1 00:00:17,734 --> 00:00:19,168 Mennyi az idő? 2 00:00:21,087 --> 00:00:23,956 Késő van. 3 00:00:24,040 --> 00:00:25,907 Valami történt. 4 00:00:25,959 --> 00:00:27,209 Valami nem jó, Tony. 5 00:00:27,260 --> 00:00:30,412 Mi? Mi folyik itt, Jimmy? 6 00:00:30,463 --> 00:00:32,748 A bunyó után Ryan rosszul lett. 7 00:00:32,799 --> 00:00:35,134 Ryan? Mi van Ryannel? 8 00:00:35,218 --> 00:00:37,386 Rosszul érezte magát, Tony. 9 00:00:37,437 --> 00:00:39,555 Úgyhogy elvittem a kórházba, érted? 10 00:00:39,606 --> 00:00:41,890 Az emberek elkezdtek sikoltozni nekem. 11 00:00:41,941 --> 00:00:45,144 Elkezdtek kiabálni nekem, Tony. 12 00:00:45,228 --> 00:00:46,979 Ryan miatt? Csináltak teszteket? 13 00:00:47,063 --> 00:00:48,864 Igen, azt hiszem. 14 00:00:48,931 --> 00:00:50,983 De amikor kimentem 15 00:00:51,067 --> 00:00:55,537 a sikoltozás nem múlt el. 16 00:00:55,605 --> 00:00:56,655 Ki sikoltozott? 17 00:00:56,740 --> 00:00:59,491 Azok az őrült fickók, ember. Őrültek voltak. 18 00:00:59,576 --> 00:01:02,728 Mondtam nekik, hogy hagyjanak békén, de nem hallgattak rám. 19 00:01:02,796 --> 00:01:04,129 Egyszerűen nem hallgattak rám. 20 00:01:04,214 --> 00:01:06,281 Aztán mindenféle dolgokat láttam. 21 00:01:06,332 --> 00:01:07,966 Dolgokat? Miféle dolgokat? 22 00:01:08,051 --> 00:01:10,052 Például láttam muteromat, 23 00:01:10,119 --> 00:01:12,805 aztán az öregapámat. 24 00:01:12,889 --> 00:01:15,557 Majd... 25 00:01:15,625 --> 00:01:18,594 Majd láttam azt az ürgét a bunyóból. 26 00:01:18,645 --> 00:01:20,429 De amikor felnéztem, 27 00:01:20,480 --> 00:01:23,298 érted, a fények elkezdtek forogni. 28 00:01:23,349 --> 00:01:25,794 Tony, olyan volt... olyan volt, mintha Isten 29 00:01:25,819 --> 00:01:26,968 lenyúlt volna a kezével 30 00:01:26,969 --> 00:01:29,321 és megpróbálta volna elragadni Ryant. 31 00:01:29,406 --> 00:01:31,106 Figyelj, figyelj, Jimmy, 32 00:01:31,157 --> 00:01:32,825 zúg a fejed, J, ugye tudod? 33 00:01:32,909 --> 00:01:34,610 Ryannek nem lesz baja. 34 00:01:34,661 --> 00:01:36,829 Kemény bunyód volt ma. 35 00:01:36,913 --> 00:01:38,497 Ki kell aludnod. 36 00:01:38,581 --> 00:01:40,115 Biztos vagy benne? 37 00:01:40,166 --> 00:01:42,534 Reggelre minden helyre jön. 38 00:01:46,089 --> 00:01:48,340 Igen, valószínűleg igazad van. 39 00:01:48,425 --> 00:01:50,992 Nem lesz bajom. Minden rendben lesz. 40 00:01:51,044 --> 00:01:52,845 Köszi, Tony. 41 00:01:52,929 --> 00:01:54,213 Jól van. 42 00:02:29,382 --> 00:02:32,167 Jesszus, remélem, hogy gyakorol valamire. 43 00:02:32,218 --> 00:02:35,003 Vagy csak szórakozásból csinálja a sprinteket? 44 00:02:35,054 --> 00:02:37,005 Nem, én... 45 00:02:37,056 --> 00:02:40,008 Februárban megpróbálom végig- csinálni a triatlont, szóval... 46 00:02:40,059 --> 00:02:42,544 Igen. Az FBI-osat. Maga ügynök. 47 00:02:42,595 --> 00:02:45,264 Igen, az az FBI-os. 48 00:02:45,348 --> 00:02:47,048 Nem akartam rákérdezni, hogy ügynök-e. 49 00:02:47,100 --> 00:02:49,551 Az Igazságügyi Részlegnek dolgozom. 50 00:02:49,602 --> 00:02:51,019 Igen. 51 00:02:51,070 --> 00:02:53,856 Láttam, hogy rója a köröket a KIE-nél is. 52 00:02:53,907 --> 00:02:56,692 Maga a megfigyelést gyakorolja? 53 00:02:56,743 --> 00:02:58,694 Egy Mississippi Triatlont csinálok. 54 00:02:58,745 --> 00:03:02,614 Januárban lesz, de nem tudok úgy rohanni, mint maga. 55 00:03:02,699 --> 00:03:04,783 Hát, csak úgy 45 percem van naponta, 56 00:03:04,868 --> 00:03:08,787 tudja, a munka és az otthon között, és ez nehéz. 57 00:03:08,855 --> 00:03:10,122 Hogy megy a biciklizés? 58 00:03:10,206 --> 00:03:11,290 Nem tudom. 59 00:03:11,374 --> 00:03:12,791 A kerekei fel vannak fújva, azt hiszem. 60 00:03:12,876 --> 00:03:14,743 Tudja, nem vagyok a legjobb biciklista, 61 00:03:14,794 --> 00:03:16,128 úgyhogy tekerek egyet a hétvégén 62 00:03:16,212 --> 00:03:19,348 és hasznomra lenne pár tanács, ha ráér. 63 00:03:19,415 --> 00:03:22,768 Nem tudom a beosztásomat. 64 00:03:22,852 --> 00:03:25,387 Igen. Akkor talán találkozhatnánk itt kint, vagy a medencénél valamikor. 65 00:03:25,438 --> 00:03:27,140 De a következő pár napban kideríthetem 66 00:03:27,165 --> 00:03:28,365 és fel tudnám hívni. 67 00:03:28,641 --> 00:03:30,258 Az nagyszerű lenne! 68 00:03:30,310 --> 00:03:34,062 Van valahol egy névjegykártyám. 69 00:03:34,113 --> 00:03:35,314 Itt van. 70 00:03:36,699 --> 00:03:39,568 Ha ez valamin változtat, mókás lenne. 71 00:03:39,636 --> 00:03:42,871 Legalább is egy kaland. 72 00:03:42,939 --> 00:03:46,375 Miből gondolta, hogy ügynök vagyok? 73 00:03:46,442 --> 00:03:48,160 Láttam az öltönyt. 74 00:03:48,244 --> 00:03:50,295 Mi más lehetne? 75 00:03:52,799 --> 00:03:54,383 Viszlát. 76 00:03:54,450 --> 00:03:56,168 Akkor elmész, nem? 77 00:03:56,252 --> 00:03:57,336 Nem tudom. 78 00:03:57,420 --> 00:03:58,837 Csinos? 79 00:03:58,922 --> 00:04:00,839 Igen, az, de a gyakorlásra kell koncentrálnom. 80 00:04:00,924 --> 00:04:02,341 Nem lehetek szórakozott. 81 00:04:02,425 --> 00:04:04,125 De, szórakozottnak kéne lenned. 82 00:04:04,177 --> 00:04:06,250 Szórakozottnak lenni jó. Mi a neve? 83 00:04:06,370 --> 00:04:07,309 - Beth. - Tetszik. 84 00:04:08,300 --> 00:04:11,245 És tudod, mit mondanak a biciklizésről. 85 00:04:12,312 --> 00:04:15,187 - Ki megy biciklizni? - Senki. 86 00:04:15,271 --> 00:04:16,355 Lássunk neki. 87 00:04:16,439 --> 00:04:18,574 Igen, oké. Tehát 88 00:04:18,641 --> 00:04:21,944 két embert leütöttek egy vascsővel 89 00:04:21,995 --> 00:04:23,612 tegnap éjjel Philadelphia-ban. 90 00:04:23,663 --> 00:04:25,814 Sam Eeks, 58 éves, üzleti ügyben volt a városban. 91 00:04:25,882 --> 00:04:28,250 És Bruce Thomas, 32 éves. 92 00:04:28,317 --> 00:04:29,251 Egy... Ó, Istenem... 93 00:04:29,318 --> 00:04:31,036 egy öltönyszalonban dolgozott, nem messze onnan. 94 00:04:31,120 --> 00:04:32,320 Személyesnek tűnik. 95 00:04:32,372 --> 00:04:35,156 Bizonyítottan feltakarították a helyszínt. 96 00:04:35,208 --> 00:04:37,292 Ládákba pakolta. 97 00:04:37,343 --> 00:04:38,510 Bűntudatot mutatva. 98 00:04:38,595 --> 00:04:40,662 1976-ban George Geshwendt feltakarította a helyszínt 99 00:04:40,713 --> 00:04:42,097 és mind a hat áldozatának az arcát lefedte. 100 00:04:42,164 --> 00:04:43,382 Ez az ürge ugyanazt csinálta. 101 00:04:43,466 --> 00:04:45,133 Még a vért is letörölte a nyakukról. 102 00:04:45,184 --> 00:04:46,718 Akármelyik típusú agressziója is van, 103 00:04:46,803 --> 00:04:49,671 társulva azzal, hogy elszakad a valóság- tól, általában sokkal többhöz vezet. 104 00:04:49,722 --> 00:04:50,907 Akkor nem fogadhatjuk el azt a lehetőséget, hogy az ürge csak 105 00:04:50,932 --> 00:04:52,132 egy kis egyslágeres. 