1
00:00:17,734 --> 00:00:19,168
Mennyi az idő?
2
00:00:21,087 --> 00:00:23,956
Késő van.
3
00:00:24,040 --> 00:00:25,907
Valami történt.
4
00:00:25,959 --> 00:00:27,209
Valami nem jó, Tony.
5
00:00:27,260 --> 00:00:30,412
Mi? Mi folyik itt,
Jimmy?
6
00:00:30,463 --> 00:00:32,748
A bunyó után
Ryan rosszul lett.
7
00:00:32,799 --> 00:00:35,134
Ryan? Mi van Ryannel?
8
00:00:35,218 --> 00:00:37,386
Rosszul érezte magát,
Tony.
9
00:00:37,437 --> 00:00:39,555
Úgyhogy elvittem a
kórházba, érted?
10
00:00:39,606 --> 00:00:41,890
Az emberek elkezdtek
sikoltozni nekem.
11
00:00:41,941 --> 00:00:45,144
Elkezdtek kiabálni
nekem, Tony.
12
00:00:45,228 --> 00:00:46,979
Ryan miatt?
Csináltak teszteket?
13
00:00:47,063 --> 00:00:48,864
Igen, azt hiszem.
14
00:00:48,931 --> 00:00:50,983
De amikor kimentem
15
00:00:51,067 --> 00:00:55,537
a sikoltozás nem múlt el.
16
00:00:55,605 --> 00:00:56,655
Ki sikoltozott?
17
00:00:56,740 --> 00:00:59,491
Azok az őrült fickók, ember.
Őrültek voltak.
18
00:00:59,576 --> 00:01:02,728
Mondtam nekik, hogy hagyjanak békén,
de nem hallgattak rám.
19
00:01:02,796 --> 00:01:04,129
Egyszerűen nem hallgattak rám.
20
00:01:04,214 --> 00:01:06,281
Aztán mindenféle
dolgokat láttam.
21
00:01:06,332 --> 00:01:07,966
Dolgokat?
Miféle dolgokat?
22
00:01:08,051 --> 00:01:10,052
Például láttam muteromat,
23
00:01:10,119 --> 00:01:12,805
aztán az öregapámat.
24
00:01:12,889 --> 00:01:15,557
Majd...
25
00:01:15,625 --> 00:01:18,594
Majd láttam azt az ürgét
a bunyóból.
26
00:01:18,645 --> 00:01:20,429
De amikor felnéztem,
27
00:01:20,480 --> 00:01:23,298
érted, a fények
elkezdtek forogni.
28
00:01:23,349 --> 00:01:25,794
Tony, olyan volt...
olyan volt, mintha Isten
29
00:01:25,819 --> 00:01:26,968
lenyúlt volna a kezével
30
00:01:26,969 --> 00:01:29,321
és megpróbálta volna
elragadni Ryant.
31
00:01:29,406 --> 00:01:31,106
Figyelj, figyelj, Jimmy,
32
00:01:31,157 --> 00:01:32,825
zúg a fejed, J,
ugye tudod?
33
00:01:32,909 --> 00:01:34,610
Ryannek nem lesz baja.
34
00:01:34,661 --> 00:01:36,829
Kemény bunyód volt ma.
35
00:01:36,913 --> 00:01:38,497
Ki kell aludnod.
36
00:01:38,581 --> 00:01:40,115
Biztos vagy benne?
37
00:01:40,166 --> 00:01:42,534
Reggelre minden helyre jön.
38
00:01:46,089 --> 00:01:48,340
Igen, valószínűleg igazad van.
39
00:01:48,425 --> 00:01:50,992
Nem lesz bajom.
Minden rendben lesz.
40
00:01:51,044 --> 00:01:52,845
Köszi, Tony.
41
00:01:52,929 --> 00:01:54,213
Jól van.
42
00:02:29,382 --> 00:02:32,167
Jesszus, remélem, hogy
gyakorol valamire.
43
00:02:32,218 --> 00:02:35,003
Vagy csak szórakozásból
csinálja a sprinteket?
44
00:02:35,054 --> 00:02:37,005
Nem, én...
45
00:02:37,056 --> 00:02:40,008
Februárban megpróbálom végig-
csinálni a triatlont, szóval...
46
00:02:40,059 --> 00:02:42,544
Igen. Az FBI-osat.
Maga ügynök.
47
00:02:42,595 --> 00:02:45,264
Igen, az az FBI-os.
48
00:02:45,348 --> 00:02:47,048
Nem akartam rákérdezni,
hogy ügynök-e.
49
00:02:47,100 --> 00:02:49,551
Az Igazságügyi Részlegnek
dolgozom.
50
00:02:49,602 --> 00:02:51,019
Igen.
51
00:02:51,070 --> 00:02:53,856
Láttam, hogy rója a
köröket a KIE-nél is.
52
00:02:53,907 --> 00:02:56,692
Maga a megfigyelést gyakorolja?
53
00:02:56,743 --> 00:02:58,694
Egy Mississippi Triatlont
csinálok.
54
00:02:58,745 --> 00:03:02,614
Januárban lesz, de nem tudok
úgy rohanni, mint maga.
55
00:03:02,699 --> 00:03:04,783
Hát, csak úgy 45 percem
van naponta,
56
00:03:04,868 --> 00:03:08,787
tudja, a munka és az
otthon között, és ez nehéz.
57
00:03:08,855 --> 00:03:10,122
Hogy megy a biciklizés?
58
00:03:10,206 --> 00:03:11,290
Nem tudom.
59
00:03:11,374 --> 00:03:12,791
A kerekei fel vannak fújva,
azt hiszem.
60
00:03:12,876 --> 00:03:14,743
Tudja, nem vagyok a
legjobb biciklista,
61
00:03:14,794 --> 00:03:16,128
úgyhogy tekerek egyet
a hétvégén
62
00:03:16,212 --> 00:03:19,348
és hasznomra lenne pár tanács,
ha ráér.
63
00:03:19,415 --> 00:03:22,768
Nem tudom a beosztásomat.
64
00:03:22,852 --> 00:03:25,387
Igen. Akkor talán találkozhatnánk
itt kint, vagy a medencénél valamikor.
65
00:03:25,438 --> 00:03:27,140
De a következő pár napban
kideríthetem
66
00:03:27,165 --> 00:03:28,365
és fel tudnám hívni.
67
00:03:28,641 --> 00:03:30,258
Az nagyszerű lenne!
68
00:03:30,310 --> 00:03:34,062
Van valahol egy
névjegykártyám.
69
00:03:34,113 --> 00:03:35,314
Itt van.
70
00:03:36,699 --> 00:03:39,568
Ha ez valamin változtat,
mókás lenne.
71
00:03:39,636 --> 00:03:42,871
Legalább is egy kaland.
72
00:03:42,939 --> 00:03:46,375
Miből gondolta,
hogy ügynök vagyok?
73
00:03:46,442 --> 00:03:48,160
Láttam az öltönyt.
74
00:03:48,244 --> 00:03:50,295
Mi más lehetne?
75
00:03:52,799 --> 00:03:54,383
Viszlát.
76
00:03:54,450 --> 00:03:56,168
Akkor elmész, nem?
77
00:03:56,252 --> 00:03:57,336
Nem tudom.
78
00:03:57,420 --> 00:03:58,837
Csinos?
79
00:03:58,922 --> 00:04:00,839
Igen, az, de a gyakorlásra
kell koncentrálnom.
80
00:04:00,924 --> 00:04:02,341
Nem lehetek szórakozott.
81
00:04:02,425 --> 00:04:04,125
De, szórakozottnak kéne lenned.
82
00:04:04,177 --> 00:04:06,250
Szórakozottnak lenni jó.
Mi a neve?
83
00:04:06,370 --> 00:04:07,309
- Beth.
- Tetszik.
84
00:04:08,300 --> 00:04:11,245
És tudod, mit mondanak
a biciklizésről.
85
00:04:12,312 --> 00:04:15,187
- Ki megy biciklizni?
- Senki.
86
00:04:15,271 --> 00:04:16,355
Lássunk neki.
87
00:04:16,439 --> 00:04:18,574
Igen, oké. Tehát
88
00:04:18,641 --> 00:04:21,944
két embert leütöttek
egy vascsővel
89
00:04:21,995 --> 00:04:23,612
tegnap éjjel
Philadelphia-ban.
90
00:04:23,663 --> 00:04:25,814
Sam Eeks, 58 éves, üzleti
ügyben volt a városban.
91
00:04:25,882 --> 00:04:28,250
És Bruce Thomas, 32 éves.
92
00:04:28,317 --> 00:04:29,251
Egy... Ó, Istenem...
93
00:04:29,318 --> 00:04:31,036
egy öltönyszalonban
dolgozott, nem messze onnan.
94
00:04:31,120 --> 00:04:32,320
Személyesnek tűnik.
95
00:04:32,372 --> 00:04:35,156
Bizonyítottan
feltakarították a helyszínt.
96
00:04:35,208 --> 00:04:37,292
Ládákba pakolta.
97
00:04:37,343 --> 00:04:38,510
Bűntudatot mutatva.
98
00:04:38,595 --> 00:04:40,662
1976-ban George Geshwendt
feltakarította a helyszínt
99
00:04:40,713 --> 00:04:42,097
és mind a hat áldozatának
az arcát lefedte.
100
00:04:42,164 --> 00:04:43,382
Ez az ürge ugyanazt csinálta.
101
00:04:43,466 --> 00:04:45,133
Még a vért is letörölte
a nyakukról.
102
00:04:45,184 --> 00:04:46,718
Akármelyik típusú
agressziója is van,
103
00:04:46,803 --> 00:04:49,671
társulva azzal, hogy elszakad a valóság-
tól, általában sokkal többhöz vezet.
