1 00:00:02,670 --> 00:00:04,740 Akkor mondom is. És... 2 00:00:05,130 --> 00:00:07,250 ez az a rész, amit mindig kihagyok. 3 00:00:08,670 --> 00:00:12,680 Azon a héten már másodjára késtem otthonról, 4 00:00:13,410 --> 00:00:15,300 és amikor hazaértem, már iszonyat késő volt. 5 00:00:15,370 --> 00:00:19,240 Éjjel 3 óra lehetett, a szüleim nem voltak otthon, 6 00:00:19,430 --> 00:00:22,780 csörgött a telefon, és a Föld megszűnt forogni. 7 00:00:25,810 --> 00:00:30,200 A szüleimet megölte egy részeg sofőr, miután elmentek megkeresni engem. 8 00:00:30,350 --> 00:00:33,120 Ha akkor nem indulnak a keresésemre, akkor... 9 00:00:39,440 --> 00:00:43,160 Mindannyiunknak vannak sebei, amiket be akarunk gyógyítani. 10 00:00:43,460 --> 00:00:45,550 Ezért jövünk ide hétről-hétre, igaz? 11 00:00:45,960 --> 00:00:48,665 És őszintén hiszek benne, ha továbbra is összejövünk itt 12 00:00:48,666 --> 00:00:51,370 megbeszélni és felfedni a dolgokat, 13 00:00:51,670 --> 00:00:54,350 akkor végül idővel 14 00:00:54,780 --> 00:00:58,890 még a legmélyebb sebek is elkezdenek begyógyulni. 15 00:01:02,290 --> 00:01:03,640 Monica, szeretnél mondani valamit? 16 00:01:05,240 --> 00:01:08,840 Elnézést. 17 00:01:12,500 --> 00:01:16,370 De úgy gondolom, ezek az időszakok... 18 00:01:17,520 --> 00:01:19,650 Felemésztenek. 19 00:01:21,970 --> 00:01:24,200 Néhány héttel ezelőtt... 20 00:01:24,490 --> 00:01:27,840 bementem abba a pékségbe, ahova járni szoktunk. 21 00:01:28,820 --> 00:01:30,670 És láttam egy... 22 00:01:31,100 --> 00:01:34,330 kislányt szőke lófarokkal. 23 00:01:36,410 --> 00:01:38,360 Elnézést. Nem megy. 24 00:01:38,510 --> 00:01:40,640 Ne kérj elnézést! Teljesen érthető. 25 00:01:40,750 --> 00:01:42,630 Mind ezért vagyunk itt. 26 00:01:43,540 --> 00:01:47,350 Azt hiszem, mára ennyi elég. 27 00:01:47,760 --> 00:01:50,040 Majd én összepakolok. Jó? 28 00:01:50,670 --> 00:01:52,350 Köszönöm, hogy eljöttetek. 29 00:01:52,430 --> 00:01:54,780 Várlak titeket a jövő héten is. 30 00:02:03,780 --> 00:02:05,140 Hé, Mon, hova rohansz? 31 00:02:05,270 --> 00:02:06,890 Azt hittem, beszélni akarsz velem. 32 00:02:06,990 --> 00:02:09,170 Minden rendben. Csak hosszú volt a hét. 33 00:02:09,250 --> 00:02:10,670 De még csak hétfő van. 34 00:02:10,710 --> 00:02:12,410 Mi történt? 35 00:02:13,520 --> 00:02:16,740 Tegnap volt Hope eltűnésének az évfordulója. 36 00:02:17,330 --> 00:02:19,270 Ó, Istenem. Nagyon sajnálom. 37 00:02:19,350 --> 00:02:22,010 Miért nem mondtál semmit? 38 00:02:22,100 --> 00:02:24,170 Nem akarom a csoporttal újra átélni a dolgot. 39 00:02:24,250 --> 00:02:25,550 Egyszer is elég volt. 40 00:02:25,610 --> 00:02:28,230 Oké, teljesen megértem. Van kedved vacsorázni, és közben beszélgetni? 41 00:02:28,290 --> 00:02:30,490 Nem, nincs baj. Menj csak! 42 00:02:30,570 --> 00:02:32,140 Megígérem, hogy később beszélünk. 43 00:02:32,210 --> 00:02:33,910 Biztos minden rendben? 44 00:02:33,970 --> 00:02:35,420 Igen. 45 00:02:56,980 --> 00:03:00,440 Kedves anyu, kérlek ne szólj a rendőröknek! 46 00:03:00,530 --> 00:03:03,570 Ha rájönnek, hogy írtam neked, meg fognak ölni. 47 00:03:07,050 --> 00:03:09,300 Látom, maga is kapott egyet. 48 00:03:11,210 --> 00:03:13,330 Mi van? Ez Hope. 49 00:03:17,360 --> 00:03:19,240 Istenem. 50 00:03:19,340 --> 00:03:20,180 Ki tette ide? 51 00:03:20,250 --> 00:03:22,580 Egy férfit és egy fiatal nőt láttam, ahogy kirakták a kocsikra. 52 00:03:22,670 --> 00:03:23,650 Hova... Merre mentek? 53 00:03:23,740 --> 00:03:24,830 Látta, hogy néztek ki? 54 00:03:24,900 --> 00:03:27,790 Kifelé tartottak a parkolóból, amikor láttam őket. 55 00:03:27,960 --> 00:03:31,140 Várjon! Még nem juthattak messzire. Menjünk az én kocsimmal. Itt van. 56 00:03:31,950 --> 00:03:33,600 Jöjjön! 57 00:03:44,020 --> 00:03:44,920 Oké. Oké, várj! 58 00:03:45,030 --> 00:03:48,470 Csak meg kell duplázni a liszt mennyiségét? 59 00:03:48,540 --> 00:03:49,520 Pontosan. 60 00:03:49,580 --> 00:03:50,550 Jesszus, ez zseniális. 61 00:03:50,610 --> 00:03:52,900 Oké, jövő héten nem lesz olyan folyós, ígérem. 62 00:03:52,940 --> 00:03:55,050 - Találkozunk jövő héten. - Szia. 63 00:04:23,830 --> 00:04:25,820 Mi van azokkal? 64 00:04:25,980 --> 00:04:27,950 Nem, nem ők azok. 65 00:04:29,500 --> 00:04:31,030 És azok? 66 00:04:31,130 --> 00:04:33,970 Őszintén szólva, szerintem már nem találjuk meg őket. 67 00:04:34,060 --> 00:04:35,750 De, meg kell őket találnom. 68 00:04:38,350 --> 00:04:41,100 El sem tudom képzelni, milyen nehéz lehetett a tegnapi napja. 69 00:04:41,250 --> 00:04:42,500 Tessék? 70 00:04:42,580 --> 00:04:44,685 Lefogadom, hogy mióta megkapta azt a levelet, 71 00:04:44,686 --> 00:04:46,790 vagy ezerszer elolvasta. 72 00:04:50,140 --> 00:04:52,630 Honnan tud a levélről? 73 00:04:55,860 --> 00:04:58,100 Én vagyok az, aki elvitte Hope-ot. 74 00:05:03,200 --> 00:05:09,120 Criminal Minds 7x08 75 00:05:30,000 --> 00:05:32,820 Hope Fordította: KisTom, maraxush & Timcsi 76 00:05:41,830 --> 00:05:46,720 "A remény a hit kinyújtott keze a sötétben." George Iles. 77 00:05:47,190 --> 00:05:50,890 Megértem, asszonyom, de egyelőre nem kezelhetjük eltűnt személyként. 78 00:05:50,980 --> 00:05:53,020 Itt valami biztos történt. 79 00:05:53,120 --> 00:05:56,450 Biztos úr, innentől átveszem, nagyon köszönöm. 80 00:06:00,610 --> 00:06:01,580 Van valami? 81 00:06:01,670 --> 00:06:03,890 Nem. Csak... Rossz érzésem van. 82 00:06:03,960 --> 00:06:06,790 - És ez a rendőr nem figyelt rám... - Penelope. 83 00:06:06,930 --> 00:06:08,430 Hiszek neked. Tényleg. 84 00:06:08,540 --> 00:06:10,250 De most össze kell szedned magad. 85 00:06:10,310 --> 00:06:12,160 Érted? 86 00:06:12,400 --> 00:06:14,480 Igen, oké, bocsi, rendben. Összeszedtem magam. 87 00:06:14,550 --> 00:06:16,250 Összeszedtem magam. 