1 00:00:20,314 --> 00:00:23,202 2012-es évfolyam, 2 00:00:23,203 --> 00:00:25,932 talán a világnak akkor van vége, amikor befejeztük a főiskolát, 3 00:00:25,934 --> 00:00:27,318 nem pedig előtte. 4 00:00:42,918 --> 00:00:46,337 Nem tudom elhinni, hogy mától egy év múlva 5 00:00:46,421 --> 00:00:48,506 olyan messze leszel. 6 00:00:48,590 --> 00:00:51,342 Hát, most itt vagyok. Csak ez számít. 7 00:00:51,426 --> 00:00:54,345 Tudom, de... 8 00:00:54,429 --> 00:00:57,014 Majd találkozol pár dögös egyetemista ribanccal. 9 00:00:57,099 --> 00:00:59,667 És te majd találkozol pár dögös diákszövetséges sráccal. 10 00:00:59,734 --> 00:01:01,185 Kémia szakon? 11 00:01:01,269 --> 00:01:02,353 Na persze. 12 00:01:02,437 --> 00:01:03,804 Ne felejtsd el, 13 00:01:03,855 --> 00:01:06,640 hogy te is dögös egyetemista ribanc leszel. 14 00:01:06,691 --> 00:01:08,309 Nem vagyok ribanc. 15 00:01:09,478 --> 00:01:10,895 Azt én nem tudhatom. 16 00:01:14,533 --> 00:01:16,534 Gyere. 17 00:01:16,618 --> 00:01:17,785 Hova mész? 18 00:01:17,852 --> 00:01:19,904 Csak letesztelem az elméletedet. 19 00:01:37,222 --> 00:01:39,390 Várj. 20 00:01:39,474 --> 00:01:41,142 Örökre a pasim maradsz. 21 00:01:41,209 --> 00:01:42,693 Ugye, Johnny? 22 00:01:43,895 --> 00:01:46,897 Amíg te az én csajom maradsz. 23 00:02:01,496 --> 00:02:02,947 Ez meg mi? 24 00:02:07,068 --> 00:02:09,336 A toronyból jön. 25 00:02:11,173 --> 00:02:13,407 - Itt várj. - Johnny! 26 00:02:35,864 --> 00:02:36,981 Johnny. 27 00:03:11,683 --> 00:03:12,799 Maradj ott. 28 00:03:24,913 --> 00:03:26,202 Csak ennyit bírsz? 29 00:03:26,227 --> 00:03:27,527 Ez elégnek tűnik neked? 30 00:03:27,582 --> 00:03:28,687 Ez a kör úgyis az enyém. 31 00:03:28,712 --> 00:03:30,917 Ne, Hotchner, ez az én köröm. Ne csináld. 32 00:03:30,919 --> 00:03:32,603 De, le kell győznöm téged. 33 00:03:32,671 --> 00:03:34,821 Ne! Nem hinném, hogy ennyi elég lesz. 34 00:03:34,873 --> 00:03:35,956 Ne! Ne! 35 00:03:36,007 --> 00:03:37,157 Ne! 36 00:03:37,208 --> 00:03:38,158 Ez nem fair! 37 00:03:39,594 --> 00:03:41,562 Jól vagy? 38 00:03:43,298 --> 00:03:45,266 Igen. Igen. Szerintem... Begörcsölt. 39 00:03:45,333 --> 00:03:46,400 Biztos... Szerintem le foglak győzni. 40 00:03:46,468 --> 00:03:47,568 Ez az! 41 00:03:47,636 --> 00:03:49,687 Ez hihetetlenül szánalmas volt. 42 00:03:49,771 --> 00:03:51,221 -Győztem. - Tényleg? 43 00:03:51,306 --> 00:03:52,940 Ugye tudod, hogy ha csalsz, akkor nem győzöl? 44 00:03:53,007 --> 00:03:55,359 Ugyan már. Csak meg kell tanulnod veszíteni. 45 00:03:55,443 --> 00:03:57,010 Mi történt, hogy ilyen gyengén teljesítettél? 46 00:03:57,062 --> 00:03:58,479 Ki tanította neked? 47 00:03:59,564 --> 00:04:01,248 Az edzőpartnerem. 48 00:04:01,316 --> 00:04:02,700 Brilliáns lehet. 49 00:04:02,784 --> 00:04:03,934 Az ám. 50 00:04:04,002 --> 00:04:06,820 Nagyon okos. 51 00:04:08,957 --> 00:04:10,541 Könnyebb az edzés egy partnerrel. 52 00:04:10,625 --> 00:04:13,294 Úgy érzem emlékeztetnem kell rá, hogy ezt nekem köszönheted. 