106 00:04:53,009 --> 00:04:54,843 Pontosan. Ezért megyünk Philadelphia-ba. 107 00:04:54,894 --> 00:04:56,361 A gép nyolckor indul. 108 00:05:05,349 --> 00:05:09,349 Criminal Minds 7x10 Vérszomj 109 00:05:09,374 --> 00:05:13,374 Fordította: KisTom & maraxush 110 00:05:39,182 --> 00:05:41,117 "Mindenki a mennybe akar jutni, 111 00:05:41,184 --> 00:05:43,285 de senki nem akar meghalni." 112 00:05:43,353 --> 00:05:45,020 Joe Louis. 113 00:05:46,189 --> 00:05:47,523 Oké Rossi, ki vele. 114 00:05:47,574 --> 00:05:49,008 Hotch randizik? 115 00:05:49,075 --> 00:05:51,577 Nem tudom. 116 00:05:51,661 --> 00:05:53,913 Tudjátok, statisztikailag az özvegy férfiak sokkal hamarabb 117 00:05:53,997 --> 00:05:56,298 kezdenek randizni, mint a nők, de Hotch megcáfolja ezeket az adatokat. 118 00:05:56,366 --> 00:05:58,501 Két éve és tizenkilenc napja történt. 119 00:05:58,552 --> 00:06:00,169 A Vénusz egy vonalba került a Marssal, 120 00:06:00,220 --> 00:06:01,720 ami azt jelenti, hogy a szerelem már a levegőben van, 121 00:06:01,805 --> 00:06:04,000 és talán kapunk majd szabad hétvégéket. 122 00:06:05,592 --> 00:06:07,042 Mi van? 123 00:06:07,093 --> 00:06:09,711 Ott áll? 124 00:06:09,763 --> 00:06:11,680 Ott áll, igaz? 125 00:06:11,731 --> 00:06:13,182 Helló, Garcia. 126 00:06:13,233 --> 00:06:14,767 Helló. Valaki beszéljen az ügyről. 127 00:06:14,835 --> 00:06:16,068 Ha megnézitek a bűntett hevességét, 128 00:06:16,153 --> 00:06:17,386 a fickó már biztosan átélt 129 00:06:17,437 --> 00:06:18,737 egy jelentősebb pszichózist. 130 00:06:18,822 --> 00:06:21,240 De eléggé észnél kellett lennie ahhoz, hogy rendbe tegye a helyszínt. 131 00:06:21,324 --> 00:06:22,992 Ilyen akkor történhet, ha pánikrohammal öl. 132 00:06:23,059 --> 00:06:24,745 Először a személy a dühöt érzi ami arra ösztönzi, 133 00:06:24,770 --> 00:06:25,911 hogy elkövesse az erőszakos bűncselekményt, 134 00:06:25,912 --> 00:06:27,913 majd megbánást érez. Néhányuknál ez a megbánás 135 00:06:27,998 --> 00:06:29,915 vággyá alakul, hogy újra megtegye. 136 00:06:30,000 --> 00:06:32,251 A harcból felépülő katonák gyakran tapasztalják mindkét érzelmet 137 00:06:32,335 --> 00:06:34,253 hirtelen egymás után, ha nem egyidejűleg. 138 00:06:34,337 --> 00:06:36,005 Garcia, tegyél róla, hogy a patológus jelentései 139 00:06:36,072 --> 00:06:37,256 kész legyenek mire odaérünk. 140 00:06:37,340 --> 00:06:38,507 Igen uram, már küldtem nekik egy emailt. 141 00:06:38,575 --> 00:06:40,009 Milyen kapcsolat volt az áldozatok között? 142 00:06:40,076 --> 00:06:41,743 A helyi rendőrkapitányság úgy gondolja, ismerték egymást. 143 00:06:41,795 --> 00:06:43,596 Az a terület eléggé elhagyatott éjszakánként, 144 00:06:43,680 --> 00:06:45,347 és Sam is ott volt másodiknak. 145 00:06:45,415 --> 00:06:47,183 Percekkel egymás után haltak meg, 146 00:06:47,250 --> 00:06:48,434 és mindkettőjüknek van védeekező sérülése. 147 00:06:48,518 --> 00:06:49,935 Általában két idegen ember 148 00:06:50,020 --> 00:06:51,387 nem küzd ugyanazzal a személlyel a haláláig. 149 00:06:51,438 --> 00:06:53,622 Ami azt jelenti, hogy az elkövető sokkal képzettebb volt. 150 00:06:53,690 --> 00:06:55,057 Hogy tudott legyőzni két embert egyszerre? 151 00:06:55,108 --> 00:06:56,225 Talán fegyvere volt. 152 00:06:56,276 --> 00:06:57,426 Akkor miért nem használta? 153 00:06:57,477 --> 00:06:59,395 Sokkal több dühöt tudott kiengedni egy csővel. 154 00:06:59,446 --> 00:07:01,397 Tehát ütött, majd gyorsan lerohanta a másikat. 155 00:07:01,448 --> 00:07:02,531 Hát akárhogy is csinálta, 156 00:07:02,599 --> 00:07:04,200 az elkövetőnknek elég fittnek kellett lennie. 157 00:07:04,267 --> 00:07:06,435 A fickók készültek a harcra. 158 00:07:13,460 --> 00:07:17,796 Gyerünk, Jimmy, lazíts. Lazíts, ember. 159 00:07:21,251 --> 00:07:24,887 Ugyan már, ember, mire lendítesz? 160 00:07:24,954 --> 00:07:27,723 Kerülj az ütése mögé. 161 00:07:27,790 --> 00:07:29,341 Jimmy, ne kapálózz. 162 00:07:29,426 --> 00:07:31,260 Verekedni akarsz, verekedni egy célponttal. 163 00:07:31,311 --> 00:07:32,645 Gyerünk, menj a testére. 164 00:07:42,322 --> 00:07:45,407 Jól van, idő, idő, idő. 165 00:07:45,475 --> 00:07:48,644 Mit művelsz? Mire lendítesz? 166 00:07:48,695 --> 00:07:50,646 Hagyd a kezeidet dolgozni. Ott volt a lehetőséged. 167 00:07:50,697 --> 00:07:54,199 Mi a baj? Jól van. Hagyd abba. 168 00:07:54,284 --> 00:07:57,703 Sajnálom, Tony. Még mindig a fiamon gondolkodom. 169 00:07:57,787 --> 00:07:59,705 A fiad azóta beteg mióta mászott. 170 00:07:59,789 --> 00:08:01,090 Mit mondanak az orvosok? 171 00:08:01,157 --> 00:08:02,708 Lefuttatnak pár tesztet. 172 00:08:02,792 --> 00:08:05,628 Ezt korábban is megtették. Nem volt semmi eredménye. 173 00:08:05,679 --> 00:08:07,713 Igen. 174 00:08:07,797 --> 00:08:09,882 Figyelj csak, rendben leszel holnap estére? 175 00:08:09,966 --> 00:08:12,184 Mármint, Cannon nagyon rád fog mászni. 176 00:08:12,269 --> 00:08:13,886 Igen, kész leszek. 177 00:08:13,970 --> 00:08:15,554 Figyelj, Tony, beszéltem Billie-vel. 178 00:08:15,639 --> 00:08:18,807 Van egy MMA harca ahol szerinte ezer dodót kereshetek. 179 00:08:18,858 --> 00:08:21,226 Tudod, hogy mit gondolok arról a primitív szarról. 180 00:08:21,311 --> 00:08:24,113 Nem a semmiért töltöttük el együtt ezt a kilenc évet. 181 00:08:24,180 --> 00:08:25,230 Ugyan már, Tony. 182 00:08:25,315 --> 00:08:27,232 Nézd, Jimmy, te egy harcos vagy. 183 00:08:27,317 --> 00:08:28,534 Egy igazi harcos. 184 00:08:28,618 --> 00:08:30,035 És amikor holnap este 185 00:08:30,120 --> 00:08:31,186 kiütöd Cannont, 186 00:08:31,237 --> 00:08:33,656 emlékezz, mit mondtam neked. 187 00:08:33,707 --> 00:08:36,241 A nagy harcosokat teremtik, nem születnek. 188 00:08:36,326 --> 00:08:38,577 Gyerünk. 189 00:08:51,091 --> 00:08:54,426 Francba. 190 00:09:03,186 --> 00:09:04,553 Ezt nézd meg. 191 00:09:04,604 --> 00:09:07,323 Az elkövetőnk itt rohanta le Samet, 192 00:09:07,390 --> 00:09:09,224 aztán oda vonszolta. 193 00:09:09,275 --> 00:09:13,228 Ez megmagyarázza, hogy volt képes mindkettőjüket legyőzni. 194 00:09:13,279 --> 00:09:16,315 Amint feltakarította Samet, Bruce következett. 195 00:09:16,383 --> 00:09:17,307 Ennek van értelme. 196 00:09:17,332 --> 00:09:18,932 Sehogy sem tudta volna mindkettőjüket megtámadni, 197 00:09:18,952 --> 00:09:21,704 majd arra a pontra vissza vonszolni. 198 00:09:21,755 --> 00:09:24,406 Ez ésszerű és megszervezett. 199 00:09:24,457 --> 00:09:27,126 Az elkövetőnknek nem volt pszichotikus rohama. 200 00:09:27,210 --> 00:09:29,378 Tudta, mit csinál. 201 00:09:29,429 --> 00:09:31,913 Ettől függetlenül mindkét áldozat felé dühöt érzett. 202 00:09:31,965 --> 00:09:33,465 És megbánást. 203 00:09:33,550 --> 00:09:35,017 Igen, de hogy kapcsolódott a két személy? 