88 00:06:16,660 --> 00:06:19,030 Van bármi esély rá, hogy Monica valaki mással ment el? 89 00:06:19,180 --> 00:06:20,350 Nem. Ma semmiképp sem. 90 00:06:20,440 --> 00:06:23,410 Tegnap volt a lánya elrablásának az évfordulója. 91 00:06:25,300 --> 00:06:26,390 Mióta ismered? 92 00:06:26,540 --> 00:06:27,850 5 éve. 93 00:06:27,910 --> 00:06:28,910 És elrabolták a lányát. 94 00:06:29,010 --> 00:06:29,930 Elkapták? 95 00:06:30,010 --> 00:06:32,480 Nem. Döglött akta lett. 96 00:06:32,550 --> 00:06:34,730 A rendőrök minden nyomot megvizsgáltak. Nem találtak semmit. 97 00:06:35,740 --> 00:06:39,150 Tudod, hogy milyen hatással lehetnek az ilyen évfordulók a sértettekre, igaz? 98 00:06:40,290 --> 00:06:42,050 Arra célzol, hogy talán megölte magát? 99 00:06:42,120 --> 00:06:43,970 Azt nem. Ismerem. Egy igazi túlélő. 100 00:06:44,030 --> 00:06:45,650 Sosem tenne olyat. 101 00:06:48,560 --> 00:06:49,710 Úgy néz ki, sietve távozott. 102 00:06:49,820 --> 00:06:51,050 A kulcsok még a gyújtásban vannak. 103 00:06:51,150 --> 00:06:52,950 És itt hagyta a tárcáját. 104 00:06:55,860 --> 00:06:57,270 Mi az? 105 00:06:59,920 --> 00:07:02,700 Egy levél, valami Hope írta alá. 106 00:07:04,680 --> 00:07:06,700 Az a lánya. 107 00:07:15,780 --> 00:07:18,230 Hogy érti, hogy maga vitte el Hope-ot? 108 00:07:18,720 --> 00:07:20,800 Nem akarta mindig is tudni, hogy mi történt vele? 109 00:07:20,900 --> 00:07:22,660 Dehogynem. 110 00:07:22,720 --> 00:07:23,840 Hol van? 111 00:07:23,890 --> 00:07:26,650 Fontos, hogy megértse, hogyan kezdődött ez az egész. 112 00:07:33,820 --> 00:07:35,480 Miért vagyunk itt? 113 00:07:36,210 --> 00:07:37,810 Válaszoljon! 114 00:07:38,610 --> 00:07:39,900 Jó, akkor csak mondja meg, hol van. 115 00:07:39,980 --> 00:07:41,630 Esküszöm, hogy nem fogom hívni a rendőröket. 116 00:07:41,700 --> 00:07:43,670 Persze, hogy nem fogja, mert ha mégis megtenné, 117 00:07:43,671 --> 00:07:45,640 garantáltan nem látná többet a lányát. 118 00:07:50,960 --> 00:07:53,220 Felismeri ezt a helyet? 119 00:07:55,340 --> 00:07:58,000 Itt álltunk meg tankolni a hazaúton. 120 00:07:58,100 --> 00:08:00,320 És ez az a hely, ahol először láttam őt. 121 00:08:01,030 --> 00:08:03,040 Nem akarta neki ezt megvenni. 122 00:08:03,130 --> 00:08:05,600 Emlékszik, milyen mérges volt? 123 00:08:05,800 --> 00:08:07,930 Anyu, kérlek. 124 00:08:08,020 --> 00:08:10,530 Azt hiszem pontosan ezek voltak a szavai: 125 00:08:10,531 --> 00:08:13,040 "A nemnek melyik részét nem érted? 126 00:08:13,590 --> 00:08:15,450 Tedd vissza." 127 00:08:15,510 --> 00:08:17,940 Nem akart volna vacsorázni. 128 00:08:22,170 --> 00:08:25,310 Úgy döntött, nem fogadja el az édességet egy idegentől. 129 00:08:26,430 --> 00:08:30,110 És ebben a pillanatban én is hoztam egy döntést. 130 00:08:31,650 --> 00:08:33,430 Meg kellett szereznem. 131 00:08:33,640 --> 00:08:35,780 Hova vitte? 132 00:08:35,880 --> 00:08:37,860 Mindannyian hozunk döntéseket, Monica. 133 00:08:37,970 --> 00:08:40,880 Dönthet úgy, hogy kisétál azon az ajtón, vagy úgy, hogy velem jön. 134 00:09:19,600 --> 00:09:21,710 Vigyen el a kicsikémhez! 135 00:09:23,070 --> 00:09:24,770 Ezt önnek adom. 136 00:09:25,110 --> 00:09:27,340 Még mindig a kedvence. 137 00:09:37,020 --> 00:09:38,570 Garcia, vállalom az ügy ismertetését. 138 00:09:38,710 --> 00:09:40,460 Nem, uram. Én is meg tudom csinálni. 139 00:09:40,520 --> 00:09:41,410 Majd én. 140 00:09:41,450 --> 00:09:43,470 - Köszönöm, uram. - Nincs mit. 141 00:09:50,860 --> 00:09:52,550 7 évvel ezelőtt a virginiai Manassasban, 142 00:09:52,640 --> 00:09:54,930 a 8 éves Hope Kingstont elrabolták az elülső kertjükből, 143 00:09:54,931 --> 00:09:57,220 miközben egy barátnőjével játszott. 144 00:09:57,360 --> 00:09:59,240 Halottnak lett nyilvánítva. 145 00:09:59,390 --> 00:10:01,840 Néhány órával ezelőtt az anyja, Monica, eltűnt egy parkolóból 146 00:10:01,841 --> 00:10:04,290 miután részt vett Garcia áldozatsegítő csoportgyűlésén. 147 00:10:04,450 --> 00:10:07,560 Nem szokatlan, hogy az elkövető kapcsolatba lép az áldozatok rokonaival. 148 00:10:07,610 --> 00:10:10,050 Joran Van Der Sloot 25,000 dollárt követelt 149 00:10:10,051 --> 00:10:12,490 Natalee Holloway anyjától az információért cserébe. 150 00:10:12,670 --> 00:10:15,070 Úgy hisszük, az elrablások kapcsolódnak egymáshoz? 151 00:10:15,160 --> 00:10:17,800 Találtam egy levelet Monica kocsijában Hope aláírásával. 152 00:10:18,460 --> 00:10:20,490 Az évforduló lehetett a kiváltó ok. 153 00:10:20,560 --> 00:10:24,050 Nem zárhatjuk ki a lehetőségét, hogy Monica öngyilkosságot követett el. 154 00:10:24,120 --> 00:10:27,950 Nem. Nem, Monica sosem ártana magának. 155 00:10:28,010 --> 00:10:30,090 Mindig is úgy gondolta, hogy Hope még életben van. 156 00:10:30,150 --> 00:10:31,410 Mi van az apával? 157 00:10:31,470 --> 00:10:35,290 Meghalt egy autóbalesetben pont Hope születése előtt. 158 00:10:35,470 --> 00:10:38,950 Nincs bélyeg, vagyis a levél egyértelműen egyénileg lett kiszállítva. 159 00:10:39,100 --> 00:10:40,460 Csináljatok teljes nyelvi elemzést! 160 00:10:40,550 --> 00:10:42,200 Meg kell állapítanunk a hitelességét. 161 00:10:42,250 --> 00:10:45,190 Egy lepke van rajzolva Hope neve mellé. Ennek jelentenie kell valamit. 162 00:10:45,370 --> 00:10:47,810 Nem volt nyoma küzdelemnek a helyszínen. 163 00:10:47,920 --> 00:10:49,550 Mi van, ha saját akaratából ment? 164 00:10:49,620 --> 00:10:51,940 A tettes odament hozzá, és Hope is vele volt. 165 00:10:52,120 --> 00:10:54,040 Az valószínűleg felkeltette volna a figyelmét. 166 00:10:54,180 --> 00:10:56,760 Még így is nagyon kockázatos elrabolni valakit egy ilyen forgalmas területen. 167 00:10:56,830 --> 00:10:58,890 A parkoló pont egy üzletsor mellett van. 168 00:10:58,960 --> 00:11:00,700 Vannak tanúk? 