104
00:04:49,722 --> 00:04:50,907
Akkor nem fogadhatjuk el azt
a lehetőséget, hogy az ürge csak
105
00:04:50,932 --> 00:04:52,132
egy kis egyslágeres.
106
00:04:53,009 --> 00:04:54,843
Pontosan. Ezért megyünk
Philadelphia-ba.
107
00:04:54,894 --> 00:04:56,361
A gép nyolckor indul.
108
00:05:05,349 --> 00:05:09,349
Criminal Minds 7x10
Vérszomj
109
00:05:09,374 --> 00:05:13,374
Fordította: KisTom & maraxush
110
00:05:39,182 --> 00:05:41,117
"Mindenki a mennybe
akar jutni,
111
00:05:41,184 --> 00:05:43,285
de senki nem akar
meghalni."
112
00:05:43,353 --> 00:05:45,020
Joe Louis.
113
00:05:46,189 --> 00:05:47,523
Oké Rossi, ki vele.
114
00:05:47,574 --> 00:05:49,008
Hotch randizik?
115
00:05:49,075 --> 00:05:51,577
Nem tudom.
116
00:05:51,661 --> 00:05:53,913
Tudjátok, statisztikailag az
özvegy férfiak sokkal hamarabb
117
00:05:53,997 --> 00:05:56,298
kezdenek randizni, mint a nők, de
Hotch megcáfolja ezeket az adatokat.
118
00:05:56,366 --> 00:05:58,501
Két éve és tizenkilenc
napja történt.
119
00:05:58,552 --> 00:06:00,169
A Vénusz egy vonalba
került a Marssal,
120
00:06:00,220 --> 00:06:01,720
ami azt jelenti, hogy a szerelem
már a levegőben van,
121
00:06:01,805 --> 00:06:04,000
és talán kapunk majd
szabad hétvégéket.
122
00:06:05,592 --> 00:06:07,042
Mi van?
123
00:06:07,093 --> 00:06:09,711
Ott áll?
124
00:06:09,763 --> 00:06:11,680
Ott áll, igaz?
125
00:06:11,731 --> 00:06:13,182
Helló, Garcia.
126
00:06:13,233 --> 00:06:14,767
Helló. Valaki beszéljen
az ügyről.
127
00:06:14,835 --> 00:06:16,068
Ha megnézitek a
bűntett hevességét,
128
00:06:16,153 --> 00:06:17,386
a fickó már biztosan átélt
129
00:06:17,437 --> 00:06:18,737
egy jelentősebb pszichózist.
130
00:06:18,822 --> 00:06:21,240
De eléggé észnél kellett lennie ahhoz,
hogy rendbe tegye a helyszínt.
131
00:06:21,324 --> 00:06:22,992
Ilyen akkor történhet,
ha pánikrohammal öl.
132
00:06:23,059 --> 00:06:24,745
Először a személy a dühöt
érzi ami arra ösztönzi,
133
00:06:24,770 --> 00:06:25,911
hogy elkövesse az erőszakos
bűncselekményt,
134
00:06:25,912 --> 00:06:27,913
majd megbánást érez.
Néhányuknál ez a megbánás
135
00:06:27,998 --> 00:06:29,915
vággyá alakul,
hogy újra megtegye.
136
00:06:30,000 --> 00:06:32,251
A harcból felépülő katonák gyakran
tapasztalják mindkét érzelmet
137
00:06:32,335 --> 00:06:34,253
hirtelen egymás után,
ha nem egyidejűleg.
138
00:06:34,337 --> 00:06:36,005
Garcia, tegyél róla,
hogy a patológus jelentései
139
00:06:36,072 --> 00:06:37,256
kész legyenek mire odaérünk.
140
00:06:37,340 --> 00:06:38,507
Igen uram, már küldtem
nekik egy emailt.
141
00:06:38,575 --> 00:06:40,009
Milyen kapcsolat volt
az áldozatok között?
142
00:06:40,076 --> 00:06:41,743
A helyi rendőrkapitányság
úgy gondolja, ismerték egymást.
143
00:06:41,795 --> 00:06:43,596
Az a terület eléggé
elhagyatott éjszakánként,
144
00:06:43,680 --> 00:06:45,347
és Sam is ott volt
másodiknak.
145
00:06:45,415 --> 00:06:47,183
Percekkel egymás
után haltak meg,
146
00:06:47,250 --> 00:06:48,434
és mindkettőjüknek van
védeekező sérülése.
147
00:06:48,518 --> 00:06:49,935
Általában két idegen ember
148
00:06:50,020 --> 00:06:51,387
nem küzd ugyanazzal
a személlyel a haláláig.
149
00:06:51,438 --> 00:06:53,622
Ami azt jelenti, hogy az elkövető
sokkal képzettebb volt.
150
00:06:53,690 --> 00:06:55,057
Hogy tudott legyőzni
két embert egyszerre?
151
00:06:55,108 --> 00:06:56,225
Talán fegyvere volt.
152
00:06:56,276 --> 00:06:57,426
Akkor miért nem használta?
153
00:06:57,477 --> 00:06:59,395
Sokkal több dühöt tudott
kiengedni egy csővel.
154
00:06:59,446 --> 00:07:01,397
Tehát ütött, majd gyorsan
lerohanta a másikat.
155
00:07:01,448 --> 00:07:02,531
Hát akárhogy is csinálta,
156
00:07:02,599 --> 00:07:04,200
az elkövetőnknek elég
fittnek kellett lennie.
157
00:07:04,267 --> 00:07:06,435
A fickók készültek a harcra.
158
00:07:13,460 --> 00:07:17,796
Gyerünk, Jimmy, lazíts.
Lazíts, ember.
159
00:07:21,251 --> 00:07:24,887
Ugyan már, ember,
mire lendítesz?
160
00:07:24,954 --> 00:07:27,723
Kerülj az ütése mögé.
161
00:07:27,790 --> 00:07:29,341
Jimmy, ne kapálózz.
162
00:07:29,426 --> 00:07:31,260
Verekedni akarsz,
verekedni egy célponttal.
163
00:07:31,311 --> 00:07:32,645
Gyerünk, menj a testére.
164
00:07:42,322 --> 00:07:45,407
Jól van, idő, idő, idő.
165
00:07:45,475 --> 00:07:48,644
Mit művelsz?
Mire lendítesz?
166
00:07:48,695 --> 00:07:50,646
Hagyd a kezeidet dolgozni.
Ott volt a lehetőséged.
167
00:07:50,697 --> 00:07:54,199
Mi a baj?
Jól van. Hagyd abba.
168
00:07:54,284 --> 00:07:57,703
Sajnálom, Tony.
Még mindig a fiamon gondolkodom.
169
00:07:57,787 --> 00:07:59,705
A fiad azóta beteg
mióta mászott.
170
00:07:59,789 --> 00:08:01,090
Mit mondanak az orvosok?
171
00:08:01,157 --> 00:08:02,708
Lefuttatnak pár tesztet.
172
00:08:02,792 --> 00:08:05,628
Ezt korábban is megtették.
Nem volt semmi eredménye.
173
00:08:05,679 --> 00:08:07,713
Igen.
174
00:08:07,797 --> 00:08:09,882
Figyelj csak, rendben leszel
holnap estére?
175
00:08:09,966 --> 00:08:12,184
Mármint, Cannon nagyon
rád fog mászni.
176
00:08:12,269 --> 00:08:13,886
Igen, kész leszek.
177
00:08:13,970 --> 00:08:15,554
Figyelj, Tony,
beszéltem Billie-vel.
178
00:08:15,639 --> 00:08:18,807
Van egy MMA harca ahol szerinte
ezer dodót kereshetek.
179
00:08:18,858 --> 00:08:21,226
Tudod, hogy mit gondolok
arról a primitív szarról.
180
00:08:21,311 --> 00:08:24,113
Nem a semmiért töltöttük
el együtt ezt a kilenc évet.
181
00:08:24,180 --> 00:08:25,230
Ugyan már, Tony.
182
00:08:25,315 --> 00:08:27,232
Nézd, Jimmy,
te egy harcos vagy.
183
00:08:27,317 --> 00:08:28,534
Egy igazi harcos.
184
00:08:28,618 --> 00:08:30,035
És amikor holnap este
185
00:08:30,120 --> 00:08:31,186
kiütöd Cannont,
186
00:08:31,237 --> 00:08:33,656
emlékezz, mit mondtam neked.
187
00:08:33,707 --> 00:08:36,241
A nagy harcosokat
teremtik, nem születnek.
188
00:08:36,326 --> 00:08:38,577
Gyerünk.
189
00:08:51,091 --> 00:08:54,426
Francba.
190
00:09:03,186 --> 00:09:04,553
Ezt nézd meg.
191
00:09:04,604 --> 00:09:07,323
Az elkövetőnk itt
rohanta le Samet,
192
00:09:07,390 --> 00:09:09,224
aztán oda vonszolta.
193
00:09:09,275 --> 00:09:13,228
Ez megmagyarázza, hogy volt képes
mindkettőjüket legyőzni.
194
00:09:13,279 --> 00:09:16,315
Amint feltakarította Samet,
Bruce következett.
195
00:09:16,383 --> 00:09:17,307
Ennek van értelme.
196
00:09:17,332 --> 00:09:18,932
Sehogy sem tudta volna
mindkettőjüket megtámadni,
197
00:09:18,952 --> 00:09:21,704
majd arra a pontra
vissza vonszolni.
198
00:09:21,755 --> 00:09:24,406
Ez ésszerű és megszervezett.
199
00:09:24,457 --> 00:09:27,126
Az elkövetőnknek nem
volt pszichotikus rohama.
200
00:09:27,210 --> 00:09:29,378
Tudta, mit csinál.
201
00:09:29,429 --> 00:09:31,913
Ettől függetlenül mindkét
áldozat felé dühöt érzett.
202
00:09:31,965 --> 00:09:33,465
És megbánást.