204 00:09:35,084 --> 00:09:37,753 Ez egy szaros sikátor. 205 00:09:37,804 --> 00:09:39,972 Semmi sincs nyitva éjjel. 206 00:09:44,477 --> 00:09:47,029 Mi van azzal? 207 00:09:47,096 --> 00:09:49,148 Egy kórház. 208 00:10:00,326 --> 00:10:01,710 Jimmy. 209 00:10:01,778 --> 00:10:04,580 Jimmy, ébresztő. 210 00:10:04,631 --> 00:10:06,915 Jimmy, kelj fel. 211 00:10:06,966 --> 00:10:09,618 Hoznunk kell neki valamit enni. 212 00:10:12,505 --> 00:10:15,957 Tudod, ennél jobban is csinálhatnád. 213 00:10:17,310 --> 00:10:19,294 Nem megy. 214 00:10:19,362 --> 00:10:21,930 Azóta nem ettél semmit, mióta tegnap este behoztunk. 215 00:10:21,981 --> 00:10:26,068 Emlékszel, mit mondtam neked. 216 00:10:26,135 --> 00:10:27,803 Ez egy jobb horog. 217 00:10:28,855 --> 00:10:30,606 Ez pedig egy felütés. 218 00:10:30,657 --> 00:10:35,794 És ha szükséges, kiütjük újra! 219 00:10:35,862 --> 00:10:37,979 Hogy vagy, Ryan? 220 00:10:38,031 --> 00:10:40,482 Fáj a hasam. 221 00:10:40,533 --> 00:10:43,985 Tudom. A gyógyszer már bármelyik pillanatban hathat. 222 00:10:44,037 --> 00:10:45,320 Ahogy az étel is. 223 00:10:45,371 --> 00:10:48,290 Amint eszel, oké, kicsim? 224 00:10:48,341 --> 00:10:52,094 Van számomra egy percük? 225 00:10:52,161 --> 00:10:54,630 Igen. 226 00:10:54,681 --> 00:10:57,499 Hé, mikor visszajövünk, 227 00:10:57,550 --> 00:11:00,385 üresen szeretném látni azt a tányért, rendben, öcskös? 228 00:11:08,061 --> 00:11:10,446 Mi a helyzet? Kész vannak a tesztek? 229 00:11:10,513 --> 00:11:13,816 A fehérvérsejt száma hihetetlenül magas. 230 00:11:13,867 --> 00:11:16,618 Attól félek, hogy Ryan leukémiája kiújult. 231 00:11:16,686 --> 00:11:20,906 Nos, adatunk neki kemoterápiát, megpróbálkozunk a besugárzással. 232 00:11:20,990 --> 00:11:23,692 Ezelőtt sem reagált rá. Csak hányt tőle. 233 00:11:23,743 --> 00:11:25,244 Akkor majd másfélét kap. 234 00:11:25,328 --> 00:11:26,912 Milyen másfélét? Nincs másik féle. 235 00:11:26,996 --> 00:11:28,831 Nézzék, tudom, hogy csak most váltak el. 236 00:11:28,882 --> 00:11:31,199 De ugyanazon az oldalon kell állniuk Ryanért. 237 00:11:31,251 --> 00:11:33,034 Mi van a csontvelő átültetéssel? 238 00:11:33,086 --> 00:11:36,004 A szomszédom nagybátya kapott egyet. Most Puerto Rico-ban úszkál. 239 00:11:36,055 --> 00:11:39,374 Az is egy lehetőség, de vannak bizonyos tényezők, amiket figyelembe kell vennünk. 240 00:11:39,425 --> 00:11:41,760 Milyen tényezők? A biztosítás fedezi, igaz? 241 00:11:41,845 --> 00:11:43,395 Ne rohanjunk ennyire előre. 242 00:11:43,480 --> 00:11:47,850 Lefuttatunk néhány laborelemzést, és utána megbeszéljük a lehetőségeket. 243 00:11:47,901 --> 00:11:49,735 Oké? 244 00:11:55,992 --> 00:11:59,995 Ez a pénzről szól, Pammy. Játszadozik velünk. 245 00:12:00,062 --> 00:12:02,698 Ő egy orvos. Miért tenné? 246 00:12:02,749 --> 00:12:05,784 Mert azt hiszi, hogy nem engedhetjük meg magunknak. 247 00:12:05,869 --> 00:12:08,570 De megszerezzük Ryannek azt a transzplantációt. 248 00:12:08,621 --> 00:12:11,456 Nem érdekel, mennyibe kerül. 249 00:12:14,511 --> 00:12:15,928 Mit találtál? 250 00:12:16,012 --> 00:12:18,764 Itt önkénteskedett, harapni valóért ment ki este tizenegy körül. 251 00:12:18,848 --> 00:12:20,599 Ugyanaz az időpontja, mint a gyilkosságoknak. 252 00:12:20,683 --> 00:12:22,668 Mindig ugyanabba a boltba ment, az utca másik oldalára. 253 00:12:22,735 --> 00:12:25,521 Átvághatott a sikátoron, hogy odaérjen. Van valami Samről? 254 00:12:25,588 --> 00:12:27,606 Garcia épp most beszélt az egyik munkatársával. 255 00:12:27,690 --> 00:12:29,691 Kiderült, hogy havi egyszer jönnek egy hétre Philly-be, 256 00:12:29,759 --> 00:12:31,693 és egy közeli hotelban szállnak meg. 257 00:12:31,761 --> 00:12:34,179 Ő az, akivel Sam vacsorázni ment. 258 00:12:34,247 --> 00:12:36,365 Tehát az áldozatok nem voltak együtt. 259 00:12:36,432 --> 00:12:38,634 Nem. És ha Bruce itt önkéntes volt, akkor ő az a jó szamaritánus típus, 260 00:12:38,701 --> 00:12:41,703 és valószínűleg amikor képbe került, megpróbált segíteni. 261 00:12:41,771 --> 00:12:43,622 Oké, tehát ha ez nem személyes volt, 262 00:12:43,706 --> 00:12:45,941 akkor a düh nyomásként nehezedett az elkövetőre 263 00:12:45,992 --> 00:12:48,043 az erőszakos cselekedetet megelőzően. 264 00:12:48,110 --> 00:12:50,495 Akkor a kérdés az, hogy mitől gőzölt be? 265 00:12:58,805 --> 00:12:59,755 Üdv. 266 00:12:59,806 --> 00:13:01,122 Szia, Jimmy. 267 00:13:04,811 --> 00:13:06,061 Jimmy. 268 00:13:06,128 --> 00:13:08,897 Ez itt ezerötszáz dollár, ez minden, amit kaptam. 269 00:13:08,965 --> 00:13:11,149 Fel kell tenned rám a holnap esti mérkőzésre. 270 00:13:11,234 --> 00:13:12,434 Nem tehetem. 271 00:13:12,485 --> 00:13:13,468 Dehogynem. 272 00:13:13,519 --> 00:13:15,470 Ryannek csontvelő átültetés kell. 273 00:13:15,521 --> 00:13:16,939 Pam biztosítása nem fedezi. 274 00:13:17,006 --> 00:13:18,440 Honnan szerezted ezt? 275 00:13:18,491 --> 00:13:19,775 Zaciba vágtam pár dolgot. 276 00:13:19,826 --> 00:13:21,159 Le tudom győzni Cannont. 277 00:13:21,244 --> 00:13:22,911 Te magad mondtad. 278 00:13:22,979 --> 00:13:25,981 Jimmy. Jimmy, Nem tudom... 279 00:13:26,032 --> 00:13:28,166 Ha nem teszed meg, én megyek oda, és saját magam fogom. 280 00:13:28,251 --> 00:13:31,370 Legyen. De nem miattad, hanem Ryan miatt. 281 00:13:35,592 --> 00:13:38,677 Itt iszogat a boxzsák. 282 00:13:40,013 --> 00:13:41,546 Mit mondtál? 283 00:13:41,631 --> 00:13:43,715 Hé. Ne vesztegesd rá. 284 00:13:43,800 --> 00:13:45,462 Igen, sokat kell pihenned, hogy holnap 285 00:13:45,487 --> 00:13:46,887 kiüthessenek. 286 00:13:49,839 --> 00:13:52,524 Tedd amit mondtam, kérlek. 287 00:13:56,980 --> 00:13:59,398 Beszéltem a patológussal, kiderült, hogy Samet 288 00:13:59,482 --> 00:14:01,233 tízszer ütötték meg egy csővel. 289 00:14:01,317 --> 00:14:02,734 Bruce harminc ütést kapott. 290 00:14:02,819 --> 00:14:05,203 Ez lehet adrenalin, vagy rendkívül magas állóképesség. 291 00:14:05,288 --> 00:14:07,041 Átélte a bűntudatot az első gyilkosságnál 292 00:14:07,066 --> 00:14:08,266 amiket bepánikolva követett el, 293 00:14:08,324 --> 00:14:09,992 de az ütések mennyiségének a száma a második áldozaton 294 00:14:10,043 --> 00:14:12,744 azt jelzi, hogy kezdte élvezni. 295 00:14:12,829 --> 00:14:14,630 Eltúlozhatta. 296 00:14:14,697 --> 00:14:17,198 De az eltúlzás személyes kapcsolatot jelent. 297 00:14:17,250 --> 00:14:18,597 Ha az áldozatok nem ismerték egymást, 298 00:14:18,622 --> 00:14:20,043 valószínűtlen, hogy az elkövető ismerte őket. 299 00:14:20,303 --> 00:14:22,304 Tehát akkor minek róható fel ez a vérontás? 300 00:14:22,371 --> 00:14:24,539 Elsődlegesen a düh lehet a felelős magáért a vérért. 