169 00:11:00,950 --> 00:11:02,880 Én voltam az utolsó ember, aki látta őt. 170 00:11:03,210 --> 00:11:04,660 Mindaddig, amíg más ki nem derül, 171 00:11:04,740 --> 00:11:07,580 az álláspont az, hogy ugyanaz az elkövető felelős az emberrablásokért. 172 00:11:08,080 --> 00:11:09,590 Kezdjünk hozzá. 173 00:11:16,760 --> 00:11:18,960 Miért hozott ide vissza? 174 00:11:19,080 --> 00:11:21,700 Hogy lássa, hogy kezdődött velem az élete. 175 00:11:22,550 --> 00:11:24,670 Sok emléket felszínre hoz, nem igaz? 176 00:11:27,410 --> 00:11:29,450 Követett minket hazáig. 177 00:11:29,900 --> 00:11:32,760 Órákig rohangált körbe-körbe. 178 00:11:32,980 --> 00:11:34,980 Emlékszik? Mint egy... 179 00:11:35,520 --> 00:11:40,960 fiatal pillangó, amely lebeg a szélben, gyönyörűséges látvány. 180 00:11:40,961 --> 00:11:41,961 Ezúttal ne leskelődj! Aki bújt, aki nem, megyek! 181 00:11:46,130 --> 00:11:50,550 Úgy elmerültem a látványukban, szinte el is felejtettem, miért vagyok ott. 182 00:11:51,510 --> 00:11:53,210 Monica. 183 00:11:53,600 --> 00:11:55,960 Mindannyiunknak van választása, emlékszik? 184 00:11:57,850 --> 00:11:59,410 Tudtam, hogy maga az. 185 00:11:59,490 --> 00:12:00,380 Minden rendben? 186 00:12:00,450 --> 00:12:01,640 Persze. 187 00:12:01,730 --> 00:12:03,640 Csak kocsikázunk. 188 00:12:03,710 --> 00:12:05,660 Ilyen kései órán? 189 00:12:05,750 --> 00:12:09,450 Nem is vettem észre, hogy elrepült az idő. 190 00:12:09,560 --> 00:12:10,880 Biztos, hogy minden rendben van? 191 00:12:10,930 --> 00:12:13,010 Igen, jól vagyok. Most mennünk kell. 192 00:12:25,790 --> 00:12:29,220 Ritka, hogy az eltűnt gyermekek szülei elhagyják a közös házat. 193 00:12:29,400 --> 00:12:31,870 Ahogy Garciától hallottam, nem volt választása. 194 00:12:32,200 --> 00:12:34,830 Minden anyagi forrását Hope megtalálására fordította. 195 00:12:34,910 --> 00:12:37,230 Jelzálog miatt elárverezték a házát. 196 00:12:38,000 --> 00:12:41,130 De még így is közel akart maradni a közös házukhoz. 197 00:12:41,300 --> 00:12:44,080 Úgyhogy egy közeli lakásba költözött. 198 00:12:44,180 --> 00:12:45,590 Minden villany ég. 199 00:12:45,670 --> 00:12:47,770 Igen, arra az esetre, ha Hope hazajönne. 200 00:12:47,850 --> 00:12:50,060 Ami azt jelenti, hogy... 201 00:12:51,910 --> 00:12:53,990 A kulcs a lábtörlő alatt van. 202 00:12:54,120 --> 00:12:57,270 Veszélyes egy egyedülálló nőnek csak úgy otthagyni egy kulcsot. 203 00:12:57,490 --> 00:13:01,580 Ha a nyomában járt, teljes hozzáférése lehetett a helyhez. 204 00:13:01,840 --> 00:13:04,410 De egy nyilvános helyen várta és rabolta el. 205 00:13:04,620 --> 00:13:07,330 Ugyanúgy, ahogy a lányát is. 206 00:13:09,970 --> 00:13:11,925 Tehát a levélen, amit állítólag Monica lánya írt, 207 00:13:11,926 --> 00:13:13,880 nincs nyoma annak, hogy nő lenne az írója. 208 00:13:13,970 --> 00:13:16,210 Hiányzik belőle az érzelmi töltet megnyilvánulása. 209 00:13:16,360 --> 00:13:17,780 - A tettes írta? - Szerintem igen. 210 00:13:17,830 --> 00:13:19,754 A nyelvezete nem olyan, mint egy 15 évesnek, 211 00:13:19,755 --> 00:13:21,679 akit 7 évig fogságban tartottak. 212 00:13:21,680 --> 00:13:24,975 Találtak valakit Monica személyleírásával 213 00:13:24,976 --> 00:13:28,270 27 kilométerre Manassastól egy benzinkúton. 214 00:13:34,200 --> 00:13:36,160 Hope nincs vele. 215 00:13:36,480 --> 00:13:38,500 Úgy látszik, beszélgetnek. 216 00:13:38,610 --> 00:13:39,680 Együttműködik vele. 217 00:13:39,720 --> 00:13:41,090 Garcia, rá tudsz közelíteni? 218 00:13:41,160 --> 00:13:43,980 Nem. Nem találok jó rálátást. 219 00:13:44,240 --> 00:13:45,070 Nézzétek a testbeszédét! 220 00:13:45,140 --> 00:13:46,900 Elfedi magát a kamerák elől. 221 00:13:46,950 --> 00:13:49,200 Tudja, hol vannak. Védi a személyazonosságát. 222 00:13:50,310 --> 00:13:52,600 Miért nem kért Monica segítséget? 223 00:13:52,720 --> 00:13:54,740 Nem akarta magára terelni a figyelmet. 224 00:13:54,830 --> 00:13:56,940 Elment, de az elkövető maradt? 225 00:13:57,030 --> 00:13:58,520 Nem értem. 226 00:13:58,590 --> 00:14:01,770 Az irányítása alá vonta. Nem aggódik, hogy kapcsolatba lép a hatóságokkal. 227 00:14:02,090 --> 00:14:04,300 Garcia, nézd át a kúton akkor történt vásárlásokat! 228 00:14:04,370 --> 00:14:06,250 Hátha használta a hitelkártyáját. 229 00:14:06,720 --> 00:14:08,350 Egyes kúttól... 230 00:14:08,500 --> 00:14:10,380 Kilencesig. Semmi. 231 00:14:10,640 --> 00:14:12,870 Ki megy be egy benzinkútra úgy, hogy nem vásárol semmit? 232 00:14:12,960 --> 00:14:15,740 Elég sok töltőállomás van a közösségi központ és aközött a hely között, 233 00:14:15,780 --> 00:14:17,330 de a férfi egyenesen oda vezette a városból. 234 00:14:17,370 --> 00:14:19,860 Annak a helynek valamit jelentenie kell számukra. 235 00:14:19,920 --> 00:14:21,690 Ott kezdődhetett az egész. 236 00:14:25,360 --> 00:14:27,250 Itt is vagyunk. 237 00:14:27,330 --> 00:14:29,440 Otthon, édes otthon. 238 00:14:30,100 --> 00:14:33,430 Minden nap áthaladok ezen az úton, amikor hazafelé tartok a munkából. 239 00:14:33,630 --> 00:14:35,650 11,5 kilométer ajtótól ajtóig. 240 00:14:35,740 --> 00:14:38,420 Nem tudom elhinni, hogy egész idő alatt itt tartotta. 241 00:14:48,530 --> 00:14:51,950 Ó, Istenem. 242 00:15:00,720 --> 00:15:02,530 Ó, Istenem. 243 00:15:06,570 --> 00:15:09,450 Imádom azt a képet Hope-ról. Nagyon fotogén. 244 00:15:09,730 --> 00:15:11,670 Látnom kell őt. 245 00:15:12,530 --> 00:15:13,700 Késő van már. 246 00:15:13,790 --> 00:15:15,800 Megtettem mindent, amit kért tőlem. 247 00:15:19,610 --> 00:15:20,910 Gyere velem! 248 00:15:27,460 --> 00:15:28,390 Van valami? 249 00:15:28,470 --> 00:15:29,950 Ott volt, de elkéstünk. 250 00:15:30,010 --> 00:15:31,660 Monica régi házának tulajdonosa jelentette, 251 00:15:31,661 --> 00:15:33,310 hogy két órával ezelőtt egy parkoló autót látott. 252 00:15:33,390 --> 00:15:34,160 Vele volt az elkövető? 