53 00:04:13,361 --> 00:04:16,780 Az ebédjeink is jók. 54 00:04:16,848 --> 00:04:18,465 Igen, azok. 55 00:04:18,533 --> 00:04:20,217 Azt olvastam, hogy a verseny előtt egy héttel 56 00:04:20,242 --> 00:04:21,201 már nem kéne edzeni. 57 00:04:21,202 --> 00:04:23,420 Talán ez a megfelelő alkalom. 58 00:04:23,505 --> 00:04:25,322 És akkor mit fogunk csinálni. 59 00:04:25,390 --> 00:04:28,642 Szerintem valamit kéne. 60 00:04:31,930 --> 00:04:35,599 Aaron Hotchner, el akarsz hívni randizni? 61 00:04:35,684 --> 00:04:37,401 Próbállak. 62 00:04:37,485 --> 00:04:39,069 Nem megy valami jól. 63 00:04:39,154 --> 00:04:41,605 Elfogadom, és erősen gyanítottam. 64 00:04:41,690 --> 00:04:43,490 Mikorra várhatom a hercegemet? 65 00:04:43,558 --> 00:04:44,558 Péntek? 66 00:04:44,609 --> 00:04:45,809 Remek. 67 00:04:50,031 --> 00:04:51,898 'Reggelt. 68 00:04:57,905 --> 00:04:59,506 Mi van? 69 00:04:59,574 --> 00:05:01,425 Kondiztál ma reggel? 70 00:05:01,509 --> 00:05:04,094 Igen. 71 00:05:04,162 --> 00:05:06,913 És milyen volt a kondizás? 72 00:05:06,965 --> 00:05:08,632 Edzésnek hívják, és jó volt. 73 00:05:08,717 --> 00:05:09,750 Persze. 74 00:05:09,784 --> 00:05:11,885 Edzés. 75 00:05:11,936 --> 00:05:13,337 Amúgy mire edzettél? 76 00:05:13,405 --> 00:05:14,605 Hagyd abba. 77 00:05:14,689 --> 00:05:17,007 Tudod, hamarosan itt a verseny napja. 78 00:05:17,075 --> 00:05:19,259 Új indokot kell kitalálnod, hogy láthasd. 79 00:05:19,310 --> 00:05:22,012 Már elintéztem. 80 00:05:22,080 --> 00:05:24,164 Ügyes fiú. 81 00:05:24,232 --> 00:05:25,182 Mikor lesz? 82 00:05:25,250 --> 00:05:27,534 Pénteken. 83 00:05:29,103 --> 00:05:31,038 Jöjjön árvíz, vagy 84 00:05:31,105 --> 00:05:34,141 kénköves pokol, Aaron, de péntekre végzünk. 85 00:05:34,209 --> 00:05:36,877 Múlt éjjel három azonosítatlan férfit 86 00:05:36,944 --> 00:05:38,629 találtak egy életmentő toronyban, 87 00:05:38,696 --> 00:05:40,297 a los angelesi South Bay-ben. 88 00:05:40,382 --> 00:05:43,217 Körülbelül 20 és 40 év közöttiek. 89 00:05:43,284 --> 00:05:45,469 Mindegyikük egyetlen fejlövésbe halt bele. 90 00:05:45,553 --> 00:05:47,287 Igen, és két holttestet műanyag anyagba tekertek. 91 00:05:47,338 --> 00:05:49,339 Praktikus lehet. 92 00:05:50,842 --> 00:05:52,393 Hogy megakadályozzák a vér szétfolyását? 93 00:05:52,460 --> 00:05:54,311 Vagy szimbolikus. Lehet, hogy a gyilkos a testek 94 00:05:54,396 --> 00:05:55,962 betakarásával mutatja ki a megbánását. 95 00:05:56,014 --> 00:05:58,315 Igen, de miért nem tekerte be a harmadik testet? 96 00:05:58,400 --> 00:05:59,733 Talán a tettes kimondottan amiatt hagyta szem előtt, 97 00:05:59,801 --> 00:06:01,518 amit a férfi jelentett neki. 98 00:06:01,603 --> 00:06:03,520 A testek azonosítása az elsődleges feladatunk. 99 00:06:03,605 --> 00:06:05,072 Így van. Pont emiatt futtatok egy ujjlenyomat- és egy 100 00:06:05,097 --> 00:06:06,156 arcelemző programot. 101 00:06:06,157 --> 00:06:08,025 Remélhetőleg végzünk, mire leszálltok. 102 00:06:08,109 --> 00:06:10,194 Az életmentő tornyot még egy hónapig nem nyitották volna ki, 103 00:06:10,278 --> 00:06:11,695 és ez valószínűleg nem véletlen egybeesés. 