301 00:14:24,590 --> 00:14:28,209 Ha élvezte a gyilkolást, akkor az felkelthetett benne valamit, 302 00:14:28,261 --> 00:14:29,261 ami előhívta vérszomjat. 303 00:14:29,345 --> 00:14:30,712 Akkor miért nem tette meg újra? 304 00:14:30,763 --> 00:14:32,881 Talán nem volt rá lehetősége. 305 00:14:35,601 --> 00:14:36,768 Majd találkozunk, Frankie. 306 00:14:36,853 --> 00:14:39,604 Szóval boxzsák vagyok? 307 00:14:39,689 --> 00:14:40,856 Hé! 308 00:14:41,908 --> 00:14:43,558 Boxzsáknak neveztél? 309 00:14:56,824 --> 00:14:59,075 A koponyájuk betört, teljesen felnyílt. 310 00:14:59,126 --> 00:15:01,127 Fogak a földön. 311 00:15:01,212 --> 00:15:02,779 A vérszomja növekszik. 312 00:15:02,830 --> 00:15:05,782 Ezúttal nem takarított fel. A bűntudata eltűnik. 313 00:15:05,833 --> 00:15:08,134 A fickónak nagyon jó formában kell lennie, hogy ilyet megtehessen. 314 00:15:08,219 --> 00:15:10,587 De ennek a fajta kimerítő gyilkolásnak az eredménye lehet fáradtság, 315 00:15:10,638 --> 00:15:12,972 megnövekedett étvágy és dezorientáció. 316 00:15:13,057 --> 00:15:14,290 Mintha lefutott volna egy maratont. 317 00:15:14,341 --> 00:15:16,643 Egyeseknél görcsrohamokhoz vezethet. 318 00:15:16,727 --> 00:15:17,811 Epilepszia? 319 00:15:17,895 --> 00:15:19,145 Olyasmi. Amikor ismételten gyilkolsz, 320 00:15:19,230 --> 00:15:20,814 a neuronok az agyadban kihagynak és túlstimulálttá válsz, 321 00:15:20,898 --> 00:15:23,466 ez okozza a látomásaidat. 322 00:15:44,255 --> 00:15:46,256 Hahó, Jimmy! 323 00:15:50,661 --> 00:15:52,662 Apu! 324 00:15:53,664 --> 00:15:55,098 Jimmy. 325 00:15:56,550 --> 00:15:58,768 Minden rendben? 326 00:15:58,836 --> 00:16:00,770 Igen, jól vagyok. 327 00:16:00,838 --> 00:16:02,338 Talán le kéne ülnöd. 328 00:16:02,389 --> 00:16:04,941 Jesszus, Jimmy, vigyázz. 329 00:16:17,204 --> 00:16:18,750 Tudod mit? 330 00:16:18,775 --> 00:16:21,197 Megkérem Monty-t, hogy ugorjon be helyetted. 331 00:16:21,242 --> 00:16:24,694 Nem, erre tettem fel mindent. Meg kell nyernem. 332 00:16:24,745 --> 00:16:26,863 Igen, de ha nem érzed jól magad, Jimmy, akkor nem tudsz... 333 00:16:26,914 --> 00:16:28,030 Jól vagyok. 334 00:16:34,889 --> 00:16:36,806 Rendben. 335 00:16:54,058 --> 00:16:56,181 Egy fizikálisan fitt fehér férfit keresünk, 336 00:16:56,206 --> 00:16:57,606 húsz és harminc éves kor között. 337 00:16:57,611 --> 00:17:00,120 Megöli az embereket, de nem rabolja ki, 338 00:17:00,145 --> 00:17:01,345 vagy bántalmazza őket szexuálisan. 339 00:17:01,398 --> 00:17:04,667 Eleinte láttuk rajta, hogy átélte a gyilkolási pánikot, 340 00:17:04,735 --> 00:17:07,871 ami arra késztette, hogy megtisztítsa a testeket haláluk után, bűntudatból. 341 00:17:07,922 --> 00:17:09,672 Ez a bűntudat mostanra lecsökkent, 342 00:17:09,740 --> 00:17:12,709 és úgy néz ki, hogy a vérszomjat éli át. 343 00:17:18,115 --> 00:17:20,748 A vérszomj azt jelenti, hogy a gyilkos felizgul 344 00:17:20,749 --> 00:17:21,467 a vér látványátol. 345 00:17:21,468 --> 00:17:25,071 A látványától a teste adrenalint és dopamint szabadít fel, 346 00:17:25,139 --> 00:17:28,474 amitől az erőszak fokozódik benne. 347 00:17:28,542 --> 00:17:30,543 A kényszer, hogy erőszakos legyen 348 00:17:30,611 --> 00:17:33,646 annyira elsöprő erejű, hogy porrá zúzza az áldozatait, 349 00:17:33,714 --> 00:17:36,482 bőven azon a ponton túl, amire a halálukhoz szükség van. 350 00:17:36,550 --> 00:17:38,953 Az erő, amivel ezt csinálja, ad okot azt feltételezni, 351 00:17:38,978 --> 00:17:40,178 hogy jó formában van. 352 00:17:41,455 --> 00:17:43,873 A gyilkosság után a tettesünk valószínűleg inaktív, 353 00:17:43,941 --> 00:17:45,992 vagy felépül a fizikai erőfeszítésből, 354 00:17:46,076 --> 00:17:49,329 vagy talán afázia és görcsös rohamok törnek rá. 355 00:17:49,413 --> 00:17:51,781 A düh alapján, amit ezekbe a gyilkosságokba belead, 356 00:17:51,849 --> 00:17:54,150 úgy gondoljuk, hogy a tet- tesünk valószínűleg lehangolt, 357 00:17:54,218 --> 00:17:56,553 vagy úgy érzi, hogy az élet ellene dolgozik. 358 00:18:04,428 --> 00:18:06,262 Jimmy! 359 00:18:12,269 --> 00:18:15,238 Igen! Igen, apu, ez az! 360 00:18:28,452 --> 00:18:31,955 Tehát olyan helyzetekbe keveri magát, 361 00:18:32,006 --> 00:18:34,457 ahol módja van átélni az izgalmat a vér látványától, 362 00:18:34,508 --> 00:18:36,960 amire erőként tekint, és irányítja az életét. 363 00:19:04,204 --> 00:19:06,623 4...5... 364 00:19:06,690 --> 00:19:09,826 6...7... 365 00:19:09,877 --> 00:19:12,879 8...9... 366 00:19:12,963 --> 00:19:13,880 10! 367 00:19:13,964 --> 00:19:14,914 Kiesett! 368 00:19:21,722 --> 00:19:24,090 Megcsináltuk! Megcsináltuk! 369 00:19:24,174 --> 00:19:25,725 Megcsináltuk! 370 00:19:31,015 --> 00:19:34,267 Igen, megcsináltad! Megcsináltad! Megcsináltuk! 371 00:19:38,689 --> 00:19:40,773 Csővel követték el az erőszakot? 372 00:19:40,858 --> 00:19:42,275 Nem. Ezt kézzel csinálták. 373 00:19:42,359 --> 00:19:44,060 És tudja, mi az érdekes? 374 00:19:44,111 --> 00:19:46,946 Komoly sérülések voltak a májon és a veséken. 375 00:19:47,031 --> 00:19:48,564 Mármint, nézzék ezt a duzzanatot. 376 00:19:48,615 --> 00:19:50,366 Tehát megváltoztatta az elkövetés módját. 377 00:19:50,417 --> 00:19:53,086 És növekedett a dühe. Több sérülést okozott a kezeivel, 378 00:19:53,170 --> 00:19:54,737 mint a csővel. 379 00:19:54,788 --> 00:19:56,405 És mi van a szemüregekkel? 380 00:19:56,457 --> 00:19:59,742 Összetörtek. Mindkét áldozat szemgödre eltört. 381 00:19:59,793 --> 00:20:02,045 Ez az ürge egy pokoli halált fogott ki. 382 00:20:05,582 --> 00:20:06,966 Hol van a pénz? 383 00:20:07,051 --> 00:20:09,302 Elfelejtettem feltenni. 384 00:20:11,855 --> 00:20:14,440 Mi az ördögről beszélsz? Az a pénz Ryannek van! 385 00:20:14,525 --> 00:20:16,776 Miközben edzettelek és felkészítettelek a harcra 386 00:20:16,860 --> 00:20:18,895 kiment a fejemből. 387 00:20:18,946 --> 00:20:20,763 - Akkor kérem vissza. - Nincs nálam. 388 00:20:20,814 --> 00:20:22,115 Hát akkor írj egy csekket. 389 00:20:22,199 --> 00:20:23,366 Úgy nézek ki, mint egy bank? 390 00:20:23,433 --> 00:20:25,284 Ne mondd ezt. 391 00:20:25,369 --> 00:20:26,769 Ne mondd ezt. 392 00:20:26,820 --> 00:20:28,204 Jimmy... 393 00:20:28,271 --> 00:20:30,073 Ne mondd ezt, a kurva anyádat! 394 00:20:30,124 --> 00:20:31,157 Ellenem fogadtál, nem igaz? 395 00:20:31,241 --> 00:20:33,376 Azt hittem, hogy szívességet teszek neked. 396 00:20:33,443 --> 00:20:34,961 Azt mondtad, le tudnám győzni! 397 00:20:35,045 --> 00:20:38,664 Le tudod, de tudtam, hogy nem érzed magad jól. 398 00:20:48,308 --> 00:20:50,426 Ne. 399 00:20:51,645 --> 00:20:55,098 Hányszor, Tony? Hányszor csesztél már át? 400 00:20:55,149 --> 00:20:58,684 Ez volt az első, Jimmy. Esküszöm. 