253 00:15:34,230 --> 00:15:37,120 Igen, de nem tudott valami részletes leírást adni róla vagy a kocsiról. 254 00:15:37,180 --> 00:15:39,200 Azt mondta, Monica mostanában sokat járt arrafelé. 255 00:15:39,370 --> 00:15:41,490 Úgy tűnik, valaki bedobott egy levelet egy hete. 256 00:15:41,580 --> 00:15:45,170 A tulaj hívta, hogy ugorjon be érte, és azóta kint parkolt a ház előtt. 257 00:15:45,280 --> 00:15:46,850 Mit csinál vele ez a fickó? 258 00:15:47,140 --> 00:15:50,200 Ha hét évig fogva tartotta Hope-ot, mostanra teljesen engedelmes lett. 259 00:15:50,300 --> 00:15:53,150 A jó magaviseletért cserébe rabolhatta el Monicát. 260 00:15:53,350 --> 00:15:55,000 Vagy az hozza izgalomba, 261 00:15:55,001 --> 00:15:58,300 hogy sikeresen elrabolt egy anyát és a lányát. 262 00:15:58,370 --> 00:16:01,300 Monica vallomása Hope elrablásának napjáról megerősíti, 263 00:16:01,370 --> 00:16:05,310 hogy órákkal Hope eltűnése előtt ugyanazon a benzinkúton vásároltak. 264 00:16:05,760 --> 00:16:08,270 Nem véletlen, hogy attól a bizonyos töltőállomástól 265 00:16:08,271 --> 00:16:10,780 a régi házához vitte Monicát. 266 00:16:10,830 --> 00:16:12,820 Hope elrablásának minden lépésén keresztülviszi a nőt. 267 00:16:12,900 --> 00:16:15,020 Egész idő alatt mindkettőjük megszerzése lehetett a célja. 268 00:16:15,100 --> 00:16:17,310 Szóval azt mondhatjuk, hogy szexuálisan többrétű, 269 00:16:17,311 --> 00:16:19,520 gyerekekhez és felnőttekhez is vonzódik? 270 00:16:19,990 --> 00:16:21,543 A tettes követte Monicát, 271 00:16:21,544 --> 00:16:24,650 úgyhogy tudott a lábtörlő alatti tartalék kulcsról. 272 00:16:24,760 --> 00:16:25,920 Teljes hozzáférése volt. 273 00:16:26,020 --> 00:16:29,390 Akkor miért várt 7 évet a visszatérésre? 274 00:16:29,630 --> 00:16:31,353 A pillangó szimbolikus ábrázolása 275 00:16:31,354 --> 00:16:34,800 nem az átalakult, hanem a kialakult szexuális ideálja. 276 00:16:34,940 --> 00:16:36,520 Könnyű célpontokkal kezdett. 277 00:16:36,580 --> 00:16:40,140 A gyerekeket sokkal könnyebb elrabolni, manipulálni és irányítani. 278 00:16:40,210 --> 00:16:42,790 Vagy lehet egy preferenciális támadó és alkalmi gyerekmolesztáló, 279 00:16:42,870 --> 00:16:44,080 vagyis mindig a felnőtt nőket részesítette előnyben, 280 00:16:44,380 --> 00:16:46,540 de bizonyos körülmények között megtámadhat gyerekeket is. 281 00:16:46,580 --> 00:16:48,540 Monica nem egy típus. Ő egy speciális célpont. 282 00:16:49,410 --> 00:16:52,600 Nem akármilyen nőt kapott el, Hope anyja kellett neki. 283 00:16:53,860 --> 00:16:56,345 Ami azt jelenti, hogy Hope talán meghalt, 284 00:16:56,346 --> 00:16:58,830 és elvitte Monicát, mert Hope-ra emlékezteti. 285 00:17:00,440 --> 00:17:04,720 Ez minden, amije van a manassasi rendőrségnek Hope nyomozásáról. 286 00:17:04,810 --> 00:17:06,500 Rendben, lássunk neki. 287 00:17:11,530 --> 00:17:13,480 Kérem, várjon! 288 00:17:24,910 --> 00:17:26,750 Napsugaras jó reggelt! 289 00:17:50,190 --> 00:17:51,810 Hogy aludtál? 290 00:17:53,010 --> 00:17:54,800 Sehogy. 291 00:17:55,360 --> 00:17:58,390 Hope kinőtte azokat, amikor 12 volt, 292 00:17:58,470 --> 00:18:01,510 de utána már nem kellett sokszor használnom rajta. 293 00:18:01,620 --> 00:18:07,360 - Tehát van víz, narancslé, tej... - Nincs itt, igaz? 294 00:18:09,230 --> 00:18:11,380 Miért hoztalak volna ide, ha ez lenne a helyzet? 295 00:18:11,470 --> 00:18:13,630 Akkor bizonyítsa be! Látni akarom. 296 00:18:28,370 --> 00:18:30,140 Csak rajta. 297 00:18:30,540 --> 00:18:32,340 Nézd meg! 298 00:18:46,980 --> 00:18:47,690 Hope. 299 00:18:47,760 --> 00:18:50,560 Bocsánat, Bill. Legközelebb jobban fogom csinálni. 300 00:19:03,100 --> 00:19:04,430 Mi a pálya, zsenikém? 301 00:19:04,480 --> 00:19:06,200 Talán le tudom szűkíteni az elkövető komfortzónáját. 302 00:19:06,260 --> 00:19:09,080 A kút volt a harmadik pont, ami kellett, hogy befejezzem a földrajzi profilt. 303 00:19:09,170 --> 00:19:11,530 Számításba véve Monica elrablási helyét és a lakását, 304 00:19:11,610 --> 00:19:13,960 azt feltételezem, hogy az elkövető valahol ezen a területen él. 305 00:19:14,170 --> 00:19:16,110 Így könnyebb volt megtanulnia Monica napirendjét. 306 00:19:16,170 --> 00:19:17,790 Az a terület nem lehet nagyobb 32 kilométernél. 307 00:19:18,010 --> 00:19:19,550 Rendben, az összes helyi alkalmazott, 308 00:19:19,551 --> 00:19:21,090 aki dolgozott tegnap éjjel, le van ellenőrizve. 309 00:19:21,190 --> 00:19:22,290 Senki sem látott semmit. 310 00:19:22,390 --> 00:19:24,500 Úgy néz ki, hogy öt különböző jelentett incidens van, 311 00:19:24,590 --> 00:19:27,410 amit talán ehhez az elkövetőhöz köthetünk. 312 00:19:27,500 --> 00:19:29,260 Mikor jelentették az első esetet? 313 00:19:29,320 --> 00:19:32,360 Hat hónappal Hope elrablása előtt. 314 00:19:32,420 --> 00:19:34,845 Egy 12 éves kislány arról a területről jelentett egy férfit, 315 00:19:34,846 --> 00:19:37,270 aki képeket csinál róla az iskolába vezető úton, 316 00:19:37,320 --> 00:19:40,250 és 3 héttel később a kislány úgy hitte, hogy a férfi bekukucskált az ablakán. 317 00:19:40,350 --> 00:19:45,000 Majd kirabolták a házukat, és csak a kislány ruhái hiányoztak. 318 00:19:45,100 --> 00:19:48,190 Ha ez ő, akkor tiszta a módszerének alakulása. 319 00:19:48,300 --> 00:19:51,930 Gyűjtötte az önbizalmát, hogy elrabolja Hope-ot, aztán hét évvel később Monicát. 320 00:19:52,000 --> 00:19:57,620 Ezeket Heather Wilson biciklijén találták két héttel Hope eltűnése után. 321 00:19:57,880 --> 00:20:00,540 Ez az a lány, akivel Hope játszott az elrablása idején. 322 00:20:00,600 --> 00:20:02,670 Megint a pillangó. 323 00:20:02,750 --> 00:20:05,120 "Nélküled nem szabadulhatott volna fel. 324 00:20:05,180 --> 00:20:07,430 Ez nagyrabecsülésem jele."? 