104 00:06:11,780 --> 00:06:14,081 Utána kéne néznünk a nemrég szabad- lábra helyezett fegyenceknek is, 105 00:06:14,148 --> 00:06:15,949 bizonyosodjunk meg róla, hogy nem bentről takarított fel maga után. 106 00:06:16,000 --> 00:06:17,501 Srácok, van még valami. 107 00:06:17,585 --> 00:06:19,503 A patológus jelentése szerint mindegyik áldozatnak 108 00:06:19,587 --> 00:06:20,871 hiányzott a nemiszerve. 109 00:06:20,955 --> 00:06:23,841 Talán a szexuális támadás bizonyítékát próbálja elrejteni. 110 00:06:23,925 --> 00:06:26,560 Lehetséges. Jeffrey Dahmer kiállította az áldozatainak 111 00:06:26,628 --> 00:06:28,411 nemiszerveit. 112 00:06:28,436 --> 00:06:30,296 Mi van akkor, ha a tettes ugyanezt csinálja? 113 00:06:46,482 --> 00:06:50,482 Criminal Minds 7x14 Veszteség 114 00:06:50,507 --> 00:06:54,507 Fordította: maraxush 115 00:07:23,910 --> 00:07:26,661 "Mert hitszegőnek többé soh’se higy!" 116 00:07:27,670 --> 00:07:30,388 William Shakespeare. 117 00:07:30,473 --> 00:07:32,057 Halál után kasztrálta az áldozatokat, 118 00:07:32,141 --> 00:07:34,159 tehát a kínzás nem az ő műfaja. 119 00:07:34,226 --> 00:07:35,810 A fejlővés hatékony. 120 00:07:35,878 --> 00:07:37,145 Nem hiszem, hogy a szenvedésre pályázott. 121 00:07:37,213 --> 00:07:38,596 És a gyors gyilkosság személytelen. 122 00:07:38,681 --> 00:07:40,932 És híján van a félelemnek, amiből nagyon sok gyilkos táplálkozik. 123 00:07:41,017 --> 00:07:42,834 A kasztrálás azért elég személyes. 124 00:07:42,902 --> 00:07:44,002 Valószínűleg ismert az áldozatait. 125 00:07:44,070 --> 00:07:45,270 Vagy talán impotens. 126 00:07:45,354 --> 00:07:46,771 A tettes túl nőiesnek érzi magát, 127 00:07:46,856 --> 00:07:48,340 tehát azt akarja az áldozataitól, hogy átérezzék a helyzetét. 128 00:07:48,407 --> 00:07:50,108 Tudjátok, a Diás Gyilkos, Randy Steven Kraft 129 00:07:50,192 --> 00:07:53,078 ugyanígy csonkította meg áldozatait, bár most kevesebb a szabás. 130 00:07:53,162 --> 00:07:55,252 Amiatt, hogy eltitkolja, hogy stopposokat és 131 00:07:55,277 --> 00:07:56,677 meleg férfiakat vett célba. 132 00:07:56,716 --> 00:07:57,949 Kraft meg is erőszakolta az áldozatait, 133 00:07:58,034 --> 00:07:59,417 mielőtt az út szélére dobta volna őket. 134 00:07:59,485 --> 00:08:01,569 Csing-csing. Azonosítottam a halottakat. 135 00:08:01,620 --> 00:08:03,371 Az információ a tableteiteken van. 136 00:08:03,422 --> 00:08:05,540 Kiderült, hogy mindhárman üzleti úton voltak a városban. 137 00:08:05,591 --> 00:08:06,858 Egyik sem élt ott. 138 00:08:06,926 --> 00:08:09,794 Tehát keresztezi a kort, a fajt és a szocioekonómiai hátteret. 139 00:08:09,879 --> 00:08:11,196 Fizikai hasonlóságok sincsenek. 140 00:08:11,263 --> 00:08:13,048 Azt írják, hogy az egyik áldozat, Sean Taylor, 141 00:08:13,099 --> 00:08:15,517 közös háztartást vezetett. Meleg volt. 142 00:08:15,584 --> 00:08:17,852 De Hank Mitchellnek női házastársa volt. 143 00:08:17,920 --> 00:08:19,938 Ez nem feltétlenül jelent homoszecuális beállízottságot. 