203
00:09:33,550 --> 00:09:35,017
Igen, de hogy kapcsolódott
a két személy?
204
00:09:35,084 --> 00:09:37,753
Ez egy szaros sikátor.
205
00:09:37,804 --> 00:09:39,972
Semmi sincs nyitva éjjel.
206
00:09:44,477 --> 00:09:47,029
Mi van azzal?
207
00:09:47,096 --> 00:09:49,148
Egy kórház.
208
00:10:00,326 --> 00:10:01,710
Jimmy.
209
00:10:01,778 --> 00:10:04,580
Jimmy, ébresztő.
210
00:10:04,631 --> 00:10:06,915
Jimmy, kelj fel.
211
00:10:06,966 --> 00:10:09,618
Hoznunk kell neki
valamit enni.
212
00:10:12,505 --> 00:10:15,957
Tudod, ennél jobban
is csinálhatnád.
213
00:10:17,310 --> 00:10:19,294
Nem megy.
214
00:10:19,362 --> 00:10:21,930
Azóta nem ettél semmit,
mióta tegnap este behoztunk.
215
00:10:21,981 --> 00:10:26,068
Emlékszel,
mit mondtam neked.
216
00:10:26,135 --> 00:10:27,803
Ez egy jobb horog.
217
00:10:28,855 --> 00:10:30,606
Ez pedig egy felütés.
218
00:10:30,657 --> 00:10:35,794
És ha szükséges,
kiütjük újra!
219
00:10:35,862 --> 00:10:37,979
Hogy vagy, Ryan?
220
00:10:38,031 --> 00:10:40,482
Fáj a hasam.
221
00:10:40,533 --> 00:10:43,985
Tudom. A gyógyszer már
bármelyik pillanatban hathat.
222
00:10:44,037 --> 00:10:45,320
Ahogy az étel is.
223
00:10:45,371 --> 00:10:48,290
Amint eszel, oké, kicsim?
224
00:10:48,341 --> 00:10:52,094
Van számomra egy percük?
225
00:10:52,161 --> 00:10:54,630
Igen.
226
00:10:54,681 --> 00:10:57,499
Hé, mikor visszajövünk,
227
00:10:57,550 --> 00:11:00,385
üresen szeretném látni azt
a tányért, rendben, öcskös?
228
00:11:08,061 --> 00:11:10,446
Mi a helyzet?
Kész vannak a tesztek?
229
00:11:10,513 --> 00:11:13,816
A fehérvérsejt száma
hihetetlenül magas.
230
00:11:13,867 --> 00:11:16,618
Attól félek, hogy Ryan
leukémiája kiújult.
231
00:11:16,686 --> 00:11:20,906
Nos, adatunk neki kemoterápiát,
megpróbálkozunk a besugárzással.
232
00:11:20,990 --> 00:11:23,692
Ezelőtt sem reagált rá.
Csak hányt tőle.
233
00:11:23,743 --> 00:11:25,244
Akkor majd másfélét kap.
234
00:11:25,328 --> 00:11:26,912
Milyen másfélét?
Nincs másik féle.
235
00:11:26,996 --> 00:11:28,831
Nézzék, tudom,
hogy csak most váltak el.
236
00:11:28,882 --> 00:11:31,199
De ugyanazon az oldalon
kell állniuk Ryanért.
237
00:11:31,251 --> 00:11:33,034
Mi van a csontvelő
átültetéssel?
238
00:11:33,086 --> 00:11:36,004
A szomszédom nagybátya kapott egyet.
Most Puerto Rico-ban úszkál.
239
00:11:36,055 --> 00:11:39,374
Az is egy lehetőség, de vannak bizonyos
tényezők, amiket figyelembe kell vennünk.
240
00:11:39,425 --> 00:11:41,760
Milyen tényezők?
A biztosítás fedezi, igaz?
241
00:11:41,845 --> 00:11:43,395
Ne rohanjunk ennyire előre.
242
00:11:43,480 --> 00:11:47,850
Lefuttatunk néhány laborelemzést,
és utána megbeszéljük a lehetőségeket.
243
00:11:47,901 --> 00:11:49,735
Oké?
244
00:11:55,992 --> 00:11:59,995
Ez a pénzről szól, Pammy.
Játszadozik velünk.
245
00:12:00,062 --> 00:12:02,698
Ő egy orvos.
Miért tenné?
246
00:12:02,749 --> 00:12:05,784
Mert azt hiszi, hogy nem
engedhetjük meg magunknak.
247
00:12:05,869 --> 00:12:08,570
De megszerezzük Ryannek
azt a transzplantációt.
248
00:12:08,621 --> 00:12:11,456
Nem érdekel,
mennyibe kerül.
249
00:12:14,511 --> 00:12:15,928
Mit találtál?
250
00:12:16,012 --> 00:12:18,764
Itt önkénteskedett, harapni valóért
ment ki este tizenegy körül.
251
00:12:18,848 --> 00:12:20,599
Ugyanaz az időpontja,
mint a gyilkosságoknak.
252
00:12:20,683 --> 00:12:22,668
Mindig ugyanabba a boltba
ment, az utca másik oldalára.
253
00:12:22,735 --> 00:12:25,521
Átvághatott a sikátoron,
hogy odaérjen. Van valami Samről?
254
00:12:25,588 --> 00:12:27,606
Garcia épp most beszélt
az egyik munkatársával.
255
00:12:27,690 --> 00:12:29,691
Kiderült, hogy havi egyszer jönnek
egy hétre Philly-be,
256
00:12:29,759 --> 00:12:31,693
és egy közeli hotelban
szállnak meg.
257
00:12:31,761 --> 00:12:34,179
Ő az, akivel Sam
vacsorázni ment.
258
00:12:34,247 --> 00:12:36,365
Tehát az áldozatok
nem voltak együtt.
259
00:12:36,432 --> 00:12:38,634
Nem. És ha Bruce itt önkéntes volt,
akkor ő az a jó szamaritánus típus,
260
00:12:38,701 --> 00:12:41,703
és valószínűleg amikor képbe
került, megpróbált segíteni.
261
00:12:41,771 --> 00:12:43,622
Oké, tehát ha ez
nem személyes volt,
262
00:12:43,706 --> 00:12:45,941
akkor a düh nyomásként
nehezedett az elkövetőre
263
00:12:45,992 --> 00:12:48,043
az erőszakos cselekedetet
megelőzően.
264
00:12:48,110 --> 00:12:50,495
Akkor a kérdés az,
hogy mitől gőzölt be?
265
00:12:58,805 --> 00:12:59,755
Üdv.
266
00:12:59,806 --> 00:13:01,122
Szia, Jimmy.
267
00:13:04,811 --> 00:13:06,061
Jimmy.
268
00:13:06,128 --> 00:13:08,897
Ez itt ezerötszáz dollár,
ez minden, amit kaptam.
269
00:13:08,965 --> 00:13:11,149
Fel kell tenned rám a
holnap esti mérkőzésre.
270
00:13:11,234 --> 00:13:12,434
Nem tehetem.
271
00:13:12,485 --> 00:13:13,468
Dehogynem.
272
00:13:13,519 --> 00:13:15,470
Ryannek csontvelő
átültetés kell.
273
00:13:15,521 --> 00:13:16,939
Pam biztosítása
nem fedezi.
274
00:13:17,006 --> 00:13:18,440
Honnan szerezted ezt?
275
00:13:18,491 --> 00:13:19,775
Zaciba vágtam pár dolgot.
276
00:13:19,826 --> 00:13:21,159
Le tudom győzni Cannont.
277
00:13:21,244 --> 00:13:22,911
Te magad mondtad.
278
00:13:22,979 --> 00:13:25,981
Jimmy. Jimmy,
Nem tudom...
279
00:13:26,032 --> 00:13:28,166
Ha nem teszed meg, én megyek oda,
és saját magam fogom.
280
00:13:28,251 --> 00:13:31,370
Legyen. De nem miattad,
hanem Ryan miatt.
281
00:13:35,592 --> 00:13:38,677
Itt iszogat a
boxzsák.
282
00:13:40,013 --> 00:13:41,546
Mit mondtál?
283
00:13:41,631 --> 00:13:43,715
Hé. Ne vesztegesd rá.
284
00:13:43,800 --> 00:13:45,462
Igen, sokat kell pihenned,
hogy holnap
285
00:13:45,487 --> 00:13:46,887
kiüthessenek.
286
00:13:49,839 --> 00:13:52,524
Tedd amit mondtam, kérlek.
287
00:13:56,980 --> 00:13:59,398
Beszéltem a patológussal,
kiderült, hogy Samet
288
00:13:59,482 --> 00:14:01,233
tízszer ütötték meg
egy csővel.
289
00:14:01,317 --> 00:14:02,734
Bruce harminc ütést kapott.
290
00:14:02,819 --> 00:14:05,203
Ez lehet adrenalin, vagy
rendkívül magas állóképesség.
291
00:14:05,288 --> 00:14:07,041
Átélte a bűntudatot az
első gyilkosságnál
292
00:14:07,066 --> 00:14:08,266
amiket bepánikolva
követett el,
293
00:14:08,324 --> 00:14:09,992
de az ütések mennyiségének
a száma a második áldozaton
294
00:14:10,043 --> 00:14:12,744
azt jelzi,
hogy kezdte élvezni.
295
00:14:12,829 --> 00:14:14,630
Eltúlozhatta.
296
00:14:14,697 --> 00:14:17,198
De az eltúlzás személyes
kapcsolatot jelent.
297
00:14:17,250 --> 00:14:18,597
Ha az áldozatok
nem ismerték egymást,
298
00:14:18,622 --> 00:14:20,043
valószínűtlen, hogy az
elkövető ismerte őket.
299
00:14:20,303 --> 00:14:22,304
Tehát akkor minek róható
fel ez a vérontás?