325 00:20:07,710 --> 00:20:10,800 Küldött egy köszönőlevelet annak a kislánynak, akit nem rabolt el. 326 00:20:33,280 --> 00:20:35,750 Ez az, amit láttam. 327 00:20:37,640 --> 00:20:40,400 Itt... itt volt. 328 00:20:41,870 --> 00:20:44,330 Pont itt volt. 329 00:20:44,780 --> 00:20:46,720 Oly sokszor írt neked. 330 00:20:47,240 --> 00:20:49,260 Hol rejtegeti? 331 00:20:49,350 --> 00:20:52,180 "Kedves anyuci, miért nem jössz el meglátogatni? Hiányzol." 332 00:20:52,310 --> 00:20:53,610 Menjen a pokolba! 333 00:20:53,880 --> 00:20:55,580 Haraggal feded el a bűntudatodat. 334 00:20:55,850 --> 00:20:57,480 - Hope! - Először Hope is mérges volt. 335 00:20:57,570 --> 00:20:59,185 Hope, ha itt vagy, mondj valamit! Anyuci itt van! 336 00:20:59,186 --> 00:21:00,800 Tudni akarod, hogy nyugtattam meg? 337 00:21:04,740 --> 00:21:06,670 Egy csomó játékot játszottunk. 338 00:21:09,390 --> 00:21:10,730 Mit művel? 339 00:21:10,830 --> 00:21:12,520 Kezdjél, adok egy kis előnyt. 340 00:21:14,070 --> 00:21:15,670 1... 341 00:21:16,030 --> 00:21:17,480 2... 342 00:21:17,660 --> 00:21:19,020 3... 343 00:21:21,090 --> 00:21:22,430 Heather? 344 00:21:22,540 --> 00:21:24,350 Jareau ügynök vagyok. Ő Prentiss ügynök. 345 00:21:24,410 --> 00:21:26,040 Az FBI-tól jöttünk. 346 00:21:26,120 --> 00:21:28,560 Lenne néhány kérdésünk Hope Kingstonról. 347 00:21:28,630 --> 00:21:30,300 Emlékszel rá? 348 00:21:30,380 --> 00:21:31,550 Na, mit gondol? 349 00:21:31,630 --> 00:21:34,640 Tudom, min mentél keresztül, de muszáj beszélnünk veled arról a napról. 350 00:21:35,290 --> 00:21:37,880 Heather, okunk van feltételezni, hogy ugyanaz az ember, 351 00:21:37,881 --> 00:21:40,470 aki elrabolta Hope-ot, múlt éjjel elvitte az anyját is. 352 00:21:40,640 --> 00:21:42,500 Ez nem történhet meg újra. 353 00:21:42,630 --> 00:21:44,990 Gyakran játszottál együtt Hope-pal? 354 00:21:45,090 --> 00:21:46,870 Minden nap. Olyan volt, mintha a húgom lett volna. 355 00:21:46,920 --> 00:21:50,790 Azt mondtad, hogy aznap játék közben láttál egy embert, aki bámult titeket. 356 00:21:51,370 --> 00:21:52,730 Nézzék, ezt már ezerszer elmondtam. 357 00:21:52,830 --> 00:21:55,710 Bárcsak többet tehetnék, tényleg, de most mennem kell órára. 358 00:21:56,740 --> 00:21:58,805 Csíkokat tettél a hajadba, mert ez állandóan emlékeztet rá, 359 00:21:58,806 --> 00:22:00,870 mennyire hasonlítottatok egymásra. 360 00:22:02,550 --> 00:22:04,270 Maguk semmit sem tudnak rólam. 361 00:22:04,360 --> 00:22:06,425 Tudom, hogy nem mered magadhoz közel engedni az embereket, 362 00:22:06,426 --> 00:22:08,490 mert attól félsz, hogy elveszíted őket. 363 00:22:08,760 --> 00:22:10,840 És folyamatosan azt kérdezgeted magadtól, 364 00:22:10,841 --> 00:22:12,920 miért őt vitte el, és nem téged? 365 00:22:14,450 --> 00:22:15,860 Végzett? 366 00:22:16,110 --> 00:22:20,030 Figyelj, ha van valami, amit tudsz, kérlek, mondd el! 367 00:22:24,450 --> 00:22:26,600 Nem az volt az első alakalom, hogy láttam őt. 368 00:22:27,530 --> 00:22:30,040 Egy héttel korábban láttam, amikor Hope és én a parkban voltunk. 369 00:22:30,490 --> 00:22:33,020 - Mondott valamit neked? - Nem. 370 00:22:33,240 --> 00:22:35,510 Mesélnél nekünk arról a napról, amikor Hope-ot elrabolta? 371 00:22:37,880 --> 00:22:43,270 Bújócskáztunk a házuk előtt. 372 00:22:47,110 --> 00:22:48,900 Épp befejeztem a számolást. 373 00:22:49,080 --> 00:22:51,320 Aki bújt, aki nem, jövök! 374 00:22:52,170 --> 00:22:55,040 És megfordultam, és ott volt... 375 00:22:55,660 --> 00:22:58,720 ott állt és mosolygott rám. 376 00:22:58,890 --> 00:23:02,050 Egy pillangókkal teli befőttes üveget tartott. 377 00:23:02,370 --> 00:23:04,410 Tudta, hogy az érdekelni fog. 378 00:23:04,540 --> 00:23:06,000 Így rendben? Rejtőzz el. 379 00:23:06,140 --> 00:23:08,830 És ekkor megkérdezte, hogy játszhatna-e ő is. 380 00:23:08,940 --> 00:23:10,220 És beleegyeztem. 381 00:23:10,300 --> 00:23:11,540 1... 382 00:23:11,610 --> 00:23:13,020 2... 383 00:23:13,130 --> 00:23:14,650 3... 384 00:23:14,890 --> 00:23:16,790 Aki bújt, aki nem, jövök. 385 00:23:17,190 --> 00:23:19,400 Sose felejtem el azt a hangot. 386 00:23:19,860 --> 00:23:22,040 Miért nem mondtad el ezt senkinek? 387 00:23:24,140 --> 00:23:26,250 Mert az én hibám volt. 388 00:23:27,280 --> 00:23:30,740 Én mondtam, hogy játszhat velünk. 389 00:23:30,810 --> 00:23:33,620 Kihallgattam apámat, amikor azt mondta, hogy 390 00:23:33,621 --> 00:23:36,430 valaki egy pillangó nyakláncot rakott a biciklimre. 391 00:23:37,260 --> 00:23:41,400 Aztán megkérdezte tőlem, hogy tudom-e, ki tehette. 392 00:23:41,470 --> 00:23:44,040 Esélyem volt, hogy tisztázzam magam... 393 00:23:44,990 --> 00:23:47,490 De meg sem szólaltam. 394 00:24:03,190 --> 00:24:04,640 Hogy bírod? 395 00:24:08,420 --> 00:24:11,620 Nem hittem volna, hogy Em után egy másik szerettem is ott látom. 396 00:24:11,670 --> 00:24:13,250 Kicsim, ne hibáztasd magad! 397 00:24:13,290 --> 00:24:14,670 Megteszünk mindent, hogy megtaláljuk őt. 398 00:24:14,730 --> 00:24:15,680 Nem, nem teszünk. 399 00:24:15,720 --> 00:24:16,980 Nem teszünk eleget, hogy megtaláljuk őt. 400 00:24:17,020 --> 00:24:18,780 Ha megtennénk mindent, megtaláltuk volna. 401 00:24:18,860 --> 00:24:20,900 Nem teszek meg mindent, amit tudok. 402 00:24:20,940 --> 00:24:23,970 Minden perccel nagyobb az esélye, hogy meghal. 403 00:24:24,020 --> 00:24:25,960 - Garcia, hagyd abba! - Mi van? 404 00:24:26,000 --> 00:24:28,010 Hagyd abba! Meg kell nyugodnod. 405 00:24:28,150 --> 00:24:31,520 Megpróbálok nem összeomlani, de annyira félek. 406 00:24:31,620 --> 00:24:33,940 Most figyelned kell rám. 407 00:24:34,230 --> 00:24:37,630 Srácok! Készen állunk a profil bemutatására. 408 00:24:46,030 --> 00:24:47,860 Penelope. 409 00:24:48,420 --> 00:24:50,080 Találjuk meg! 410 00:24:56,590 --> 00:24:58,380 Aki bújt, aki nem, jövök. 