144 00:08:20,022 --> 00:08:22,173 Melyik áldozat nem volt betekerve? 145 00:08:22,241 --> 00:08:23,424 Sean Taylor. 146 00:08:23,476 --> 00:08:25,426 Tehát ahogy Kraft, szexuális orientáció alapján 147 00:08:25,478 --> 00:08:27,028 választhatja ki az áldozatait. 148 00:08:50,119 --> 00:08:52,270 Srácok, mindjárt jövök. 149 00:08:55,257 --> 00:08:56,524 Te meg mit keresel itt? 150 00:08:56,592 --> 00:08:57,726 Látnom kellett. 151 00:08:57,793 --> 00:09:00,345 Suliban vagyok. Nem jöhetsz csak így ide. 152 00:09:00,429 --> 00:09:02,013 Tudom. Ez őrültség. 153 00:09:02,098 --> 00:09:04,649 Elég durva estém volt tegnap, 154 00:09:04,734 --> 00:09:05,967 és arra gondoltam, ha láthatlak 155 00:09:06,018 --> 00:09:07,552 akkor talán kicsit jobb lesz. 156 00:09:07,620 --> 00:09:09,070 Előbb felhívhattál volna. 157 00:09:09,138 --> 00:09:10,572 Ha valaki meglát téged, bajba kerülhetek. 158 00:09:10,639 --> 00:09:12,240 Oké. Oké. 159 00:09:12,308 --> 00:09:13,858 Megyek. 160 00:09:13,943 --> 00:09:15,476 Mikor láthatlak legközelebb? 161 00:09:17,813 --> 00:09:19,664 Holnap este lesz egy meccsem. 162 00:09:19,749 --> 00:09:22,117 Kapj fel utána. Átmegyek hozzád. 163 00:09:22,168 --> 00:09:23,118 De nem tölthetem ott az éjszakát. 164 00:09:23,169 --> 00:09:24,953 Rendben. Ahogy akarod. 165 00:09:25,004 --> 00:09:27,338 Mindenhogy jó. 166 00:09:27,423 --> 00:09:28,923 - Menj. - Király. 167 00:09:31,677 --> 00:09:33,011 Gyerünk. 168 00:09:37,299 --> 00:09:38,600 Quinn Parker, nyomozásvezető ügynök. 169 00:09:38,667 --> 00:09:40,635 Hotchner ügynök. Ő Prentiss ügynök. 170 00:09:40,686 --> 00:09:42,103 Hol rendezkedhetünk be? 171 00:09:42,171 --> 00:09:44,222 Erre. Egy újabb holttestet fedeztek fel ma reggel, 172 00:09:44,306 --> 00:09:46,891 egy életmentő toronyba rejtve Manhattan Beachen. 173 00:09:46,976 --> 00:09:48,059 Megváltoztatta a lerakodóhelyét most, 174 00:09:48,144 --> 00:09:49,611 hogy a másikat felfedeztük. 175 00:09:49,678 --> 00:09:52,030 Átfésültünk minden tornyot, mióta az első helyre rábukkantunk. 176 00:09:52,114 --> 00:09:54,649 A testet valamikor reggel 4 és 6 között rakták le. 177 00:09:54,700 --> 00:09:56,951 Óránként legyenek őrjáratok és változtassák meg a keresés módját. 178 00:09:57,019 --> 00:10:00,121 Úgy látszik, hogy követi a nyomozást és adaptálódik hozzá. 179 00:10:00,189 --> 00:10:01,973 A testet ugyanúgy fedetlenül hagyták, mint Sean Taylorét. 180 00:10:02,041 --> 00:10:03,475 Joseph Kraus. 181 00:10:03,542 --> 00:10:06,995 42 éves, San Fernando Valley-i lakos, a belvárosban dolgozott. 182 00:10:07,046 --> 00:10:08,580 Nem tudjuk pontosan, mit keresett South Bay-ben. 183 00:10:08,664 --> 00:10:09,898 Megérkezett már a család? 184 00:10:09,965 --> 00:10:11,166 Igen. Kraus felesége épp most jött meg. 185 00:10:11,217 --> 00:10:12,634 A többiek a repülőn ülnek. 186 00:10:12,701 --> 00:10:14,135 Beszélek Mrs. Krausszal, és átirányítom 187 00:10:14,203 --> 00:10:15,536 Morgant and Rossit az új lerakóhelyre. 