300
00:14:22,371 --> 00:14:24,539
Elsődlegesen a düh lehet
a felelős magáért a vérért.
301
00:14:24,590 --> 00:14:28,209
Ha élvezte a gyilkolást,
akkor az felkelthetett benne valamit,
302
00:14:28,261 --> 00:14:29,261
ami előhívta vérszomjat.
303
00:14:29,345 --> 00:14:30,712
Akkor miért nem
tette meg újra?
304
00:14:30,763 --> 00:14:32,881
Talán nem volt rá
lehetősége.
305
00:14:35,601 --> 00:14:36,768
Majd találkozunk,
Frankie.
306
00:14:36,853 --> 00:14:39,604
Szóval boxzsák vagyok?
307
00:14:39,689 --> 00:14:40,856
Hé!
308
00:14:41,908 --> 00:14:43,558
Boxzsáknak neveztél?
309
00:14:56,824 --> 00:14:59,075
A koponyájuk betört,
teljesen felnyílt.
310
00:14:59,126 --> 00:15:01,127
Fogak a földön.
311
00:15:01,212 --> 00:15:02,779
A vérszomja növekszik.
312
00:15:02,830 --> 00:15:05,782
Ezúttal nem takarított fel.
A bűntudata eltűnik.
313
00:15:05,833 --> 00:15:08,134
A fickónak nagyon jó formában
kell lennie, hogy ilyet megtehessen.
314
00:15:08,219 --> 00:15:10,587
De ennek a fajta kimerítő gyilkolásnak
az eredménye lehet fáradtság,
315
00:15:10,638 --> 00:15:12,972
megnövekedett étvágy
és dezorientáció.
316
00:15:13,057 --> 00:15:14,290
Mintha lefutott
volna egy maratont.
317
00:15:14,341 --> 00:15:16,643
Egyeseknél görcsrohamokhoz
vezethet.
318
00:15:16,727 --> 00:15:17,811
Epilepszia?
319
00:15:17,895 --> 00:15:19,145
Olyasmi. Amikor
ismételten gyilkolsz,
320
00:15:19,230 --> 00:15:20,814
a neuronok az agyadban kihagynak
és túlstimulálttá válsz,
321
00:15:20,898 --> 00:15:23,466
ez okozza a látomásaidat.
322
00:15:44,255 --> 00:15:46,256
Hahó, Jimmy!
323
00:15:50,661 --> 00:15:52,662
Apu!
324
00:15:53,664 --> 00:15:55,098
Jimmy.
325
00:15:56,550 --> 00:15:58,768
Minden rendben?
326
00:15:58,836 --> 00:16:00,770
Igen, jól vagyok.
327
00:16:00,838 --> 00:16:02,338
Talán le kéne ülnöd.
328
00:16:02,389 --> 00:16:04,941
Jesszus, Jimmy, vigyázz.
329
00:16:17,204 --> 00:16:18,750
Tudod mit?
330
00:16:18,775 --> 00:16:21,197
Megkérem Monty-t,
hogy ugorjon be helyetted.
331
00:16:21,242 --> 00:16:24,694
Nem, erre tettem fel mindent.
Meg kell nyernem.
332
00:16:24,745 --> 00:16:26,863
Igen, de ha nem érzed jól magad,
Jimmy, akkor nem tudsz...
333
00:16:26,914 --> 00:16:28,030
Jól vagyok.
334
00:16:34,889 --> 00:16:36,806
Rendben.
335
00:16:54,058 --> 00:16:56,181
Egy fizikálisan fitt
fehér férfit keresünk,
336
00:16:56,206 --> 00:16:57,606
húsz és harminc éves
kor között.
337
00:16:57,611 --> 00:17:00,120
Megöli az embereket,
de nem rabolja ki,
338
00:17:00,145 --> 00:17:01,345
vagy bántalmazza őket szexuálisan.
339
00:17:01,398 --> 00:17:04,667
Eleinte láttuk rajta,
hogy átélte a gyilkolási pánikot,
340
00:17:04,735 --> 00:17:07,871
ami arra késztette, hogy megtisztítsa a
testeket haláluk után, bűntudatból.
341
00:17:07,922 --> 00:17:09,672
Ez a bűntudat
mostanra lecsökkent,
342
00:17:09,740 --> 00:17:12,709
és úgy néz ki,
hogy a vérszomjat éli át.
343
00:17:18,115 --> 00:17:20,748
A vérszomj azt jelenti,
hogy a gyilkos felizgul
344
00:17:20,749 --> 00:17:21,467
a vér látványátol.
345
00:17:21,468 --> 00:17:25,071
A látványától a teste adrenalint
és dopamint szabadít fel,
346
00:17:25,139 --> 00:17:28,474
amitől az erőszak
fokozódik benne.
347
00:17:28,542 --> 00:17:30,543
A kényszer, hogy erőszakos legyen
348
00:17:30,611 --> 00:17:33,646
annyira elsöprő erejű, hogy
porrá zúzza az áldozatait,
349
00:17:33,714 --> 00:17:36,482
bőven azon a ponton túl,
amire a halálukhoz szükség van.
350
00:17:36,550 --> 00:17:38,953
Az erő, amivel ezt csinálja,
ad okot azt feltételezni,
351
00:17:38,978 --> 00:17:40,178
hogy jó formában van.
352
00:17:41,455 --> 00:17:43,873
A gyilkosság után a tettesünk
valószínűleg inaktív,
353
00:17:43,941 --> 00:17:45,992
vagy felépül a fizikai erőfeszítésből,
354
00:17:46,076 --> 00:17:49,329
vagy talán afázia és
görcsös rohamok törnek rá.
355
00:17:49,413 --> 00:17:51,781
A düh alapján,
amit ezekbe a gyilkosságokba belead,
356
00:17:51,849 --> 00:17:54,150
úgy gondoljuk, hogy a tet-
tesünk valószínűleg lehangolt,
357
00:17:54,218 --> 00:17:56,553
vagy úgy érzi, hogy az
élet ellene dolgozik.
358
00:18:04,428 --> 00:18:06,262
Jimmy!
359
00:18:12,269 --> 00:18:15,238
Igen! Igen, apu, ez az!
360
00:18:28,452 --> 00:18:31,955
Tehát olyan helyzetekbe
keveri magát,
361
00:18:32,006 --> 00:18:34,457
ahol módja van átélni
az izgalmat a vér látványától,
362
00:18:34,508 --> 00:18:36,960
amire erőként tekint,
és irányítja az életét.
363
00:19:04,204 --> 00:19:06,623
4...5...
364
00:19:06,690 --> 00:19:09,826
6...7...
365
00:19:09,877 --> 00:19:12,879
8...9...
366
00:19:12,963 --> 00:19:13,880
10!
367
00:19:13,964 --> 00:19:14,914
Kiesett!
368
00:19:21,722 --> 00:19:24,090
Megcsináltuk! Megcsináltuk!
369
00:19:24,174 --> 00:19:25,725
Megcsináltuk!
370
00:19:31,015 --> 00:19:34,267
Igen, megcsináltad!
Megcsináltad! Megcsináltuk!
371
00:19:38,689 --> 00:19:40,773
Csővel követték
el az erőszakot?
372
00:19:40,858 --> 00:19:42,275
Nem. Ezt kézzel csinálták.
373
00:19:42,359 --> 00:19:44,060
És tudja,
mi az érdekes?
374
00:19:44,111 --> 00:19:46,946
Komoly sérülések voltak
a májon és a veséken.
375
00:19:47,031 --> 00:19:48,564
Mármint,
nézzék ezt a duzzanatot.
376
00:19:48,615 --> 00:19:50,366
Tehát megváltoztatta
az elkövetés módját.
377
00:19:50,417 --> 00:19:53,086
És növekedett a dühe.
Több sérülést okozott a kezeivel,
378
00:19:53,170 --> 00:19:54,737
mint a csővel.
379
00:19:54,788 --> 00:19:56,405
És mi van a
szemüregekkel?
380
00:19:56,457 --> 00:19:59,742
Összetörtek. Mindkét áldozat
szemgödre eltört.
381
00:19:59,793 --> 00:20:02,045
Ez az ürge egy
pokoli halált fogott ki.
382
00:20:05,582 --> 00:20:06,966
Hol van a pénz?
383
00:20:07,051 --> 00:20:09,302
Elfelejtettem feltenni.
384
00:20:11,855 --> 00:20:14,440
Mi az ördögről beszélsz?
Az a pénz Ryannek van!
385
00:20:14,525 --> 00:20:16,776
Miközben edzettelek és
felkészítettelek a harcra
386
00:20:16,860 --> 00:20:18,895
kiment a fejemből.
387
00:20:18,946 --> 00:20:20,763
- Akkor kérem vissza.
- Nincs nálam.
388
00:20:20,814 --> 00:20:22,115
Hát akkor írj egy csekket.
389
00:20:22,199 --> 00:20:23,366
Úgy nézek ki,
mint egy bank?
390
00:20:23,433 --> 00:20:25,284
Ne mondd ezt.
391
00:20:25,369 --> 00:20:26,769
Ne mondd ezt.
392
00:20:26,820 --> 00:20:28,204
Jimmy...
393
00:20:28,271 --> 00:20:30,073
Ne mondd ezt,
a kurva anyádat!
394
00:20:30,124 --> 00:20:31,157
Ellenem fogadtál,
nem igaz?
395
00:20:31,241 --> 00:20:33,376
Azt hittem, hogy
szívességet teszek neked.
396
00:20:33,443 --> 00:20:34,961
Azt mondtad,
le tudnám győzni!
397
00:20:35,045 --> 00:20:38,664
Le tudod, de tudtam,
hogy nem érzed magad jól.
398
00:20:48,308 --> 00:20:50,426
Ne.
399
00:20:51,645 --> 00:20:55,098
Hányszor, Tony?