411 00:25:17,160 --> 00:25:20,550 7 évvel ezelőtt úgy gondoltuk, hogy a tettes gyermekmolesztáló. 412 00:25:20,730 --> 00:25:23,090 Most úgy hisszük, hogy a preferencia átalakult 413 00:25:23,091 --> 00:25:25,450 Hope Kingstonnal kapcsolatos erotomán rögeszmévé. 414 00:25:25,610 --> 00:25:30,340 Olyannyira, hogy Hope hiányában figyelme az anyjára fókuszálódott. 415 00:25:30,420 --> 00:25:34,560 Amikor Hope eltűnt, volt egy másik potenciális áldozat, 416 00:25:34,650 --> 00:25:37,810 aki ugyanolyan korú és külső megjelenésű volt, mint Hope, 417 00:25:37,880 --> 00:25:40,400 sőt még elérhetőbb is volt. 418 00:25:40,460 --> 00:25:42,840 Ami azt mutatja, hogy Hope vált az idealizált célponttá. 419 00:25:42,870 --> 00:25:45,435 A nagy veszély ellenére Monicát nyilvános helyen rabolta el, 420 00:25:45,436 --> 00:25:48,000 ami megmutatja, hogy kulcsfontosságú a fantáziájában. 421 00:25:48,080 --> 00:25:50,165 Úgy hisszük, hogy a tettes fogságban tartja Monicát 422 00:25:50,166 --> 00:25:52,250 az elrablási hely 32 kilométeres körzetében. 423 00:25:52,300 --> 00:25:54,335 Nagyon valószínű, hogy egészen a közelmúltig 424 00:25:54,336 --> 00:25:56,370 a tettes életben tartotta Hope-ot. 425 00:25:56,450 --> 00:25:59,560 Ez megmagyarázza, miért nem vadászott ilyen sok ideig. 426 00:25:59,620 --> 00:26:02,560 És Hope halála okozta a módszerében bekövetkező változást. 427 00:26:02,690 --> 00:26:05,840 Ha ugyanannál a fickónál van, mennyi ideig fogja bírni? 428 00:26:08,900 --> 00:26:12,100 Ismerem őt. Ismerem Monicát. 429 00:26:12,180 --> 00:26:17,850 Monica a barátom, egy harcos, és nem fogja feladni, szóval mi se tegyük. 430 00:26:28,770 --> 00:26:30,510 Monica? 431 00:26:33,380 --> 00:26:34,880 Ne menj be oda! 432 00:27:36,890 --> 00:27:38,530 Nem akartam, hogy így tudd meg. 433 00:27:41,570 --> 00:27:42,910 Sajnálom. 434 00:27:43,030 --> 00:27:44,200 Meg tudom magyarázni. 435 00:27:47,210 --> 00:27:49,420 Ne! Ne érj hozzám! 436 00:27:49,960 --> 00:27:51,770 Én is szerettem. 437 00:27:52,720 --> 00:27:54,930 Ő volt a kicsikém? 438 00:27:55,950 --> 00:27:59,080 Amikor megláttam, tudtam, milyen gyönyörű nővé fog válni. 439 00:28:01,360 --> 00:28:02,730 Szerettem őt, Monica. 440 00:28:02,840 --> 00:28:04,120 Szerettem. 441 00:28:04,250 --> 00:28:07,940 Nem. Nem. 442 00:28:08,060 --> 00:28:09,960 Nem tudod, mennyire kerestem. 443 00:28:10,030 --> 00:28:12,630 Már feladni készültem, és aztán... ott volt, 444 00:28:12,780 --> 00:28:15,050 ez a gyönyörű, bebábozódott pillangó, 445 00:28:15,051 --> 00:28:17,320 készen arra, hogy kikeljen. 446 00:28:17,820 --> 00:28:21,120 Leláncolva tartotta, mint egy állatot. 447 00:28:21,390 --> 00:28:23,340 Nem, nem érted, hogy mi történt. 448 00:28:23,440 --> 00:28:26,040 A gyermekem. 449 00:28:26,440 --> 00:28:28,060 Miért te... 450 00:28:30,270 --> 00:28:31,790 Nem az én hibám volt. 451 00:28:31,870 --> 00:28:35,820 - Megölted a kicsikémet! - Nem, Hope ölte meg saját magát! 452 00:28:41,280 --> 00:28:45,040 Szóval az évforduló napján volt Monica a legsebezhetőbb. 453 00:28:45,120 --> 00:28:48,080 A tettes tudta ezt, és a Hope-pal kapcsolatos információkkal érkezett. 454 00:28:48,280 --> 00:28:51,900 Monica elengedte kicsit magát, elhagyta a házat, és elment a találkozóra. 455 00:28:52,000 --> 00:28:54,430 Ahol megoszthatja az érzéseit azokkal, akik megértik. 456 00:28:54,510 --> 00:28:58,010 De honnan tudhatta a tettes, hogy találkozó után érzékeny lesz? 457 00:28:58,220 --> 00:29:00,120 Hát, ha követte őt a találkozó után a parkolóig, 458 00:29:00,170 --> 00:29:02,660 láthatta a fájdalmat, ami az arcára volt írva. 459 00:29:03,070 --> 00:29:05,810 Mi van, ha azért tudta, mert már korábban hallotta a történetet? 460 00:29:05,970 --> 00:29:07,870 Mi van, ha tagja a támogató csoportnak? 461 00:29:10,230 --> 00:29:14,060 JJ, a dolgok, amikről a csoportban beszélünk meglehetősen személyesek. 462 00:29:14,270 --> 00:29:17,310 Nem kérnénk meg erre, ha nem tudnánk, hogy ez segíthet megtalálni Monicát. 463 00:29:17,380 --> 00:29:20,270 Tudom, de arról beszélni, ami ott történik, 464 00:29:20,271 --> 00:29:23,160 az mindenféle titoktartás megsértése. 465 00:29:23,240 --> 00:29:28,300 Ígérem, hogy ami nem tartozik az ügyhöz, nem fog kiszivárogni. 466 00:29:37,580 --> 00:29:41,530 - Ki beszél? - Monica. 467 00:29:41,670 --> 00:29:45,270 Egy kislányról beszél, akit látott, és nagyon hasonlított Hope-ra. 468 00:29:45,950 --> 00:29:48,070 Rendben, most azt szeretném, ha körbenéznél a teremben. 469 00:29:48,220 --> 00:29:50,280 Van valaki, aki reagál erre? 470 00:29:54,540 --> 00:29:56,560 Nem. Mindenki csak hallgatja. 471 00:29:57,370 --> 00:30:00,310 Mi történt, miután Monica befejezte a beszédet? 472 00:30:04,130 --> 00:30:07,300 Megpróbált nem sírni és... 473 00:30:08,310 --> 00:30:10,790 Nem tudtam, mit mondjak. 474 00:30:10,910 --> 00:30:13,090 Beszélt bárki utána? 475 00:30:13,280 --> 00:30:16,290 Valaki belekezdett valamibe, de lezártam a találkozót, mert... 476 00:30:16,440 --> 00:30:18,060 Oké, itt állj meg! 477 00:30:18,120 --> 00:30:20,000 Tudnom kell, ki beszélt. 478 00:30:21,580 --> 00:30:22,920 Ezért vagyunk itt. 479 00:30:22,950 --> 00:30:24,420 A férfi, aki elvesztette a feleségét. 480 00:30:24,470 --> 00:30:27,100 Mögötte ült, és megszorította a vállát. 481 00:30:27,200 --> 00:30:28,640 Megpróbálta megnyugtatni. 482 00:30:28,670 --> 00:30:30,710 Oké, menjünk az este végére! 483 00:30:30,760 --> 00:30:32,840 Mi történt a találkozó után? 484 00:30:34,300 --> 00:30:37,420 Követtem Monicát a folyosóig, és mondta, hogy haza kell mennie. 485 00:30:37,530 --> 00:30:39,330 Azután mi történt? 486 00:30:47,330 --> 00:30:49,200 Bill volt. 487 00:30:50,460 --> 00:30:52,020 Engedd, hogy megmagyarázzam! 488 00:30:52,100 --> 00:30:54,260 Nem, nem akarok semmit sem hallani. 