188 00:10:15,588 --> 00:10:16,688 Én beszélek a családdal. 189 00:10:23,378 --> 00:10:25,313 Mrs. Kraus, Hotchner ügynök vagyok. 190 00:10:26,515 --> 00:10:28,149 Őszinte részvétem. 191 00:10:28,217 --> 00:10:30,235 Nagyon nehéz elhinni, hogy elment. 192 00:10:30,319 --> 00:10:33,238 Ütalt önnek Joseph bármivel is arra, 193 00:10:33,322 --> 00:10:35,657 hogy hova ment az eltűnésekor? 194 00:10:35,724 --> 00:10:39,327 Joe, kérem. Csak az anyja hívta Joseph-nek. 195 00:10:40,562 --> 00:10:43,448 Nem, csak azt mondta, hogy egy kis friss levegőre van szüksége. 196 00:10:43,532 --> 00:10:45,316 Nem kérdeztem meg tőle. 197 00:10:45,384 --> 00:10:47,135 Manhattan Beach-ben találták meg. 198 00:10:47,203 --> 00:10:49,204 Jelent ez önnek bármit is? 199 00:10:49,255 --> 00:10:51,289 Az MU-ra jártunk főiskolára. 200 00:10:51,373 --> 00:10:54,509 Elsőéves korában meghalt az apja. 201 00:10:54,576 --> 00:10:56,647 El szokott menni éjszaka a strandra, 202 00:10:56,672 --> 00:10:57,872 hogy elmélkedjen. 203 00:10:57,913 --> 00:11:01,299 Volt bármi különleges, ami indokolta a távozását? 204 00:11:01,383 --> 00:11:03,935 Elvesztette a munkáját. 205 00:11:04,019 --> 00:11:05,303 És aggódott a pénzügyei miatt? 206 00:11:05,387 --> 00:11:08,273 Mindketten aggódtunk. 207 00:11:19,201 --> 00:11:20,985 Sehol sincs világítás, Rossi. 208 00:11:21,070 --> 00:11:22,704 Könnyedén le tudta tenni a testet anélkül, hogy észrevették volna. 209 00:11:22,771 --> 00:11:24,656 A tettes felhúzta a feljátón. 210 00:11:24,740 --> 00:11:27,625 Nem volt műanyagba csomagolva, amikor idehozta. 211 00:11:27,710 --> 00:11:29,694 Tehát két holttestet becsomagolt és kettőt szabadon hagyott. 212 00:11:29,762 --> 00:11:31,045 Szóval a tettes megkülönböztet? 213 00:11:31,113 --> 00:11:32,113 Az elkövetés többi része ugyanaz. 214 00:11:32,164 --> 00:11:35,049 Fejlövés, kivágott ivarszervek. 215 00:11:35,117 --> 00:11:37,618 De miért nem tekerte be ezt a fickót is úgy, 216 00:11:37,670 --> 00:11:38,720 mint Taylort? 217 00:11:40,723 --> 00:11:42,640 Szia, drágaságom, mondd, hogy van valami jó híred. 218 00:11:42,725 --> 00:11:44,542 Szia, a patológus jelentése visszajött, 219 00:11:44,610 --> 00:11:47,028 és az egyik áldozatot sem bántalmazták szexuálisan. 220 00:11:47,096 --> 00:11:50,481 A kellemetlen testrészeltávolításán kívül. 221 00:11:50,566 --> 00:11:51,983 Van valami a kivonatokon? 222 00:11:52,067 --> 00:11:54,369 Sean Taylor hitelkártyát használt 223 00:11:54,436 --> 00:11:56,154 egy edzőteremben, nem messze a szállásától, 224 00:11:56,238 --> 00:11:58,189 JJ és Reid már úton vannak oda. 225 00:11:58,274 --> 00:12:00,024 Nézd meg, be tudsz-e jutni a telefonjaikba is. 226 00:12:00,109 --> 00:12:02,377 Talán találkoztak valakivel aznap este, amikor eltűntek. 227 00:12:02,444 --> 00:12:04,345 Igen, tudom, hogy szereted, ha egy lépéssel előtted járok. 228 00:12:04,413 --> 00:12:06,647 Egy hívás sem volt az eltűnésük időpontjában, 229 00:12:06,699 --> 00:12:08,649 a többi kicsit tovább fog tartani. 