Hányszor csesztél már át?
400
00:20:55,149 --> 00:20:58,684
Ez volt az első, Jimmy.
Esküszöm.
401
00:20:58,769 --> 00:21:00,486
Igen?
Bizonyítsd.
402
00:21:00,571 --> 00:21:02,605
Ugyan már, kölyök.
Egy család vagyunk.
403
00:21:05,609 --> 00:21:07,693
Jimmy?
404
00:21:07,778 --> 00:21:10,747
Hé, Jimmy!
405
00:21:15,285 --> 00:21:18,287
Láttuk a holttesteket.
Mindkét áldozatnál ugyanott
406
00:21:18,338 --> 00:21:20,206
voltak a súlyos törések.
407
00:21:20,290 --> 00:21:22,625
Ez a fajta pontosság több éves
408
00:21:22,676 --> 00:21:24,326
harci képzés következménye.
409
00:21:24,378 --> 00:21:26,429
Harci képzés?
Szerinted boxoló?
410
00:21:26,496 --> 00:21:29,498
Van értelme.
Egy boxolónak megvan az a kitartása,
411
00:21:29,550 --> 00:21:32,334
ami ennyi emberen véghez vitt
brutalitáshoz szükséges,
412
00:21:32,386 --> 00:21:33,936
csővel vagy puszta kézzel.
413
00:21:34,004 --> 00:21:35,972
Ez megmagyarázza, hogy
az első helyszínnél
414
00:21:36,023 --> 00:21:38,558
miért fektette le a testeket a sarokba.
Olyan mint egy ring.
415
00:21:38,642 --> 00:21:39,976
Ez megmagyarázza a vérszomjat,
416
00:21:40,027 --> 00:21:41,677
de mi váltotta ki a gyilkosságokat?
417
00:21:41,728 --> 00:21:44,680
Garcia, minden információra szükségem
van, amit meg tudsz nekem szerezni a
418
00:21:44,731 --> 00:21:46,682
philadelphia-i edzőtermekről.
419
00:21:46,733 --> 00:21:48,684
Hát, nézzük.
Ott van a Rocky egytől az ötig.
420
00:21:48,735 --> 00:21:50,453
És ne feledkezzünk meg az utolsóról.
421
00:21:50,520 --> 00:21:51,621
Penelope...
422
00:21:51,688 --> 00:21:53,022
Sajnálom. Vicceltem.
423
00:21:53,073 --> 00:21:54,824
Meg is van. Igazi cucc.
424
00:21:54,875 --> 00:21:56,192
Nézzük csak.
425
00:21:56,243 --> 00:21:58,744
A városból kerültek ki olyan nagyok,
mint Tyrone Everett
426
00:21:58,829 --> 00:22:01,008
és a késői Joe Frazier,
aki kifejlesztette a Philly-stílusú
427
00:22:01,033 --> 00:22:02,198
ütést.
428
00:22:02,199 --> 00:22:04,083
És aztán...
A sport elköltözött
429
00:22:04,168 --> 00:22:06,586
Atlantic City-be és Vegasba,
430
00:22:06,653 --> 00:22:09,338
ami csapást jelentett
a philadelphia-i edzőtermekre,
431
00:22:09,389 --> 00:22:12,341
de ez nem ölte meg a város
sport iránti szenvedélyét.
432
00:22:16,379 --> 00:22:18,514
Beszélnem kell Lou-val.
433
00:22:24,738 --> 00:22:27,940
Gyerünk.
Beszélnem kell vele.
434
00:22:33,247 --> 00:22:35,364
- Mi a helyzet?
- Sok embernek kell velem beszélnie.
435
00:22:35,415 --> 00:22:37,366
Mondd gyorsan.
436
00:22:39,736 --> 00:22:43,873
Hányszor fogadott ellenem
az a szemétláda edzőm?
437
00:22:43,924 --> 00:22:45,958
Egyszer? Kétszer?
438
00:22:46,043 --> 00:22:48,427
Ne már, Jimmy.
439
00:22:48,512 --> 00:22:50,379
Csak mondd meg.
440
00:22:50,430 --> 00:22:52,548
Az egész karriered alatt.
441
00:22:52,599 --> 00:22:55,801
Térj észhez, kölyök. Szerinted
hogy szerezte azt a Cadillacet?
442
00:22:55,886 --> 00:22:58,354
Nem lehettél ennyire vak, Jimmy.
443
00:22:58,421 --> 00:23:00,923
Tudtad.
444
00:23:00,974 --> 00:23:02,725
Mindenki tudta.
445
00:23:14,208 --> 00:23:15,691
Mindkettőt halálra verték.
446
00:23:15,743 --> 00:23:17,359
Úgy tűnik, hogy
megint csak a kezeit használta.
447
00:23:17,411 --> 00:23:20,029
Ezúttal értékeket is vitt el.
Arany ékszereket, órákat,
448
00:23:20,080 --> 00:23:22,364
és pénzt a széfből.
449
00:23:22,416 --> 00:23:24,333
Valószínűleg a fickó egy bukméker volt.
450
00:23:24,385 --> 00:23:27,203
Egy Tony Cole nevű fickó 3.000 dollárt
vesztett a tegnap esti meccsen.
451
00:23:27,254 --> 00:23:28,971
Mennyi volt a szokásos mértéke
a fogadásainak?
452
00:23:29,039 --> 00:23:31,207
Nem több 500 dollárnál.
453
00:23:31,258 --> 00:23:33,593
Felhívom Garcia-t.
454
00:23:33,677 --> 00:23:36,464
Penelope, hogy van a Mississippi ezen
455
00:23:36,489 --> 00:23:37,597
oldalának legnagyobb informatikusa?
456
00:23:37,598 --> 00:23:39,732
Lebeg, mint egy pillangó,
csíp mint egy méh.
457
00:23:39,817 --> 00:23:41,984
Garcia megtalálja,
amit csak a monitorok mutathatnak.
458
00:23:42,052 --> 00:23:43,186
Mi kell, bébi?
459
00:23:43,237 --> 00:23:45,271
Tony Cole-on 400.
460
00:23:45,355 --> 00:23:46,856
Oké, nézzük.
461
00:23:46,907 --> 00:23:51,160
Tony egy középsúlyú sztár volt
a 80-as években.
462
00:23:51,228 --> 00:23:54,563
És aztán volt egy komoly
fűnyíró balesete.
463
00:23:54,615 --> 00:23:57,283
Ez parkolópályára küldte néhány hónapra
és be kellett dobnia a törölközőt.
464
00:23:57,367 --> 00:23:59,068
Most mit csinál?
465
00:23:59,119 --> 00:24:01,204
Edző a helyi South-Philly
nevű edzőteremben.
466
00:24:01,255 --> 00:24:03,172
Illik a profilba.
Valószínűleg beleadja a dühét,
467
00:24:03,240 --> 00:24:04,590
amiért nem lett sikeres a sportban.
468
00:24:04,675 --> 00:24:06,676
Igen, de miért változtatott a mintán és
kezdett el lopni?
469
00:24:06,743 --> 00:24:09,045
A lopás olyan mintha egy
utógondolat lenne.
470
00:24:09,096 --> 00:24:11,898
Valami megváltozott az életében és
kétségbeesetten kell neki a pénz.
471
00:24:13,100 --> 00:24:14,967
Jimmy, próbáltalak hívni.
472
00:24:15,035 --> 00:24:16,202
Hol az orvosa?
473
00:24:16,270 --> 00:24:17,837
Nem láttam, de beszélnünk kell.
474
00:24:17,905 --> 00:24:20,189
- Hé, Dr. Surna.
- Jimmy, várj.
475
00:24:20,257 --> 00:24:22,725
Dr. Surna, itt van.
476
00:24:22,776 --> 00:24:25,061
Ezt meg mire?
477
00:24:25,112 --> 00:24:27,230
Ryan csontvelő átültetésére.
478
00:24:27,281 --> 00:24:28,531
Miről beszél?
479
00:24:28,598 --> 00:24:30,566
Azt mondta, hogy lehet neki,
de ahhoz pénzre van szükség.
480
00:24:30,617 --> 00:24:31,767
Ezt sosem mondtam, Mr. Hall.
481
00:24:31,819 --> 00:24:32,735
De, mondta.
482
00:24:32,786 --> 00:24:34,187
Mr. Hall, azt mondtam,
hogy várnunk kell.
483
00:24:34,254 --> 00:24:36,873
Nem a pénz miatt, hanem mert
több tesztet kellett elvégezzek.
484
00:24:36,940 --> 00:24:38,941
- Pam nem mondta el?
- Próbáltam.
485
00:24:38,992 --> 00:24:40,776
Mit próbáltál elmondani?
486
00:24:40,828 --> 00:24:42,444
Ryan nem elég erős ahhoz,
hogy kemót kajon.
487
00:24:42,496 --> 00:24:45,381
Ez nem a kemóra van,
hanem az átültetésre.
488
00:24:45,448 --> 00:24:47,550
Szüksége van kemóra,
hogy készen álljon rá,
489
00:24:47,617 --> 00:24:49,769
de a teste túl gyenge ahhoz,
hogy kezelni tudja.
490
00:24:49,837 --> 00:24:51,804
Nem, nem.
Ő egy kemény kölyök.
491
00:24:51,889 --> 00:24:53,389
Tudom, hogy ő egy kemény kölyök.
492
00:24:53,456 --> 00:24:58,010
Mr. Hall, a rákos sejtek
túl gyorsan osztódnak.
493
00:24:58,095 --> 00:24:59,312
A fia nem fogja túlélni.
494
00:24:59,396 --> 00:25:01,430
Tudom, hogy ő egy kemény kölyök,
495
00:25:01,482 --> 00:25:03,816
szóval mikor kerül ki innen?
496
00:25:03,901 --> 00:25:07,136
Jimmy, figyelsz?