401 00:20:58,769 --> 00:21:00,486 Igen? Bizonyítsd. 402 00:21:00,571 --> 00:21:02,605 Ugyan már, kölyök. Egy család vagyunk. 403 00:21:05,609 --> 00:21:07,693 Jimmy? 404 00:21:07,778 --> 00:21:10,747 Hé, Jimmy! 405 00:21:15,285 --> 00:21:18,287 Láttuk a holttesteket. Mindkét áldozatnál ugyanott 406 00:21:18,338 --> 00:21:20,206 voltak a súlyos törések. 407 00:21:20,290 --> 00:21:22,625 Ez a fajta pontosság több éves 408 00:21:22,676 --> 00:21:24,326 harci képzés következménye. 409 00:21:24,378 --> 00:21:26,429 Harci képzés? Szerinted boxoló? 410 00:21:26,496 --> 00:21:29,498 Van értelme. Egy boxolónak megvan az a kitartása, 411 00:21:29,550 --> 00:21:32,334 ami ennyi emberen véghez vitt brutalitáshoz szükséges, 412 00:21:32,386 --> 00:21:33,936 csővel vagy puszta kézzel. 413 00:21:34,004 --> 00:21:35,972 Ez megmagyarázza, hogy az első helyszínnél 414 00:21:36,023 --> 00:21:38,558 miért fektette le a testeket a sarokba. Olyan mint egy ring. 415 00:21:38,642 --> 00:21:39,976 Ez megmagyarázza a vérszomjat, 416 00:21:40,027 --> 00:21:41,677 de mi váltotta ki a gyilkosságokat? 417 00:21:41,728 --> 00:21:44,680 Garcia, minden információra szükségem van, amit meg tudsz nekem szerezni a 418 00:21:44,731 --> 00:21:46,682 philadelphia-i edzőtermekről. 419 00:21:46,733 --> 00:21:48,684 Hát, nézzük. Ott van a Rocky egytől az ötig. 420 00:21:48,735 --> 00:21:50,453 És ne feledkezzünk meg az utolsóról. 421 00:21:50,520 --> 00:21:51,621 Penelope... 422 00:21:51,688 --> 00:21:53,022 Sajnálom. Vicceltem. 423 00:21:53,073 --> 00:21:54,824 Meg is van. Igazi cucc. 424 00:21:54,875 --> 00:21:56,192 Nézzük csak. 425 00:21:56,243 --> 00:21:58,744 A városból kerültek ki olyan nagyok, mint Tyrone Everett 426 00:21:58,829 --> 00:22:01,008 és a késői Joe Frazier, aki kifejlesztette a Philly-stílusú 427 00:22:01,033 --> 00:22:02,198 ütést. 428 00:22:02,199 --> 00:22:04,083 És aztán... A sport elköltözött 429 00:22:04,168 --> 00:22:06,586 Atlantic City-be és Vegasba, 430 00:22:06,653 --> 00:22:09,338 ami csapást jelentett a philadelphia-i edzőtermekre, 431 00:22:09,389 --> 00:22:12,341 de ez nem ölte meg a város sport iránti szenvedélyét. 432 00:22:16,379 --> 00:22:18,514 Beszélnem kell Lou-val. 433 00:22:24,738 --> 00:22:27,940 Gyerünk. Beszélnem kell vele. 434 00:22:33,247 --> 00:22:35,364 - Mi a helyzet? - Sok embernek kell velem beszélnie. 435 00:22:35,415 --> 00:22:37,366 Mondd gyorsan. 436 00:22:39,736 --> 00:22:43,873 Hányszor fogadott ellenem az a szemétláda edzőm? 437 00:22:43,924 --> 00:22:45,958 Egyszer? Kétszer? 438 00:22:46,043 --> 00:22:48,427 Ne már, Jimmy. 439 00:22:48,512 --> 00:22:50,379 Csak mondd meg. 440 00:22:50,430 --> 00:22:52,548 Az egész karriered alatt. 441 00:22:52,599 --> 00:22:55,801 Térj észhez, kölyök. Szerinted hogy szerezte azt a Cadillacet? 442 00:22:55,886 --> 00:22:58,354 Nem lehettél ennyire vak, Jimmy. 443 00:22:58,421 --> 00:23:00,923 Tudtad. 444 00:23:00,974 --> 00:23:02,725 Mindenki tudta. 445 00:23:14,208 --> 00:23:15,691 Mindkettőt halálra verték. 446 00:23:15,743 --> 00:23:17,359 Úgy tűnik, hogy megint csak a kezeit használta. 447 00:23:17,411 --> 00:23:20,029 Ezúttal értékeket is vitt el. Arany ékszereket, órákat, 448 00:23:20,080 --> 00:23:22,364 és pénzt a széfből. 449 00:23:22,416 --> 00:23:24,333 Valószínűleg a fickó egy bukméker volt. 450 00:23:24,385 --> 00:23:27,203 Egy Tony Cole nevű fickó 3.000 dollárt vesztett a tegnap esti meccsen. 451 00:23:27,254 --> 00:23:28,971 Mennyi volt a szokásos mértéke a fogadásainak? 452 00:23:29,039 --> 00:23:31,207 Nem több 500 dollárnál. 453 00:23:31,258 --> 00:23:33,593 Felhívom Garcia-t. 454 00:23:33,677 --> 00:23:36,464 Penelope, hogy van a Mississippi ezen 455 00:23:36,489 --> 00:23:37,597 oldalának legnagyobb informatikusa? 456 00:23:37,598 --> 00:23:39,732 Lebeg, mint egy pillangó, csíp mint egy méh. 457 00:23:39,817 --> 00:23:41,984 Garcia megtalálja, amit csak a monitorok mutathatnak. 458 00:23:42,052 --> 00:23:43,186 Mi kell, bébi? 459 00:23:43,237 --> 00:23:45,271 Tony Cole-on 400. 460 00:23:45,355 --> 00:23:46,856 Oké, nézzük. 461 00:23:46,907 --> 00:23:51,160 Tony egy középsúlyú sztár volt a 80-as években. 462 00:23:51,228 --> 00:23:54,563 És aztán volt egy komoly fűnyíró balesete. 463 00:23:54,615 --> 00:23:57,283 Ez parkolópályára küldte néhány hónapra és be kellett dobnia a törölközőt. 464 00:23:57,367 --> 00:23:59,068 Most mit csinál? 465 00:23:59,119 --> 00:24:01,204 Edző a helyi South-Philly nevű edzőteremben. 466 00:24:01,255 --> 00:24:03,172 Illik a profilba. Valószínűleg beleadja a dühét, 467 00:24:03,240 --> 00:24:04,590 amiért nem lett sikeres a sportban. 468 00:24:04,675 --> 00:24:06,676 Igen, de miért változtatott a mintán és kezdett el lopni? 469 00:24:06,743 --> 00:24:09,045 A lopás olyan mintha egy utógondolat lenne. 470 00:24:09,096 --> 00:24:11,898 Valami megváltozott az életében és kétségbeesetten kell neki a pénz. 471 00:24:13,100 --> 00:24:14,967 Jimmy, próbáltalak hívni. 472 00:24:15,035 --> 00:24:16,202 Hol az orvosa? 473 00:24:16,270 --> 00:24:17,837 Nem láttam, de beszélnünk kell. 474 00:24:17,905 --> 00:24:20,189 - Hé, Dr. Surna. - Jimmy, várj. 475 00:24:20,257 --> 00:24:22,725 Dr. Surna, itt van. 476 00:24:22,776 --> 00:24:25,061 Ezt meg mire? 477 00:24:25,112 --> 00:24:27,230 Ryan csontvelő átültetésére. 478 00:24:27,281 --> 00:24:28,531 Miről beszél? 479 00:24:28,598 --> 00:24:30,566 Azt mondta, hogy lehet neki, de ahhoz pénzre van szükség. 480 00:24:30,617 --> 00:24:31,767 Ezt sosem mondtam, Mr. Hall. 481 00:24:31,819 --> 00:24:32,735 De, mondta. 482 00:24:32,786 --> 00:24:34,187 Mr. Hall, azt mondtam, hogy várnunk kell. 483 00:24:34,254 --> 00:24:36,873 Nem a pénz miatt, hanem mert több tesztet kellett elvégezzek. 484 00:24:36,940 --> 00:24:38,941 - Pam nem mondta el? - Próbáltam. 485 00:24:38,992 --> 00:24:40,776 Mit próbáltál elmondani? 486 00:24:40,828 --> 00:24:42,444 Ryan nem elég erős ahhoz, hogy kemót kajon. 487 00:24:42,496 --> 00:24:45,381 Ez nem a kemóra van, hanem az átültetésre. 488 00:24:45,448 --> 00:24:47,550 Szüksége van kemóra, hogy készen álljon rá, 489 00:24:47,617 --> 00:24:49,769 de a teste túl gyenge ahhoz, hogy kezelni tudja. 490 00:24:49,837 --> 00:24:51,804 Nem, nem. Ő egy kemény kölyök. 491 00:24:51,889 --> 00:24:53,389 Tudom, hogy ő egy kemény kölyök. 492 00:24:53,456 --> 00:24:58,010 Mr. Hall, a rákos sejtek túl gyorsan osztódnak. 493 00:24:58,095 --> 00:24:59,312 A fia nem fogja túlélni. 494 00:24:59,396 --> 00:25:01,430 Tudom, hogy ő egy kemény kölyök, 495 00:25:01,482 --> 00:25:03,816 szóval mikor kerül ki innen? 496 00:25:03,901 --> 00:25:07,136 Jimmy, figyelsz? 