted sokkot kapott?
840
00:39:07,871 --> 00:39:09,317
Egy életre.
841
00:39:12,055 --> 00:39:13,816
Megcsináltuk.
842
00:39:13,851 --> 00:39:15,248
Átvészeltük az éjszakát.
843
00:39:15,894 --> 00:39:19,996
Tudod, miért Zola?
Mert túlélők vagyunk, te meg én.
844
00:39:20,031 --> 00:39:22,250
És az anyukád át
fog menni a vizsgán,
845
00:39:22,319 --> 00:39:23,810
és remélhetőleg nem
fogsz rám hányni
846
00:39:23,845 --> 00:39:25,957
a következő 15 percben, igaz?
847
00:39:28,262 --> 00:39:29,294
Merre jártál egész este?
848
00:39:29,329 --> 00:39:31,700
A kórházban. Befejeztem
a neurológiai kutatást.
849
00:39:31,735 --> 00:39:33,456
Miért van méhecske ruhában?
850
00:39:33,491 --> 00:39:36,808
Mert minden más
ruháját lehányta.
851
00:39:44,322 --> 00:39:45,919
Mark azt mondta...
852
00:39:46,921 --> 00:39:48,526
hiányzok neki.
853
00:39:49,985 --> 00:39:51,664
De nekem hiányzik, tudod?
854
00:39:51,699 --> 00:39:52,959
Én...
855
00:39:54,658 --> 00:39:55,983
Én tényleg...
856
00:39:56,011 --> 00:39:57,734
Tényleg hiányzik.
857
00:39:58,585 --> 00:39:59,621
Tudod és ő...
858
00:39:59,656 --> 00:40:01,653
ő azt hiszi, még mindig
Jacksont szeretem,
859
00:40:01,688 --> 00:40:03,616
de próbálom
elmondani neki, hogy nem,
860
00:40:03,651 --> 00:40:07,002
próbálom elmondani,
hogy még mindig őt szeretem...
861
00:40:08,922 --> 00:40:11,386
de kinyitom a számat...
862
00:40:12,470 --> 00:40:14,522
és semmi se jön ki.
863
00:40:14,924 --> 00:40:17,801
És minden olyan szörnyű.
864
00:40:20,106 --> 00:40:21,532
Minden rendben lesz.
865
00:40:23,767 --> 00:40:25,063
Minden rendben lesz.
866
00:40:31,659 --> 00:40:32,866
Mi az?
867
00:40:34,312 --> 00:40:35,596
Cristina írt,
868
00:40:35,631 --> 00:40:37,032
most fog bemenni.
869
00:40:37,067 --> 00:40:39,080
Jól érzi magát.
870
00:40:39,115 --> 00:40:41,093
És készen áll.
871
00:40:42,294 --> 00:40:44,019
Gondoltam, szeretnéd tudni.
872
00:40:48,179 --> 00:40:50,800
Óvoda, iskola...
873
00:40:50,999 --> 00:40:53,248
egyetem, orvosi...
874
00:40:53,790 --> 00:40:55,192
rezidensség...
875
00:40:55,399 --> 00:40:57,348
mind ehhez a
pillanathoz vezetnek.
876
00:40:57,562 --> 00:40:58,702
Sok sikert!
877
00:40:58,737 --> 00:40:59,843
Diana Acardo.
878
00:41:01,038 --> 00:41:02,346
April?
879
00:41:03,706 --> 00:41:04,961
Ugyan már!
880
00:41:05,002 --> 00:41:07,458
Rám se fogsz nézni, vagy mi...
881
00:41:07,573 --> 00:41:08,865
Nem.
882
00:41:10,091 --> 00:41:12,051
Nem, nem miattad van,
Jackson. Ez...
883
00:41:13,112 --> 00:41:14,809
Jézus miatt.
884
00:41:16,316 --> 00:41:19,212
Azért voltam szűz,
mert szeretem Jézust.
885
00:41:20,298 --> 00:41:22,111
És most Jézus utál.
886
00:41:22,801 --> 00:41:24,971
Néhányan megtörnek
a nyomás alatt.
887
00:41:25,697 --> 00:41:27,082
April Kepner.
888
00:41:28,222 --> 00:41:29,586
Üdv!
889
00:41:31,591 --> 00:41:32,884
Mások boldogulnak.
890
00:41:33,821 --> 00:41:35,598
Jackson Avery.
891
00:41:37,827 --> 00:41:38,338
Jelen.
892
00:41:42,512 --> 00:41:43,489
Sajnálom.
893
00:41:48,907 --> 00:41:52,086
Mindegy...
már nincs mit tenni.
894
00:41:52,292 --> 00:41:55,410
Nincs több tanulás,
nincs több készülés...
895
00:41:55,900 --> 00:41:57,234
Cristina...
896
00:41:57,262 --> 00:41:58,695
Elme a test felett.
897
00:42:00,704 --> 00:42:02,164
Cristina Yang.
898
00:42:05,350 --> 00:42:06,075
Örvendek a találkozásnak.
899
00:42:06,110 --> 00:42:08,877
Tetszik vagy sem,
a pillanat elérkezett.
900
00:42:08,912 --> 00:42:10,254
Meredith Grey.
901
00:42:12,357 --> 00:42:14,091
És már csak egyetlen
dolgod maradt...
902
00:42:15,054 --> 00:42:16,528
hogy ott légy.
903
00:42:17,564 --> 00:42:19,080
Alex Karev.
904
00:42:21,409 --> 00:42:23,114
Alex Karev.
905
00:42:32,181 --> 00:42:40,447
Fordította: B. Orsi
Orvosi szakszavak: dr_nikusz