497
00:25:07,187 --> 00:25:08,905
Ryan haldoklik.
498
00:25:08,972 --> 00:25:11,023
Érted?
499
00:25:11,108 --> 00:25:13,159
Meg fog halni.
500
00:25:17,480 --> 00:25:20,449
Ha Tony az elkövető,
501
00:25:20,501 --> 00:25:23,202
akkor miért fosztaná ki
a saját lakását?
502
00:25:23,287 --> 00:25:26,205
Valaki más volt, de ismerte őt.
503
00:25:26,290 --> 00:25:27,673
Nincs jele erőszakos behatolásnak.
504
00:25:27,758 --> 00:25:30,659
Talán valaki tudta, hogy
kirabolta a bukmékert,
505
00:25:30,711 --> 00:25:32,828
így eljöttek ide és kirabolták.
506
00:25:32,880 --> 00:25:35,097
Nem úgy tűnik, mintha
bármit is elvittek volna.
507
00:25:35,165 --> 00:25:36,299
A TV még itt van.
508
00:25:36,350 --> 00:25:39,018
Talán kivéve magát Tony-t.
509
00:25:39,102 --> 00:25:42,522
Nézd ezt a sérülést.
510
00:25:42,606 --> 00:25:46,776
És ahogyan enyhén kitépődött
ez az ajtófélfa,
511
00:25:46,843 --> 00:25:49,395
mintha valaki tartotta volna.
512
00:25:49,479 --> 00:25:52,315
Ha megtorlás volt,
513
00:25:52,366 --> 00:25:54,317
akkor itt ölték volna
meg Tony-t.
514
00:25:54,368 --> 00:25:55,777
Talán rosszul gondoltuk.
515
00:25:55,802 --> 00:25:58,013
Talán nem Tony ölte meg
a bukmékert.
516
00:25:58,038 --> 00:25:59,488
Lou egy piti kis alak volt
517
00:25:59,540 --> 00:26:01,824
és sok ellensége lehetett.
518
00:26:01,875 --> 00:26:05,494
Kinek volt oka megölni Lou-t
519
00:26:05,546 --> 00:26:06,996
és elrabolni Tony-t.
520
00:26:07,047 --> 00:26:09,665
Az elkövető egyike lehet
Tony boxolóinak.
521
00:26:09,716 --> 00:26:12,168
Határozottan megvan az ereje,
hogy mindkettőt végrehajtsa.
522
00:26:19,176 --> 00:26:21,761
Szia, apa.
523
00:26:28,218 --> 00:26:30,152
Hogy érzed magad?
524
00:26:30,220 --> 00:26:32,572
Jól vagyok.
525
00:26:34,074 --> 00:26:37,193
Bunyózol ma este?
526
00:26:37,261 --> 00:26:39,228
Nem biztos.
527
00:26:41,582 --> 00:26:44,667
Amikor boxolsz,
jobban érzem magamat.
528
00:26:44,734 --> 00:26:47,837
Hát, nagy eséllyel egy ideig nem lesz
újabb, haver.
529
00:26:47,904 --> 00:26:49,905
Mi történik?
530
00:26:49,957 --> 00:26:52,625
Ma mindenki suttog.
531
00:26:52,709 --> 00:26:54,576
Anya sírva jött be.
532
00:26:57,547 --> 00:27:01,183
Tudod, hogy milyen.
533
00:27:06,223 --> 00:27:08,057
Meg fogok halni?
534
00:27:09,610 --> 00:27:12,778
Nem. Ilyet még csak
ne is mondj.
535
00:27:12,863 --> 00:27:15,865
Ilyet még csak ne
is mondj.
536
00:27:15,932 --> 00:27:18,034
Emlékszel, mit mondtam?
537
00:27:23,407 --> 00:27:25,541
Bele a betegség képébe.
538
00:27:25,608 --> 00:27:27,994
Így igaz.
539
00:27:28,078 --> 00:27:31,280
És ezért kapsz vértranszfúziót.
540
00:27:39,256 --> 00:27:41,557
Apu, félek.
541
00:27:42,676 --> 00:27:44,960
Ne félj, Ryan.
Egy harcos vagy.
542
00:27:45,012 --> 00:27:46,562
Oké?
543
00:27:46,629 --> 00:27:48,764
Nem érdekel,
ki mit mond.
544
00:27:48,815 --> 00:27:50,099
Egy harcos vagy.
545
00:27:55,305 --> 00:27:57,356
Apu, jól vagy?
546
00:27:57,441 --> 00:27:58,974
Igen.
547
00:28:00,944 --> 00:28:03,579
Minden rendben lesz.
Minden rendben lesz.
548
00:28:03,646 --> 00:28:05,031
Jól leszel.
549
00:28:06,867 --> 00:28:08,650
Hova mész?
550
00:28:08,702 --> 00:28:12,204
Tony autója lerobbant.
El kell dobnom valahova.
551
00:28:15,542 --> 00:28:17,710
Tony bárkivel dolgozik.
552
00:28:17,794 --> 00:28:19,712
Ők jöjjenek fel,
ők menjenek le.
553
00:28:19,796 --> 00:28:22,381
Szükségünk van egy listára a nevekről.
554
00:28:22,466 --> 00:28:25,000
Volt Tony-nak boxzsák tanítványa?
555
00:28:25,052 --> 00:28:27,970
A profik ellenfelei.
Olyan arcok, akik mindig veszítenek.
556
00:28:28,021 --> 00:28:30,306
Edzett egy Jimmy Hall nevűt.
557
00:28:30,357 --> 00:28:31,840
A srácnak harcos szíve van,
558
00:28:31,892 --> 00:28:33,859
de a technikája gyatra.
559
00:28:33,944 --> 00:28:36,479
Jimmy Hall? Nem ő nyerte meg
a tegnap esti meccset?
560
00:28:36,530 --> 00:28:38,230
Egyszer mindenben van egy első alkalom.
561
00:28:38,315 --> 00:28:41,484
Miért fogadna Tony a saját boxolója
ellen? Az nem illegális?
562
00:28:41,535 --> 00:28:43,786
Pénz beszél, drágám.
563
00:28:43,853 --> 00:28:46,122
Köszönöm.
564
00:28:47,407 --> 00:28:50,126
Talán Tony azt feltételezte, hogy
Jimmy veszíteni fog,
565
00:28:50,193 --> 00:28:52,861
és ledöbbent, amikor mégis nyert.
566
00:28:55,048 --> 00:28:57,633
Bébi, egy kis információ kéne
egy helyi boxolóról.
567
00:28:57,700 --> 00:28:59,385
Jimmy Hallnak hívják.
568
00:28:59,469 --> 00:29:01,670
Jimmy Hall. Oké.
569
00:29:01,722 --> 00:29:04,256
Elég nehéz élete volt.
570
00:29:04,324 --> 00:29:06,475
Nevelőotthonokban nött fel Philadelpia
571
00:29:06,543 --> 00:29:08,177
kensingtoni részén.
572
00:29:08,228 --> 00:29:10,096
Kirúgták 3 középiskolából,
573
00:29:10,180 --> 00:29:12,515
egyszer azért, mert egy gyereket
úgy megütött, hogy kómába esett.
574
00:29:12,566 --> 00:29:14,316
Szóval erőszakos volt.
575
00:29:14,384 --> 00:29:15,818
Kiesett a középiskolából és
megtalálta az útját a ringbe,
576
00:29:15,885 --> 00:29:17,319
és nincs sok feljegyzés róla.
577
00:29:17,387 --> 00:29:19,105
Mert sosem volt igazi harcos.
578
00:29:19,189 --> 00:29:20,489
Szerinted ez egy helyettesítés?
579
00:29:20,557 --> 00:29:21,774
Eléggé úgy tűnik.
580
00:29:21,858 --> 00:29:23,692
Hallottam, hogy gyilkosok azzal
helyettesítik a fájdalomokozási vágyukat,
581
00:29:23,744 --> 00:29:26,395
hogy rendőrök vagy katonák
lesznek, de azt sosem, hogy boxolók.
582
00:29:26,446 --> 00:29:28,831
Ez a fickó különbözik. Tudatalatti
késztetése van a gyilkolásra,
583
00:29:28,898 --> 00:29:31,083
így boxolni kezdett,
ahol ezt legálisan tehette.
584
00:29:31,168 --> 00:29:33,202
Igen, de ez még mindig
nem magyarázza meg a vérszomjat.
585
00:29:33,253 --> 00:29:35,371
Ha boxoló volt, akkor a vér körül
forgott az egész karriere.
586
00:29:35,422 --> 00:29:38,090
Nem volt rá hatása, egészen addig, amíg
valami ki nem váltotta 3 nappal ezelőttig.
587
00:29:38,175 --> 00:29:41,010
Bepancsoltak neki és
sorozatgyilkos lett.
588
00:29:41,077 --> 00:29:43,345
Garcia, küldd el nekem Jimmy címét.
Köszi, mama.
589
00:29:43,413 --> 00:29:45,214
Igen, megy már.
590
00:29:46,950 --> 00:29:49,685
Jimmy.
591
00:29:49,752 --> 00:29:51,920
Beszélnünk kell.
592
00:29:53,106 --> 00:29:55,024
Gyerünk, Jimmy, nyisd ki.
593
00:29:55,091 --> 00:29:57,143
Ő a mi gyerekünk.
594
00:29:57,227 --> 00:29:58,727
Hölgyem, lépjen hátra az ajtótól.
595
00:29:58,779 --> 00:30:01,197
- Lépjen hátra.
- Mi történt?
596
00:30:01,264 --> 00:30:04,233
Jimmy Hall!
597
00:30:08,438 --> 00:30:12,041
Jim és én házasok voltunk.
Mi folyik itt?
598
00:30:12,108 --> 00:30:13,325
Tudja, hol van a volt férje?