497 00:25:07,187 --> 00:25:08,905 Ryan haldoklik. 498 00:25:08,972 --> 00:25:11,023 Érted? 499 00:25:11,108 --> 00:25:13,159 Meg fog halni. 500 00:25:17,480 --> 00:25:20,449 Ha Tony az elkövető, 501 00:25:20,501 --> 00:25:23,202 akkor miért fosztaná ki a saját lakását? 502 00:25:23,287 --> 00:25:26,205 Valaki más volt, de ismerte őt. 503 00:25:26,290 --> 00:25:27,673 Nincs jele erőszakos behatolásnak. 504 00:25:27,758 --> 00:25:30,659 Talán valaki tudta, hogy kirabolta a bukmékert, 505 00:25:30,711 --> 00:25:32,828 így eljöttek ide és kirabolták. 506 00:25:32,880 --> 00:25:35,097 Nem úgy tűnik, mintha bármit is elvittek volna. 507 00:25:35,165 --> 00:25:36,299 A TV még itt van. 508 00:25:36,350 --> 00:25:39,018 Talán kivéve magát Tony-t. 509 00:25:39,102 --> 00:25:42,522 Nézd ezt a sérülést. 510 00:25:42,606 --> 00:25:46,776 És ahogyan enyhén kitépődött ez az ajtófélfa, 511 00:25:46,843 --> 00:25:49,395 mintha valaki tartotta volna. 512 00:25:49,479 --> 00:25:52,315 Ha megtorlás volt, 513 00:25:52,366 --> 00:25:54,317 akkor itt ölték volna meg Tony-t. 514 00:25:54,368 --> 00:25:55,777 Talán rosszul gondoltuk. 515 00:25:55,802 --> 00:25:58,013 Talán nem Tony ölte meg a bukmékert. 516 00:25:58,038 --> 00:25:59,488 Lou egy piti kis alak volt 517 00:25:59,540 --> 00:26:01,824 és sok ellensége lehetett. 518 00:26:01,875 --> 00:26:05,494 Kinek volt oka megölni Lou-t 519 00:26:05,546 --> 00:26:06,996 és elrabolni Tony-t. 520 00:26:07,047 --> 00:26:09,665 Az elkövető egyike lehet Tony boxolóinak. 521 00:26:09,716 --> 00:26:12,168 Határozottan megvan az ereje, hogy mindkettőt végrehajtsa. 522 00:26:19,176 --> 00:26:21,761 Szia, apa. 523 00:26:28,218 --> 00:26:30,152 Hogy érzed magad? 524 00:26:30,220 --> 00:26:32,572 Jól vagyok. 525 00:26:34,074 --> 00:26:37,193 Bunyózol ma este? 526 00:26:37,261 --> 00:26:39,228 Nem biztos. 527 00:26:41,582 --> 00:26:44,667 Amikor boxolsz, jobban érzem magamat. 528 00:26:44,734 --> 00:26:47,837 Hát, nagy eséllyel egy ideig nem lesz újabb, haver. 529 00:26:47,904 --> 00:26:49,905 Mi történik? 530 00:26:49,957 --> 00:26:52,625 Ma mindenki suttog. 531 00:26:52,709 --> 00:26:54,576 Anya sírva jött be. 532 00:26:57,547 --> 00:27:01,183 Tudod, hogy milyen. 533 00:27:06,223 --> 00:27:08,057 Meg fogok halni? 534 00:27:09,610 --> 00:27:12,778 Nem. Ilyet még csak ne is mondj. 535 00:27:12,863 --> 00:27:15,865 Ilyet még csak ne is mondj. 536 00:27:15,932 --> 00:27:18,034 Emlékszel, mit mondtam? 537 00:27:23,407 --> 00:27:25,541 Bele a betegség képébe. 538 00:27:25,608 --> 00:27:27,994 Így igaz. 539 00:27:28,078 --> 00:27:31,280 És ezért kapsz vértranszfúziót. 540 00:27:39,256 --> 00:27:41,557 Apu, félek. 541 00:27:42,676 --> 00:27:44,960 Ne félj, Ryan. Egy harcos vagy. 542 00:27:45,012 --> 00:27:46,562 Oké? 543 00:27:46,629 --> 00:27:48,764 Nem érdekel, ki mit mond. 544 00:27:48,815 --> 00:27:50,099 Egy harcos vagy. 545 00:27:55,305 --> 00:27:57,356 Apu, jól vagy? 546 00:27:57,441 --> 00:27:58,974 Igen. 547 00:28:00,944 --> 00:28:03,579 Minden rendben lesz. Minden rendben lesz. 548 00:28:03,646 --> 00:28:05,031 Jól leszel. 549 00:28:06,867 --> 00:28:08,650 Hova mész? 550 00:28:08,702 --> 00:28:12,204 Tony autója lerobbant. El kell dobnom valahova. 551 00:28:15,542 --> 00:28:17,710 Tony bárkivel dolgozik. 552 00:28:17,794 --> 00:28:19,712 Ők jöjjenek fel, ők menjenek le. 553 00:28:19,796 --> 00:28:22,381 Szükségünk van egy listára a nevekről. 554 00:28:22,466 --> 00:28:25,000 Volt Tony-nak boxzsák tanítványa? 555 00:28:25,052 --> 00:28:27,970 A profik ellenfelei. Olyan arcok, akik mindig veszítenek. 556 00:28:28,021 --> 00:28:30,306 Edzett egy Jimmy Hall nevűt. 557 00:28:30,357 --> 00:28:31,840 A srácnak harcos szíve van, 558 00:28:31,892 --> 00:28:33,859 de a technikája gyatra. 559 00:28:33,944 --> 00:28:36,479 Jimmy Hall? Nem ő nyerte meg a tegnap esti meccset? 560 00:28:36,530 --> 00:28:38,230 Egyszer mindenben van egy első alkalom. 561 00:28:38,315 --> 00:28:41,484 Miért fogadna Tony a saját boxolója ellen? Az nem illegális? 562 00:28:41,535 --> 00:28:43,786 Pénz beszél, drágám. 563 00:28:43,853 --> 00:28:46,122 Köszönöm. 564 00:28:47,407 --> 00:28:50,126 Talán Tony azt feltételezte, hogy Jimmy veszíteni fog, 565 00:28:50,193 --> 00:28:52,861 és ledöbbent, amikor mégis nyert. 566 00:28:55,048 --> 00:28:57,633 Bébi, egy kis információ kéne egy helyi boxolóról. 567 00:28:57,700 --> 00:28:59,385 Jimmy Hallnak hívják. 568 00:28:59,469 --> 00:29:01,670 Jimmy Hall. Oké. 569 00:29:01,722 --> 00:29:04,256 Elég nehéz élete volt. 570 00:29:04,324 --> 00:29:06,475 Nevelőotthonokban nött fel Philadelpia 571 00:29:06,543 --> 00:29:08,177 kensingtoni részén. 572 00:29:08,228 --> 00:29:10,096 Kirúgták 3 középiskolából, 573 00:29:10,180 --> 00:29:12,515 egyszer azért, mert egy gyereket úgy megütött, hogy kómába esett. 574 00:29:12,566 --> 00:29:14,316 Szóval erőszakos volt. 575 00:29:14,384 --> 00:29:15,818 Kiesett a középiskolából és megtalálta az útját a ringbe, 576 00:29:15,885 --> 00:29:17,319 és nincs sok feljegyzés róla. 577 00:29:17,387 --> 00:29:19,105 Mert sosem volt igazi harcos. 578 00:29:19,189 --> 00:29:20,489 Szerinted ez egy helyettesítés? 579 00:29:20,557 --> 00:29:21,774 Eléggé úgy tűnik. 580 00:29:21,858 --> 00:29:23,692 Hallottam, hogy gyilkosok azzal helyettesítik a fájdalomokozási vágyukat, 581 00:29:23,744 --> 00:29:26,395 hogy rendőrök vagy katonák lesznek, de azt sosem, hogy boxolók. 582 00:29:26,446 --> 00:29:28,831 Ez a fickó különbözik. Tudatalatti késztetése van a gyilkolásra, 583 00:29:28,898 --> 00:29:31,083 így boxolni kezdett, ahol ezt legálisan tehette. 584 00:29:31,168 --> 00:29:33,202 Igen, de ez még mindig nem magyarázza meg a vérszomjat. 585 00:29:33,253 --> 00:29:35,371 Ha boxoló volt, akkor a vér körül forgott az egész karriere. 586 00:29:35,422 --> 00:29:38,090 Nem volt rá hatása, egészen addig, amíg valami ki nem váltotta 3 nappal ezelőttig. 587 00:29:38,175 --> 00:29:41,010 Bepancsoltak neki és sorozatgyilkos lett. 588 00:29:41,077 --> 00:29:43,345 Garcia, küldd el nekem Jimmy címét. Köszi, mama. 589 00:29:43,413 --> 00:29:45,214 Igen, megy már. 590 00:29:46,950 --> 00:29:49,685 Jimmy. 591 00:29:49,752 --> 00:29:51,920 Beszélnünk kell. 592 00:29:53,106 --> 00:29:55,024 Gyerünk, Jimmy, nyisd ki. 593 00:29:55,091 --> 00:29:57,143 Ő a mi gyerekünk. 594 00:29:57,227 --> 00:29:58,727 Hölgyem, lépjen hátra az ajtótól. 595 00:29:58,779 --> 00:30:01,197 - Lépjen hátra. - Mi történt? 596 00:30:01,264 --> 00:30:04,233 Jimmy Hall! 597 00:30:08,438 --> 00:30:12,041 Jim és én házasok voltunk. Mi folyik itt? 598 00:30:12,108 --> 00:30:13,325 Tudja, hol van a volt férje? 