489 00:30:54,350 --> 00:30:58,840 Éjszaka mindig hallottam, hogy Hope a szobájában járkált. 490 00:30:58,930 --> 00:31:00,760 És akkor... 491 00:31:00,870 --> 00:31:03,660 Akkor este előre-hátra lépdelt. 492 00:31:04,330 --> 00:31:06,010 Aztán megállt. 493 00:31:06,080 --> 00:31:08,740 Feljöttem megnézni... 494 00:31:10,840 --> 00:31:12,490 De az ajtó zárva volt. 495 00:31:17,150 --> 00:31:19,080 És amikor megpróbáltam kinyitni... 496 00:31:22,050 --> 00:31:23,370 Vér volt mindenhol. 497 00:31:23,420 --> 00:31:25,690 Ne. Ne! 498 00:31:26,720 --> 00:31:29,300 Próbáltam elállítani a vérzést, de túl késő volt. 499 00:31:32,670 --> 00:31:34,950 Várjunk csak! 500 00:31:35,060 --> 00:31:37,520 Ezt hallottam már. 501 00:31:38,220 --> 00:31:40,370 Te beszéltél a csoportban. 502 00:31:40,910 --> 00:31:43,530 A feleséged volt... 503 00:31:44,550 --> 00:31:47,590 De Hope-ról beszéltél. 504 00:31:47,690 --> 00:31:49,530 Elvesztettem őt. 505 00:31:49,950 --> 00:31:52,030 Te voltál az egyetlen kapcsolatom vele. 506 00:31:52,100 --> 00:31:54,970 Könnyeket ejtettem miattam. 507 00:31:55,350 --> 00:31:57,510 Segítettem gyászolni. 508 00:32:01,420 --> 00:32:04,180 William Rogers két hónapja csatlakozott a támogató csoporthoz. 509 00:32:04,270 --> 00:32:05,930 Garcia még mindig a címét keresi. 510 00:32:06,010 --> 00:32:06,860 Priusza van? 511 00:32:06,920 --> 00:32:09,150 Igen. Részt vett egy 14 éves elrablásában. 512 00:32:09,220 --> 00:32:11,720 Egy stúdióba csábította, és azt ígérte, hogy modellé válhat. 513 00:32:11,780 --> 00:32:13,740 Amikor ott volt, megpróbált közeledni felé. 514 00:32:13,780 --> 00:32:14,700 A lány elmenekült. 515 00:32:14,750 --> 00:32:16,580 A tettes hét évvel ezelőtti énjéből következtetve 516 00:32:16,640 --> 00:32:18,960 lehet, hogy nem bántalmazta Hope-ot szexuálisan, 517 00:32:18,961 --> 00:32:21,280 hanem várt, míg idősebb nem lett. 518 00:32:21,370 --> 00:32:24,150 Ez megmagyarázza, hogy miért tartotta meg ilyen sokáig. 519 00:32:24,210 --> 00:32:28,560 A fantáziájában Hope-ot egy vonzóbb korba képzelte bele. 520 00:32:28,630 --> 00:32:31,490 Milyen történetet használt az elkövető, hogy bekerüljön a támogató csoportba? 521 00:32:31,550 --> 00:32:34,400 Azt mondta, hogy a terhes felesége öngyilkos lett. 522 00:32:34,480 --> 00:32:36,670 Úgy tűnik, majd egy évig próbáltak teherbe esni. 523 00:32:36,730 --> 00:32:39,460 Hope nem tudott megbirkózni a tudattal, hogy a világra hozza a gyerekét, 524 00:32:39,510 --> 00:32:42,980 szóval kihasználta azt a kis kontrollt, amije volt és véget vetett az életének. 525 00:32:43,070 --> 00:32:44,510 És ez sosem volt a terve része. 526 00:32:44,560 --> 00:32:45,895 Ez felforgatta a világát. 527 00:32:45,930 --> 00:32:48,590 Nem állt készen, hogy elengedje Hope-ot. 528 00:32:48,630 --> 00:32:50,640 És most megpróbálja visszaszerezni, amit elvettek tőle. 529 00:32:50,720 --> 00:32:53,010 Nem lett volna egyszerűbb újrakezdenie az egészet? 530 00:32:53,210 --> 00:32:56,660 Hacsak Monica nem tudja megadni, amit elvesztett. 531 00:32:56,710 --> 00:32:59,000 Egy másik Hope-ot. 532 00:32:59,440 --> 00:33:02,312 Nem azért vittel el Monicát, hogy Hope-ra emlékeztesse, 533 00:33:02,347 --> 00:33:05,660 hanem hogy újraalkossa belőle. 534 00:33:22,700 --> 00:33:24,810 Békét akarok kötni. 535 00:33:28,830 --> 00:33:33,500 Azt mondtad a csoportban, hogy gondolkodtál a gyermekvállaláson. 536 00:33:35,030 --> 00:33:35,660 Mi a... 537 00:33:35,720 --> 00:33:39,850 Mindazon dolgok, amiket kihagytál Hope-pal, 538 00:33:40,020 --> 00:33:43,330 megtapasztalhatjuk ezzel az új gyerekkel, akit majd megalkotunk. 539 00:33:46,100 --> 00:33:48,520 Ne érj hozzám. Ne érj hozzám! 540 00:33:49,470 --> 00:33:51,880 Cím, cím, cím. 541 00:33:51,940 --> 00:33:55,000 Ez a fickó újraértelmezte a betörés fogalmát. 542 00:33:55,060 --> 00:33:57,205 Azzal, hogy elment a csoporttalálkozókra, 543 00:33:57,206 --> 00:33:59,350 olyan volt, mintha Monica naplóját olvasná, 544 00:33:59,390 --> 00:34:02,410 mert csak a csoporttal beszélt a legszemélyesebb érzéseiről. 545 00:34:02,460 --> 00:34:04,950 A csoport... a csoportnak fel kell majd oszlania. 546 00:34:05,050 --> 00:34:06,500 Koncentrálj a cím megtalálására! 547 00:34:06,530 --> 00:34:09,230 Azt teszem. Koncentrálok és kiakadok egy időben. 548 00:34:10,980 --> 00:34:12,090 Megvan. Megvan. 549 00:34:12,140 --> 00:34:13,360 Két címe van. 550 00:34:13,410 --> 00:34:15,600 Az első a Mainen van. 551 00:34:15,650 --> 00:34:19,920 Korábbi címként van listázva, de nem lett frissítve a rendszerben. 552 00:34:20,000 --> 00:34:21,340 A második a Brookson van. 553 00:34:21,450 --> 00:34:26,770 Átküldtem őket a PDA-kre. 554 00:34:26,790 --> 00:34:27,530 Hova készülsz? 555 00:34:27,610 --> 00:34:29,350 - Veletek megyek. - Nem, azt nem lehet. 556 00:34:29,420 --> 00:34:30,800 Túlságosan veszélyes. 557 00:34:30,850 --> 00:34:32,942 Vagy engeded, hogy menjek, 558 00:34:32,977 --> 00:34:35,440 vagy erőszakkal kell eltávolítanod a kocsiból. 559 00:34:35,520 --> 00:34:37,880 A te döntésed. 560 00:34:51,260 --> 00:34:53,360 Hoztam a kedvenc teádból. 561 00:34:55,210 --> 00:34:59,340 Tudod, hogy tovább kell lépnünk. 562 00:35:00,220 --> 00:35:02,610 Ezt akarná Hope is. 563 00:35:03,740 --> 00:35:05,630 Mindkettőnkért. 564 00:35:15,130 --> 00:35:16,710 Úgy gondolod? 565 00:35:19,040 --> 00:35:20,710 Persze. 566 00:35:40,820 --> 00:35:42,170 Monica! 567 00:36:04,020 --> 00:36:05,790 Csináld! Ölj meg! 568 00:36:05,880 --> 00:36:08,160 Végzett magával, hogy ne kelljen még egy pillanatot veled töltenie! 569 00:36:08,210 --> 00:36:10,020 Hallgass! 570 00:36:11,190 --> 00:36:12,870 Nem tudod, miről beszélsz. 571 00:36:13,020 --> 00:36:15,030 Nem bánthatod őt többé! 572 00:36:16,110 --> 00:36:18,320 FBI! 573 00:36:21,830 --> 00:36:22,650 Bent vannak. 