599
00:30:13,410 --> 00:30:14,827
Mi folyik itt?
600
00:30:14,911 --> 00:30:16,829
Lehet, hogy
gyilkosságba keveredett.
601
00:30:16,913 --> 00:30:18,414
Jimmy? Biztosan nem.
602
00:30:18,465 --> 00:30:21,050
Két ágy van itt bent.
Van más is itt?
603
00:30:21,117 --> 00:30:23,335
A fiam, hétvégenként.
De most beteg.
604
00:30:23,420 --> 00:30:25,221
A fia a megyei kórházban van?
605
00:30:25,288 --> 00:30:27,423
Igen. Három napja vették fel.
606
00:30:27,474 --> 00:30:29,091
A leukémiája visszatért.
607
00:30:29,142 --> 00:30:31,310
Nem keveredett utána
verekedésbe Jimmy?
608
00:30:31,394 --> 00:30:34,313
De. Veszekedett néhány fickóval kint.
609
00:30:34,397 --> 00:30:35,681
Honnan tudják?
610
00:30:35,765 --> 00:30:37,233
Valószínűleg ez indította el
a gyilkolásban.
611
00:30:37,300 --> 00:30:38,901
Látta ma Jimmy-t?
612
00:30:38,968 --> 00:30:40,019
A kórházban.
613
00:30:40,103 --> 00:30:41,687
Megpróbálta pénzzel kifizetni
614
00:30:41,771 --> 00:30:43,405
a fiúnk csontvelő átültetését,
615
00:30:43,473 --> 00:30:46,108
de már túl késő, hogy operálják.
Ryan haldoklik.
616
00:30:46,159 --> 00:30:49,195
Tudja, hova ment ezután?
617
00:30:49,279 --> 00:30:52,414
Néha, amikor Ryan nem érzi jól magát,
618
00:30:52,482 --> 00:30:54,083
a ringbe lép.
619
00:30:54,150 --> 00:30:56,836
Ez segít, hogy Ryan
jobban érezze magát.
620
00:30:56,920 --> 00:30:57,837
Ó, várjanak.
621
00:30:57,921 --> 00:30:59,338
Mi az?
622
00:30:59,422 --> 00:31:01,040
Azt mondta, hogy Tony autója lerobbant
623
00:31:01,107 --> 00:31:03,008
és el kell őt vinnie valahová.
624
00:31:04,127 --> 00:31:05,711
Elnézést.
625
00:31:05,795 --> 00:31:07,880
Ez a kórház.
626
00:31:07,964 --> 00:31:09,515
Helló?
627
00:31:09,599 --> 00:31:12,134
Jimmy a végjátékánál tart.
Valószíűleg már elrabolta Tony-t.
628
00:31:12,185 --> 00:31:14,720
A vér iránti vágya nagy valószínűséggel
növekszik. Mit gondolsz, mit fog tenni?
629
00:31:14,804 --> 00:31:17,973
Egy olyan helyzetbe hozza magát,
hogy még többet lásson.
630
00:31:18,024 --> 00:31:20,643
Nagyon örülök, hogy hívott.
631
00:31:22,779 --> 00:31:26,315
Hogy érti, hogy rosszabbul van?
632
00:31:32,522 --> 00:31:35,207
A kurva anyádat!
633
00:31:36,243 --> 00:31:38,210
Ne, Jimmy.
634
00:31:38,295 --> 00:31:39,545
Olyan vagy, mintha a fiam lennél.
635
00:31:39,629 --> 00:31:41,080
Hazudtál nekem!
636
00:31:41,164 --> 00:31:42,081
Jimmy...
637
00:31:42,165 --> 00:31:46,719
Nem érdekel, hogy mások mit mondanak.
638
00:31:46,803 --> 00:31:49,138
Mindig tudtam, hogy egy boxoló vagy.
639
00:31:49,205 --> 00:31:52,474
Emlékszel, mit mondtam?
640
00:31:52,542 --> 00:31:56,395
A boxolókat teremtik,
nem születnek.
641
00:31:58,982 --> 00:32:00,232
Van egy gyerekem!
642
00:32:00,317 --> 00:32:03,485
Nekem is van egy gyerekem, Jimmy!
643
00:32:03,553 --> 00:32:07,156
Mi van az én családommal?
644
00:32:07,223 --> 00:32:11,610
Mi van az én családommal,
Jimmy? Jimmy, kérlek.
645
00:32:11,695 --> 00:32:13,362
Jimmy, vissza akartam adni.
646
00:32:13,413 --> 00:32:15,531
Ne, Jimmy...
647
00:32:19,821 --> 00:32:21,104
A rendőrök most vizsgálják át
a területet,
648
00:32:21,156 --> 00:32:23,407
ellenőriznek minden olyan helyet,
ahol Jimmy és Tony valaha is járt.
649
00:32:23,474 --> 00:32:24,942
Egyenruhásokat rendeltünk a kórházhoz,
650
00:32:24,993 --> 00:32:26,243
arra az esetre, ha Jimmy
visszamenne meglátgatni a fiát.
651
00:32:26,310 --> 00:32:27,911
Nem kellene ellenőriznünk
a box meccseket?
652
00:32:27,979 --> 00:32:30,531
Garcia, szükségem van egy listára
minden középsúlyú összecsapásról
653
00:32:30,615 --> 00:32:32,082
ma este Philadelphiában.
654
00:32:32,149 --> 00:32:33,667
Semmi nincs a nyilvántartásban, barátom.
655
00:32:33,751 --> 00:32:35,919
Mi a helyzet az illegális meccsekkel,
vagy a nagyágyúkkal?
656
00:32:35,987 --> 00:32:38,288
Megnézem.
657
00:32:38,339 --> 00:32:40,340
Csak egy van.
A másik 3 MMA.
658
00:32:40,408 --> 00:32:42,009
Harcolt valaha Jimmy
az MMA-ban?
659
00:32:42,093 --> 00:32:44,011
Soha, ami dokumentálva lett volna.
660
00:32:44,095 --> 00:32:46,346
A legtöbb régi módi tréner
nem engedi az átjárást.
661
00:32:46,431 --> 00:32:48,215
Hát, ha kiütötte a trénert a képből,
662
00:32:48,299 --> 00:32:49,766
és több vér látványára van szüksége,
akkor ma este talán kipróbálja.
663
00:32:49,834 --> 00:32:51,518
Ez a legerőszakosabb sport.
664
00:32:51,603 --> 00:32:53,020
Elküldtem a címeket.
665
00:32:53,104 --> 00:32:54,304
Rendben, menjünk.
666
00:32:58,726 --> 00:33:00,611
Jimmy.
667
00:33:00,678 --> 00:33:02,112
Készen állsz?
668
00:33:02,179 --> 00:33:04,898
Igen, mindjárt.
669
00:33:04,983 --> 00:33:07,618
Végre meggyőzted Tony-t,
hogy megengedje neked?
670
00:33:07,685 --> 00:33:10,487
Nem hagytam neki sok választást.
671
00:33:10,538 --> 00:33:12,406
Ideje volt.
672
00:33:23,167 --> 00:33:26,420
Hé, egy bunyóst keresünk, Jimmy Hallt.
673
00:33:26,504 --> 00:33:28,589
Épp csak benevezett,
tudod, az utolsó pillanatban.
674
00:33:28,673 --> 00:33:30,424
Hacsak nincs két melle,
amit le akar ragasztani,
675
00:33:30,508 --> 00:33:31,708
akkor nem fog ma este harcolni.
676
00:33:38,149 --> 00:33:39,399
Ebben a sarokban,
677
00:33:39,484 --> 00:33:43,904
a 83 kilós
678
00:33:43,988 --> 00:33:45,489
a new jersey-i rémálom,
679
00:33:45,556 --> 00:33:49,076
a büntető Pete Dunkle!
680
00:33:49,160 --> 00:33:50,744
Ebben a sarokban,
681
00:33:50,828 --> 00:33:54,915
a 80 kilós
682
00:33:54,999 --> 00:33:57,334
dél-philly-i ciklon,
683
00:33:57,401 --> 00:34:00,337
Jimmy Hall!
684
00:34:02,624 --> 00:34:05,425
Hotch, most jöttünk el
a második utcai edzőteremből.
685
00:34:05,510 --> 00:34:07,294
Semmi jele Jimmy-nek. Nálad?
686
00:34:07,378 --> 00:34:09,513
Morgan és JJ már végeztek.
687
00:34:09,580 --> 00:34:13,100
A Moody's-nál kell lennie.
Majdnem ott vagyunk.
688
00:34:28,866 --> 00:34:33,003
Igen! Igen, apu, ez az!
Ez az!
689
00:34:33,071 --> 00:34:35,939
Igen, gyerünk! Ez az!
690
00:34:51,589 --> 00:34:53,540
Gyerünk, apa! Gyerünk, apa, ez az!
691
00:35:11,926 --> 00:35:13,309
Állj!
692
00:35:14,812 --> 00:35:17,280
Jól van?
693
00:35:23,487 --> 00:35:24,955
Ryan?
694
00:35:26,841 --> 00:35:29,993
Ryan?!
695
00:35:30,044 --> 00:35:31,962
Harc!
696
00:35:40,138 --> 00:35:42,105
Itt van.
697
00:35:56,654 --> 00:35:58,038
Mit csinál?
698
00:35:58,122 --> 00:35:59,990
Miért nem üti meg a padlót,
hogy véget vessen ennek?
699
00:36:00,041 --> 00:36:02,243
Mert kórházba akar kerülni,
700
00:36:02,268 --> 00:36:03,768
hogy láthassa a fiát.
701
00:36:08,800 --> 00:36:10,884
Vérnyomás 50/30.
702
00:36:10,968 --> 00:36:12,886
Kérem, látnom kell Ryant.
703
00:36:13,234 --> 00:36:14,385
- Beszélnem kell vele
- Most nem.