599 00:30:13,410 --> 00:30:14,827 Mi folyik itt? 600 00:30:14,911 --> 00:30:16,829 Lehet, hogy gyilkosságba keveredett. 601 00:30:16,913 --> 00:30:18,414 Jimmy? Biztosan nem. 602 00:30:18,465 --> 00:30:21,050 Két ágy van itt bent. Van más is itt? 603 00:30:21,117 --> 00:30:23,335 A fiam, hétvégenként. De most beteg. 604 00:30:23,420 --> 00:30:25,221 A fia a megyei kórházban van? 605 00:30:25,288 --> 00:30:27,423 Igen. Három napja vették fel. 606 00:30:27,474 --> 00:30:29,091 A leukémiája visszatért. 607 00:30:29,142 --> 00:30:31,310 Nem keveredett utána verekedésbe Jimmy? 608 00:30:31,394 --> 00:30:34,313 De. Veszekedett néhány fickóval kint. 609 00:30:34,397 --> 00:30:35,681 Honnan tudják? 610 00:30:35,765 --> 00:30:37,233 Valószínűleg ez indította el a gyilkolásban. 611 00:30:37,300 --> 00:30:38,901 Látta ma Jimmy-t? 612 00:30:38,968 --> 00:30:40,019 A kórházban. 613 00:30:40,103 --> 00:30:41,687 Megpróbálta pénzzel kifizetni 614 00:30:41,771 --> 00:30:43,405 a fiúnk csontvelő átültetését, 615 00:30:43,473 --> 00:30:46,108 de már túl késő, hogy operálják. Ryan haldoklik. 616 00:30:46,159 --> 00:30:49,195 Tudja, hova ment ezután? 617 00:30:49,279 --> 00:30:52,414 Néha, amikor Ryan nem érzi jól magát, 618 00:30:52,482 --> 00:30:54,083 a ringbe lép. 619 00:30:54,150 --> 00:30:56,836 Ez segít, hogy Ryan jobban érezze magát. 620 00:30:56,920 --> 00:30:57,837 Ó, várjanak. 621 00:30:57,921 --> 00:30:59,338 Mi az? 622 00:30:59,422 --> 00:31:01,040 Azt mondta, hogy Tony autója lerobbant 623 00:31:01,107 --> 00:31:03,008 és el kell őt vinnie valahová. 624 00:31:04,127 --> 00:31:05,711 Elnézést. 625 00:31:05,795 --> 00:31:07,880 Ez a kórház. 626 00:31:07,964 --> 00:31:09,515 Helló? 627 00:31:09,599 --> 00:31:12,134 Jimmy a végjátékánál tart. Valószíűleg már elrabolta Tony-t. 628 00:31:12,185 --> 00:31:14,720 A vér iránti vágya nagy valószínűséggel növekszik. Mit gondolsz, mit fog tenni? 629 00:31:14,804 --> 00:31:17,973 Egy olyan helyzetbe hozza magát, hogy még többet lásson. 630 00:31:18,024 --> 00:31:20,643 Nagyon örülök, hogy hívott. 631 00:31:22,779 --> 00:31:26,315 Hogy érti, hogy rosszabbul van? 632 00:31:32,522 --> 00:31:35,207 A kurva anyádat! 633 00:31:36,243 --> 00:31:38,210 Ne, Jimmy. 634 00:31:38,295 --> 00:31:39,545 Olyan vagy, mintha a fiam lennél. 635 00:31:39,629 --> 00:31:41,080 Hazudtál nekem! 636 00:31:41,164 --> 00:31:42,081 Jimmy... 637 00:31:42,165 --> 00:31:46,719 Nem érdekel, hogy mások mit mondanak. 638 00:31:46,803 --> 00:31:49,138 Mindig tudtam, hogy egy boxoló vagy. 639 00:31:49,205 --> 00:31:52,474 Emlékszel, mit mondtam? 640 00:31:52,542 --> 00:31:56,395 A boxolókat teremtik, nem születnek. 641 00:31:58,982 --> 00:32:00,232 Van egy gyerekem! 642 00:32:00,317 --> 00:32:03,485 Nekem is van egy gyerekem, Jimmy! 643 00:32:03,553 --> 00:32:07,156 Mi van az én családommal? 644 00:32:07,223 --> 00:32:11,610 Mi van az én családommal, Jimmy? Jimmy, kérlek. 645 00:32:11,695 --> 00:32:13,362 Jimmy, vissza akartam adni. 646 00:32:13,413 --> 00:32:15,531 Ne, Jimmy... 647 00:32:19,821 --> 00:32:21,104 A rendőrök most vizsgálják át a területet, 648 00:32:21,156 --> 00:32:23,407 ellenőriznek minden olyan helyet, ahol Jimmy és Tony valaha is járt. 649 00:32:23,474 --> 00:32:24,942 Egyenruhásokat rendeltünk a kórházhoz, 650 00:32:24,993 --> 00:32:26,243 arra az esetre, ha Jimmy visszamenne meglátgatni a fiát. 651 00:32:26,310 --> 00:32:27,911 Nem kellene ellenőriznünk a box meccseket? 652 00:32:27,979 --> 00:32:30,531 Garcia, szükségem van egy listára minden középsúlyú összecsapásról 653 00:32:30,615 --> 00:32:32,082 ma este Philadelphiában. 654 00:32:32,149 --> 00:32:33,667 Semmi nincs a nyilvántartásban, barátom. 655 00:32:33,751 --> 00:32:35,919 Mi a helyzet az illegális meccsekkel, vagy a nagyágyúkkal? 656 00:32:35,987 --> 00:32:38,288 Megnézem. 657 00:32:38,339 --> 00:32:40,340 Csak egy van. A másik 3 MMA. 658 00:32:40,408 --> 00:32:42,009 Harcolt valaha Jimmy az MMA-ban? 659 00:32:42,093 --> 00:32:44,011 Soha, ami dokumentálva lett volna. 660 00:32:44,095 --> 00:32:46,346 A legtöbb régi módi tréner nem engedi az átjárást. 661 00:32:46,431 --> 00:32:48,215 Hát, ha kiütötte a trénert a képből, 662 00:32:48,299 --> 00:32:49,766 és több vér látványára van szüksége, akkor ma este talán kipróbálja. 663 00:32:49,834 --> 00:32:51,518 Ez a legerőszakosabb sport. 664 00:32:51,603 --> 00:32:53,020 Elküldtem a címeket. 665 00:32:53,104 --> 00:32:54,304 Rendben, menjünk. 666 00:32:58,726 --> 00:33:00,611 Jimmy. 667 00:33:00,678 --> 00:33:02,112 Készen állsz? 668 00:33:02,179 --> 00:33:04,898 Igen, mindjárt. 669 00:33:04,983 --> 00:33:07,618 Végre meggyőzted Tony-t, hogy megengedje neked? 670 00:33:07,685 --> 00:33:10,487 Nem hagytam neki sok választást. 671 00:33:10,538 --> 00:33:12,406 Ideje volt. 672 00:33:23,167 --> 00:33:26,420 Hé, egy bunyóst keresünk, Jimmy Hallt. 673 00:33:26,504 --> 00:33:28,589 Épp csak benevezett, tudod, az utolsó pillanatban. 674 00:33:28,673 --> 00:33:30,424 Hacsak nincs két melle, amit le akar ragasztani, 675 00:33:30,508 --> 00:33:31,708 akkor nem fog ma este harcolni. 676 00:33:38,149 --> 00:33:39,399 Ebben a sarokban, 677 00:33:39,484 --> 00:33:43,904 a 83 kilós 678 00:33:43,988 --> 00:33:45,489 a new jersey-i rémálom, 679 00:33:45,556 --> 00:33:49,076 a büntető Pete Dunkle! 680 00:33:49,160 --> 00:33:50,744 Ebben a sarokban, 681 00:33:50,828 --> 00:33:54,915 a 80 kilós 682 00:33:54,999 --> 00:33:57,334 dél-philly-i ciklon, 683 00:33:57,401 --> 00:34:00,337 Jimmy Hall! 684 00:34:02,624 --> 00:34:05,425 Hotch, most jöttünk el a második utcai edzőteremből. 685 00:34:05,510 --> 00:34:07,294 Semmi jele Jimmy-nek. Nálad? 686 00:34:07,378 --> 00:34:09,513 Morgan és JJ már végeztek. 687 00:34:09,580 --> 00:34:13,100 A Moody's-nál kell lennie. Majdnem ott vagyunk. 688 00:34:28,866 --> 00:34:33,003 Igen! Igen, apu, ez az! Ez az! 689 00:34:33,071 --> 00:34:35,939 Igen, gyerünk! Ez az! 690 00:34:51,589 --> 00:34:53,540 Gyerünk, apa! Gyerünk, apa, ez az! 691 00:35:11,926 --> 00:35:13,309 Állj! 692 00:35:14,812 --> 00:35:17,280 Jól van? 693 00:35:23,487 --> 00:35:24,955 Ryan? 694 00:35:26,841 --> 00:35:29,993 Ryan?! 695 00:35:30,044 --> 00:35:31,962 Harc! 696 00:35:40,138 --> 00:35:42,105 Itt van. 697 00:35:56,654 --> 00:35:58,038 Mit csinál? 698 00:35:58,122 --> 00:35:59,990 Miért nem üti meg a padlót, hogy véget vessen ennek? 699 00:36:00,041 --> 00:36:02,243 Mert kórházba akar kerülni, 700 00:36:02,268 --> 00:36:03,768 hogy láthassa a fiát. 701 00:36:08,800 --> 00:36:10,884 Vérnyomás 50/30. 702 00:36:10,968 --> 00:36:12,886 Kérem, látnom kell Ryant. 703 00:36:13,234 --> 00:36:14,385 - Beszélnem kell vele - Most nem. 704 00:36:14,405 --> 00:36:16,139 Vigyük a sürgősségire. 