574 00:36:22,710 --> 00:36:24,620 Fémvágóra van szükségünk. 575 00:36:25,150 --> 00:36:26,480 Tiszta! 576 00:36:27,100 --> 00:36:28,100 Tiszta! 577 00:36:28,140 --> 00:36:29,400 Tiszta! 578 00:36:31,510 --> 00:36:32,560 A másik helyszín tiszta. 579 00:36:32,600 --> 00:36:34,295 Reid és én két rendőrrel megvizsgáljuk kívülről, 580 00:36:34,296 --> 00:36:35,990 hátha találunk pontot a behatolásra. 581 00:36:36,040 --> 00:36:37,470 Maga menjen dr. Reiddel, maga pedig velem. 582 00:36:37,780 --> 00:36:38,740 A kapcsolat kiépítése órákig tartana. 583 00:36:38,830 --> 00:36:40,800 Nem tudom, Monicának van-e ennyi ideje. 584 00:36:43,580 --> 00:36:45,820 Akkor ezt túszejtésként kell kezelnünk. 585 00:36:45,880 --> 00:36:47,580 Figyelmesnek és együttérzőnek kell lenned. 586 00:36:47,630 --> 00:36:49,020 Mondd azt, amit hallani akar. 587 00:36:49,070 --> 00:36:51,070 Oké. Értem. Értem. 588 00:36:53,400 --> 00:36:54,920 Helló, itt Bill. 589 00:36:55,000 --> 00:36:56,280 Kérem, hagyjon üzenetet! 590 00:36:56,350 --> 00:36:58,530 Bill, Penelope vagyok a támogató csoportból. 591 00:36:58,770 --> 00:37:00,650 Bill, nem fogok elmenni. 592 00:37:00,690 --> 00:37:02,050 Beszélni akarok vele. 593 00:37:02,080 --> 00:37:04,930 Tudom, hogy Monica veled van, és azt akarom, hogy add oda neki a telefont. 594 00:37:10,830 --> 00:37:12,960 Monica most nem tud a telefonhoz jönni. 595 00:37:13,080 --> 00:37:14,720 Add oda neki a telefont, Bill. 596 00:37:15,230 --> 00:37:16,630 Tudod, hogy nem tehetem. 597 00:37:16,670 --> 00:37:18,800 Szerintem meg igen, Bill. 598 00:37:18,860 --> 00:37:21,510 Most én vagyok az egyedüli, aki kisegíthet ebből a helyzetből. 599 00:37:21,540 --> 00:37:24,450 És segíteni szeretnék, de add oda neki a telefont! 600 00:37:37,340 --> 00:37:38,170 Halló? 601 00:37:38,240 --> 00:37:39,760 Monica. 602 00:37:40,070 --> 00:37:42,150 Halott. 603 00:37:42,270 --> 00:37:43,910 Hallottad. Jól van. 604 00:37:45,420 --> 00:37:46,570 Hívd vissza! 605 00:37:48,200 --> 00:37:49,530 Oké. 606 00:37:57,270 --> 00:37:59,700 Penelope, én nem... 607 00:37:59,790 --> 00:38:01,290 vagyok az a telefonálós típus. 608 00:38:01,410 --> 00:38:06,940 Ha folytatni szeretnéd ezt a beszélgetést személyesen... 609 00:38:12,090 --> 00:38:12,920 Az ajtó nyitva áll. 610 00:38:12,990 --> 00:38:15,030 Penelope, ne! 611 00:38:15,230 --> 00:38:16,240 Bemegyek. 612 00:38:16,290 --> 00:38:18,490 Nem, ne, Garcia. 613 00:38:18,990 --> 00:38:20,050 JJ, be kell menjek. 614 00:38:20,080 --> 00:38:21,850 Muszáj. 615 00:38:25,250 --> 00:38:26,050 Rendben. 616 00:38:26,090 --> 00:38:28,220 - Csak maradj közel. - Rendben. 617 00:38:41,460 --> 00:38:42,790 JJ, bent vagyunk. 618 00:38:42,910 --> 00:38:44,120 Rendben, mehetsz. 619 00:38:51,740 --> 00:38:54,270 Bill? 620 00:38:57,480 --> 00:38:59,340 Nem akarlak feldühíteni. 621 00:39:04,270 --> 00:39:06,860 Bill, te sosem akartad bántani Monicát. 622 00:39:08,600 --> 00:39:10,490 Ahogyan sosem akartad bántani Hope-ot. 623 00:39:10,590 --> 00:39:12,960 Megölte a kicsikémet. 624 00:39:13,150 --> 00:39:14,750 Csukd be az ajtót! 625 00:39:15,190 --> 00:39:16,660 Bill... 626 00:39:16,720 --> 00:39:19,610 Tudom, hogy most fáj. 627 00:39:19,690 --> 00:39:20,600 Megértelek. 628 00:39:20,650 --> 00:39:23,890 Tudom. Hallottalak a csoportban beszélni. 629 00:39:25,500 --> 00:39:27,650 Monica miért nem érti ezt meg? 630 00:39:27,760 --> 00:39:31,550 Bill, szerintem több időre van szüksége, hogy megértse. 631 00:39:32,010 --> 00:39:33,850 Mi? 632 00:39:34,010 --> 00:39:35,430 Figyelj, Bill. 633 00:39:35,450 --> 00:39:39,050 Tudom, hogy csak azt akartad, hogy szerethess valakit. 634 00:39:40,210 --> 00:39:45,090 Csapdába estél a bábban és vártál, hogy valaki kiszabadítson. 635 00:39:46,380 --> 00:39:49,370 Hope mellett úgy éreztem... 636 00:39:50,060 --> 00:39:51,750 életemben először szerettem valakit. 637 00:39:51,830 --> 00:39:54,510 Az én kicsikém volt! 638 00:39:55,750 --> 00:39:59,690 Azért hoztad ide Monicát, mert összetört a szíved. 639 00:40:00,400 --> 00:40:04,730 És kétségbeesetten vissza akarod hozni, amit Hope-pal elvesztettél. 640 00:40:04,930 --> 00:40:07,480 Elvesztettem a gyerekem! 641 00:40:08,640 --> 00:40:10,830 Bill, el kell mondanod neki. 642 00:40:10,900 --> 00:40:12,630 Meg tudod csinálni, jó? 643 00:40:12,650 --> 00:40:15,270 Tudnia kell, hogy ez miért történik. 644 00:40:15,340 --> 00:40:17,890 El kell, hogy mondd neki. Meg tudod tenni. 645 00:40:20,450 --> 00:40:24,040 Mondj valamit. Mondj valamit! 646 00:40:25,160 --> 00:40:27,450 A gyerekünk... 647 00:40:27,620 --> 00:40:32,780 Istenem! Istenem, az én kicsikém! 648 00:40:32,870 --> 00:40:35,120 Hope terhes volt. 649 00:40:36,660 --> 00:40:37,990 Bill, dobja el a fegyvert! 650 00:40:38,030 --> 00:40:39,120 Tedd, amit mond. 651 00:40:39,170 --> 00:40:40,460 Dobja el... most. 652 00:40:40,480 --> 00:40:41,980 Rendben van, Bill. 653 00:40:42,040 --> 00:40:46,030 Csak szép lassan, 654 00:40:50,660 --> 00:40:52,660 és most tegye úgy a kezét, hogy lássam. 655 00:40:53,040 --> 00:40:55,020 Lassan lépjen el Monicától! 656 00:40:58,150 --> 00:40:59,500 Nyugodtan... 657 00:41:00,380 --> 00:41:01,490 Monica! 658 00:41:10,230 --> 00:41:12,510 Mindannyian a saját utunkon járunk. 659 00:41:12,580 --> 00:41:17,670 Mindannyiunknak megvan a maga útja, mind szembenézünk a kihívásokkal, 660 00:41:17,720 --> 00:41:21,550 és a döntéseink alakítják az utunkat. 661 00:41:21,990 --> 00:41:26,370 A döntések megerőltetnek, és próbára tesznek, és tágítják határainkat. 662 00:41:27,350 --> 00:41:30,490 És a kaland erősebbé tesz, mint amire valaha is számítottunk. 663 00:41:50,840 --> 00:41:55,420 Van egy idézet a kedvenc írómtól, Joseph Campbelltől, ami így hangzik: 664 00:41:56,910 --> 00:42:01,550 "Találj egy helyet, ahol ott az öröm, és az öröm kiégeti a fájdalmat."