704
00:36:14,405 --> 00:36:16,139
Vigyük a sürgősségire.
705
00:36:25,600 --> 00:36:27,734
Hol van apa?
706
00:36:27,819 --> 00:36:31,104
Itt lesz, drágám.
707
00:36:31,189 --> 00:36:33,356
Pihenj csak.
708
00:36:42,333 --> 00:36:43,250
Hogy van?
709
00:36:43,334 --> 00:36:45,202
Több ütést kapott a fejére
710
00:36:45,253 --> 00:36:46,837
és sok vért vesztett.
711
00:36:46,904 --> 00:36:47,838
Tud beszélni?
712
00:36:47,905 --> 00:36:48,955
Igen, de gyenge.
713
00:36:49,040 --> 00:36:51,591
- Gyorsan csinálják.
- Úgy lesz.
714
00:36:55,930 --> 00:36:57,580
Jimmy.
715
00:36:57,632 --> 00:37:00,634
Hotchner ügynök vagyok az FBI-tól.
716
00:37:00,718 --> 00:37:02,686
Tudom, mi történt ma este.
717
00:37:02,753 --> 00:37:05,000
Itt van a fiam.
Látnom kell.
718
00:37:05,000 --> 00:37:05,639
Tudjuk, hogy ezért adta fel a harcot
és tudjuk, mi történik.
719
00:37:07,258 --> 00:37:09,693
Igen, ő egy harcos és
meg fogja csinálni.
720
00:37:09,760 --> 00:37:11,228
Jimmy, abba hagyták a transzfúziót.
721
00:37:11,279 --> 00:37:12,562
Ennek semmi értelme.
722
00:37:12,613 --> 00:37:14,030
Figyeljen rám.
723
00:37:14,098 --> 00:37:16,366
Ryannek nincs sok hátra.
724
00:37:16,433 --> 00:37:18,735
És fél.
725
00:37:18,803 --> 00:37:20,403
Nem a haláltól fél.
726
00:37:20,455 --> 00:37:22,489
Attól fél, hogy csalódást okoz önnek.
727
00:37:22,573 --> 00:37:24,989
Higgye el, bármi esélye annak, hogy
728
00:37:25,014 --> 00:37:26,314
békére leljen ebben a pillanatban,
729
00:37:26,360 --> 00:37:29,445
az attól függ, hogy maga mit
fog neki mondani.
730
00:37:29,497 --> 00:37:31,665
Szóval menjen be és legyen az apja.
731
00:37:31,749 --> 00:37:34,584
Ne egy boxoló,
ne egy edző.
732
00:37:34,635 --> 00:37:36,937
Ryannek most az apjára
van szüksége.
733
00:37:54,989 --> 00:37:57,691
Te vagy az, apa?
734
00:37:59,810 --> 00:38:01,978
Igen, én vagyok, haver.
735
00:38:02,029 --> 00:38:04,814
Mi történt?
736
00:38:04,866 --> 00:38:08,034
Nem ment jól a bunyóm.
737
00:38:10,688 --> 00:38:12,339
Nyertél?
738
00:38:15,259 --> 00:38:18,762
Nem, kiütöttek, kölyök.
Kiütöttek.
739
00:38:18,829 --> 00:38:23,717
De... te mindig nyersz.
740
00:38:23,801 --> 00:38:26,686
Nem tudtam, tudod?
Nem tudtam.
741
00:38:37,615 --> 00:38:39,866
És amikor a ringben voltam,
742
00:38:39,951 --> 00:38:41,618
kaptam az újabb és újabb ütéseket,
743
00:38:41,685 --> 00:38:45,622
rájöttem valamire.
744
00:38:45,689 --> 00:38:49,376
Néha küzdeni akarok,
745
00:38:49,460 --> 00:38:52,028
de a testem folyton azt mondja, állj.
746
00:38:52,079 --> 00:38:54,381
És mindegy, milyen erősen ütök,
egyszerűen...
747
00:38:54,465 --> 00:38:55,715
Nem tudom megcsinálni.
748
00:38:58,169 --> 00:39:01,538
És... amikor ez történik,
tudod, mit teszek?
749
00:39:02,590 --> 00:39:05,175
Elengedem, Ryan.
750
00:39:09,814 --> 00:39:12,399
És amire rájöttem...
751
00:39:12,483 --> 00:39:16,269
elengedni nem jelenti azt,
hogy mindent félbe hagysz.
752
00:39:16,354 --> 00:39:19,072
Nem jelenti azt, hogy vesztettél.
753
00:39:19,156 --> 00:39:22,892
Azt jelenti, hogy abban a pillanatban rájössz,
754
00:39:22,944 --> 00:39:24,744
hogy itt az ideje elengedni
755
00:39:24,829 --> 00:39:26,580
és továbblépni.
756
00:39:38,960 --> 00:39:44,297
Úgyhogy ha itt az ideje, Ryan,
az rendben van.
757
00:39:44,382 --> 00:39:47,717
Mert pokoli keményen harcoltál.
758
00:39:47,768 --> 00:39:51,087
Anyáddal mindketten szeretünk.
759
00:39:51,138 --> 00:39:55,425
Ezt sose felejtsd el.
760
00:39:57,561 --> 00:40:01,798
Én is szeretlek, apu.
761
00:40:31,762 --> 00:40:33,013
Herman Hesse írta,
762
00:40:33,080 --> 00:40:36,816
"Néhányan azt hisszük, hogy
a kitartás tesz minket erőssé.
763
00:40:36,901 --> 00:40:40,820
De néha az elengedés"
764
00:40:40,905 --> 00:40:42,322
Jó.
765
00:40:44,808 --> 00:40:47,527
Rendben, köszönöm.
766
00:40:47,611 --> 00:40:49,112
Jimmy mégsem hazudott.
767
00:40:49,163 --> 00:40:52,666
A philadelphia-i rendőrség megtalálta
Tony holttestét egy raktárban.
768
00:40:52,750 --> 00:40:55,085
Nagyszerű.
769
00:40:55,152 --> 00:40:58,955
Akkor meg lesz a
hálaadásnapi biciklizés?
770
00:40:59,006 --> 00:41:01,207
Igen, meg lesz.
771
00:41:01,292 --> 00:41:03,460
Holnap reggel kilenckor.
772
00:41:03,511 --> 00:41:07,213
De... nem tudom.
773
00:41:07,298 --> 00:41:12,352
Biztos vagyok benne, hogy Haley nem
akadályozná meg a továbblépésedet.
774
00:41:12,436 --> 00:41:15,105
Én nem kerülöm el a továbblépést.
775
00:41:15,172 --> 00:41:16,606
Csak nem vagyok benne biztos.
776
00:41:16,673 --> 00:41:19,309
Miben nem vagy biztos?
Elmenni biciklizni?
777
00:41:19,360 --> 00:41:21,978
Aaron, tudom, hogy úgy gondolod,
hogy túl korai,
778
00:41:22,029 --> 00:41:24,781
de senkinek sem jó, ha
boldogtalan vagy.
779
00:41:24,848 --> 00:41:26,232
Nem vagyok boldogtalan.
780
00:41:26,317 --> 00:41:29,319
Talán kicsit feszült...
781
00:41:29,370 --> 00:41:31,654
Rendben,
talán kicsit feszült.
782
00:41:31,706 --> 00:41:37,026
Egy dolgot biztosan megtalnultam
Carolyn halálából...
783
00:41:37,078 --> 00:41:39,295
Az élet túl rövid.
784
00:41:39,363 --> 00:41:41,697
És megérdemled, hogy boldog légy.
785
00:41:43,634 --> 00:41:45,585
Tudom.
786
00:41:45,669 --> 00:41:48,505
Akkor érezd magad jól.
787
00:41:48,556 --> 00:41:51,257
Köszi.
788
00:41:53,310 --> 00:41:55,428
A kerekek fel vannak pumpálva?
789
00:41:55,513 --> 00:41:57,213
Nagyon remélem.
790
00:41:57,264 --> 00:41:58,932
Szóval nem biciklizett sokat?
791
00:41:59,016 --> 00:42:00,550
Nem, nem egy percet sem.
792
00:42:00,601 --> 00:42:03,219
De meg fogja csinálni a triatlont?
793
00:42:03,270 --> 00:42:05,855
Csináld nagyban, vagy menj haza.
Ezt mondta mindig apám.
794
00:42:05,906 --> 00:42:07,657
Okosnak hangzik az apja.
795
00:42:07,724 --> 00:42:09,275
Az volt.
796
00:42:09,360 --> 00:42:11,995
Néhány hónapja távozott el.
797
00:42:12,062 --> 00:42:14,080
Sajnálom.
798
00:42:14,165 --> 00:42:16,065
Az anyja él még?
799
00:42:16,117 --> 00:42:19,452
Igen. Már jobban van.
800
00:42:19,537 --> 00:42:20,954
Az jó.
801
00:42:21,038 --> 00:42:23,256
Maga hogy van?
802
00:42:24,842 --> 00:42:26,760
Megoldom.
803
00:42:30,881 --> 00:42:32,265
Szóval merre megyünk?
804
00:42:32,349 --> 00:42:35,418
Általában Connecticutig megyek
át a Rock Creek Parkon,
805
00:42:35,469 --> 00:42:36,919
és aztán visza a 16-oson,
806
00:42:36,971 --> 00:42:38,972
de nem kell az egészet megtennünk,
ha nem akarja.
807
00:42:39,056 --> 00:42:40,857
De, csináljuk.
808
00:42:40,924 --> 00:42:44,694
Ha elvesztenénk egymást, találkozzunk
a Dupont Circle-nél egy kávéra.
809
00:42:44,761 --> 00:42:47,480
Ha egymást elveszítjük?
Azt hittem, együtt fogjuk csinálni.
810
00:42:47,565 --> 00:42:49,649
Az üldözés is a része.