705 00:36:25,600 --> 00:36:27,734 Hol van apa? 706 00:36:27,819 --> 00:36:31,104 Itt lesz, drágám. 707 00:36:31,189 --> 00:36:33,356 Pihenj csak. 708 00:36:42,333 --> 00:36:43,250 Hogy van? 709 00:36:43,334 --> 00:36:45,202 Több ütést kapott a fejére 710 00:36:45,253 --> 00:36:46,837 és sok vért vesztett. 711 00:36:46,904 --> 00:36:47,838 Tud beszélni? 712 00:36:47,905 --> 00:36:48,955 Igen, de gyenge. 713 00:36:49,040 --> 00:36:51,591 - Gyorsan csinálják. - Úgy lesz. 714 00:36:55,930 --> 00:36:57,580 Jimmy. 715 00:36:57,632 --> 00:37:00,634 Hotchner ügynök vagyok az FBI-tól. 716 00:37:00,718 --> 00:37:02,686 Tudom, mi történt ma este. 717 00:37:02,753 --> 00:37:05,000 Itt van a fiam. Látnom kell. 718 00:37:05,000 --> 00:37:05,639 Tudjuk, hogy ezért adta fel a harcot és tudjuk, mi történik. 719 00:37:07,258 --> 00:37:09,693 Igen, ő egy harcos és meg fogja csinálni. 720 00:37:09,760 --> 00:37:11,228 Jimmy, abba hagyták a transzfúziót. 721 00:37:11,279 --> 00:37:12,562 Ennek semmi értelme. 722 00:37:12,613 --> 00:37:14,030 Figyeljen rám. 723 00:37:14,098 --> 00:37:16,366 Ryannek nincs sok hátra. 724 00:37:16,433 --> 00:37:18,735 És fél. 725 00:37:18,803 --> 00:37:20,403 Nem a haláltól fél. 726 00:37:20,455 --> 00:37:22,489 Attól fél, hogy csalódást okoz önnek. 727 00:37:22,573 --> 00:37:24,989 Higgye el, bármi esélye annak, hogy 728 00:37:25,014 --> 00:37:26,314 békére leljen ebben a pillanatban, 729 00:37:26,360 --> 00:37:29,445 az attól függ, hogy maga mit fog neki mondani. 730 00:37:29,497 --> 00:37:31,665 Szóval menjen be és legyen az apja. 731 00:37:31,749 --> 00:37:34,584 Ne egy boxoló, ne egy edző. 732 00:37:34,635 --> 00:37:36,937 Ryannek most az apjára van szüksége. 733 00:37:54,989 --> 00:37:57,691 Te vagy az, apa? 734 00:37:59,810 --> 00:38:01,978 Igen, én vagyok, haver. 735 00:38:02,029 --> 00:38:04,814 Mi történt? 736 00:38:04,866 --> 00:38:08,034 Nem ment jól a bunyóm. 737 00:38:10,688 --> 00:38:12,339 Nyertél? 738 00:38:15,259 --> 00:38:18,762 Nem, kiütöttek, kölyök. Kiütöttek. 739 00:38:18,829 --> 00:38:23,717 De... te mindig nyersz. 740 00:38:23,801 --> 00:38:26,686 Nem tudtam, tudod? Nem tudtam. 741 00:38:37,615 --> 00:38:39,866 És amikor a ringben voltam, 742 00:38:39,951 --> 00:38:41,618 kaptam az újabb és újabb ütéseket, 743 00:38:41,685 --> 00:38:45,622 rájöttem valamire. 744 00:38:45,689 --> 00:38:49,376 Néha küzdeni akarok, 745 00:38:49,460 --> 00:38:52,028 de a testem folyton azt mondja, állj. 746 00:38:52,079 --> 00:38:54,381 És mindegy, milyen erősen ütök, egyszerűen... 747 00:38:54,465 --> 00:38:55,715 Nem tudom megcsinálni. 748 00:38:58,169 --> 00:39:01,538 És... amikor ez történik, tudod, mit teszek? 749 00:39:02,590 --> 00:39:05,175 Elengedem, Ryan. 750 00:39:09,814 --> 00:39:12,399 És amire rájöttem... 751 00:39:12,483 --> 00:39:16,269 elengedni nem jelenti azt, hogy mindent félbe hagysz. 752 00:39:16,354 --> 00:39:19,072 Nem jelenti azt, hogy vesztettél. 753 00:39:19,156 --> 00:39:22,892 Azt jelenti, hogy abban a pillanatban rájössz, 754 00:39:22,944 --> 00:39:24,744 hogy itt az ideje elengedni 755 00:39:24,829 --> 00:39:26,580 és továbblépni. 756 00:39:38,960 --> 00:39:44,297 Úgyhogy ha itt az ideje, Ryan, az rendben van. 757 00:39:44,382 --> 00:39:47,717 Mert pokoli keményen harcoltál. 758 00:39:47,768 --> 00:39:51,087 Anyáddal mindketten szeretünk. 759 00:39:51,138 --> 00:39:55,425 Ezt sose felejtsd el. 760 00:39:57,561 --> 00:40:01,798 Én is szeretlek, apu. 761 00:40:31,762 --> 00:40:33,013 Herman Hesse írta, 762 00:40:33,080 --> 00:40:36,816 "Néhányan azt hisszük, hogy a kitartás tesz minket erőssé. 763 00:40:36,901 --> 00:40:40,820 De néha az elengedés" 764 00:40:40,905 --> 00:40:42,322 Jó. 765 00:40:44,808 --> 00:40:47,527 Rendben, köszönöm. 766 00:40:47,611 --> 00:40:49,112 Jimmy mégsem hazudott. 767 00:40:49,163 --> 00:40:52,666 A philadelphia-i rendőrség megtalálta Tony holttestét egy raktárban. 768 00:40:52,750 --> 00:40:55,085 Nagyszerű. 769 00:40:55,152 --> 00:40:58,955 Akkor meg lesz a hálaadásnapi biciklizés? 770 00:40:59,006 --> 00:41:01,207 Igen, meg lesz. 771 00:41:01,292 --> 00:41:03,460 Holnap reggel kilenckor. 772 00:41:03,511 --> 00:41:07,213 De... nem tudom. 773 00:41:07,298 --> 00:41:12,352 Biztos vagyok benne, hogy Haley nem akadályozná meg a továbblépésedet. 774 00:41:12,436 --> 00:41:15,105 Én nem kerülöm el a továbblépést. 775 00:41:15,172 --> 00:41:16,606 Csak nem vagyok benne biztos. 776 00:41:16,673 --> 00:41:19,309 Miben nem vagy biztos? Elmenni biciklizni? 777 00:41:19,360 --> 00:41:21,978 Aaron, tudom, hogy úgy gondolod, hogy túl korai, 778 00:41:22,029 --> 00:41:24,781 de senkinek sem jó, ha boldogtalan vagy. 779 00:41:24,848 --> 00:41:26,232 Nem vagyok boldogtalan. 780 00:41:26,317 --> 00:41:29,319 Talán kicsit feszült... 781 00:41:29,370 --> 00:41:31,654 Rendben, talán kicsit feszült. 782 00:41:31,706 --> 00:41:37,026 Egy dolgot biztosan megtalnultam Carolyn halálából... 783 00:41:37,078 --> 00:41:39,295 Az élet túl rövid. 784 00:41:39,363 --> 00:41:41,697 És megérdemled, hogy boldog légy. 785 00:41:43,634 --> 00:41:45,585 Tudom. 786 00:41:45,669 --> 00:41:48,505 Akkor érezd magad jól. 787 00:41:48,556 --> 00:41:51,257 Köszi. 788 00:41:53,310 --> 00:41:55,428 A kerekek fel vannak pumpálva? 789 00:41:55,513 --> 00:41:57,213 Nagyon remélem. 790 00:41:57,264 --> 00:41:58,932 Szóval nem biciklizett sokat? 791 00:41:59,016 --> 00:42:00,550 Nem, nem egy percet sem. 792 00:42:00,601 --> 00:42:03,219 De meg fogja csinálni a triatlont? 793 00:42:03,270 --> 00:42:05,855 Csináld nagyban, vagy menj haza. Ezt mondta mindig apám. 794 00:42:05,906 --> 00:42:07,657 Okosnak hangzik az apja. 795 00:42:07,724 --> 00:42:09,275 Az volt. 796 00:42:09,360 --> 00:42:11,995 Néhány hónapja távozott el. 797 00:42:12,062 --> 00:42:14,080 Sajnálom. 798 00:42:14,165 --> 00:42:16,065 Az anyja él még? 799 00:42:16,117 --> 00:42:19,452 Igen. Már jobban van. 800 00:42:19,537 --> 00:42:20,954 Az jó. 801 00:42:21,038 --> 00:42:23,256 Maga hogy van? 802 00:42:24,842 --> 00:42:26,760 Megoldom. 803 00:42:30,881 --> 00:42:32,265 Szóval merre megyünk? 804 00:42:32,349 --> 00:42:35,418 Általában Connecticutig megyek át a Rock Creek Parkon, 805 00:42:35,469 --> 00:42:36,919 és aztán visza a 16-oson, 806 00:42:36,971 --> 00:42:38,972 de nem kell az egészet megtennünk, ha nem akarja. 807 00:42:39,056 --> 00:42:40,857 De, csináljuk. 808 00:42:40,924 --> 00:42:44,694 Ha elvesztenénk egymást, találkozzunk a Dupont Circle-nél egy kávéra. 809 00:42:44,761 --> 00:42:47,480 Ha egymást elveszítjük? Azt hittem, együtt fogjuk csinálni. 810 00:42:47,565 --> 00:42:49,649 Az üldözés is a része.