230 00:12:08,701 --> 00:12:09,784 Köszi, Butuskám. 231 00:12:09,835 --> 00:12:12,921 Bármikor. A végzeted szép napot kíván neked. 232 00:12:15,708 --> 00:12:19,660 Rossi, szimplán kidobta Joseph-et, mintha egy adag szemét lenne. 233 00:12:19,712 --> 00:12:21,763 De a viktimológiában semmi sem utal arra, 234 00:12:21,830 --> 00:12:24,966 hogy úgy tekintett volna rá. 235 00:12:25,017 --> 00:12:27,685 Talán a tettes ráhajt az áldozataira, 236 00:12:27,770 --> 00:12:30,555 és ez történik, ha visszautasítják. 237 00:12:30,639 --> 00:12:32,440 Ha ez a helyzet, akkor miért volt a célpontja egy hetero férfi? 238 00:12:32,508 --> 00:12:34,776 Talán a visszautasítás a kioldó szelepe. 239 00:12:38,197 --> 00:12:39,480 Találtatok valamit? 240 00:12:39,531 --> 00:12:41,399 Joe Kraus elvesztette az állását aznap, amikor eltűnt. 241 00:12:41,483 --> 00:12:43,401 Ez passzol. Az egyik áldozat házát 242 00:12:43,485 --> 00:12:45,403 jelzálogba helyezték, 243 00:12:45,487 --> 00:12:47,238 egy másik áldozat pedig azelőtti nap kapta meg 244 00:12:47,323 --> 00:12:48,923 a válási papírokat, hogy Los Angelesbe repült volna. 245 00:12:48,991 --> 00:12:51,342 Mindegyikük elvesztett valamit. Valószínűleg a tettes is. 246 00:12:51,410 --> 00:12:52,860 Rendben, akkor kit keressek? 247 00:12:52,911 --> 00:12:56,931 Egy szexuálisan bizonytalan férfit, akinek nem számít az etnikum, 248 00:12:56,999 --> 00:13:00,101 aki vagy elvesztette, vagy nem, a munkáját, feleségét, egy szerettét? 249 00:13:00,169 --> 00:13:01,669 Nem. Csak egy meleg áldozat volt, 250 00:13:01,720 --> 00:13:04,472 tehát leginkább heteroszexuális férfiakat keressen, 251 00:13:04,539 --> 00:13:07,292 valakit, aki valahogy az összes dolgot megtanulta az áldozatairól 252 00:13:07,359 --> 00:13:08,559 igen rövid idő alatt. 253 00:13:08,644 --> 00:13:09,761 Valakit, aki ismeri South Bay-t 254 00:13:09,845 --> 00:13:11,262 és olyan ismeretlen férfiakat vesz célba, 255 00:13:11,347 --> 00:13:12,647 akiket nem egyhamar jelentenek eltűntnek. 256 00:13:12,714 --> 00:13:15,566 Ez azt jelenti, hogy barátkozó, de nem feltűnő. 257 00:13:15,651 --> 00:13:17,218 És jó eséllyel nem ezek az első gyilkosságai. 258 00:13:17,269 --> 00:13:18,736 Ha az a koncepció, hogy a veszteségek 259 00:13:18,821 --> 00:13:20,822 hogy a veszteségek kapcsolják össze a tettest és az áldozatokat. 260 00:13:20,889 --> 00:13:22,907 Hogyan és mikor történik? 261 00:13:32,701 --> 00:13:35,620 Ez az. Tartsd fent ezt a szívritmust. 262 00:13:35,704 --> 00:13:37,488 Üdv. 263 00:13:37,556 --> 00:13:39,740 Miben segíthetek? 264 00:13:39,792 --> 00:13:42,076 Jareau ügynök vagyok az FBI-tól. 265 00:13:42,127 --> 00:13:43,745 Asszonyom. 266 00:13:43,812 --> 00:13:45,179 Már hívtam, hogy megnézhessem a 267 00:13:45,247 --> 00:13:47,298 biztonsági kamerák múlt hétről készített felvételeit. 268 00:13:47,383 --> 00:13:50,268 Máris. Erre jöjjön. 269 00:13:50,352 --> 00:13:53,064 Átlagos dolog, hogy az üzleti szakemberek 270 00:13:53,089 --> 00:13:54,389 az ön létesítményét veszik igénybe? 271 00:13:54,423 --> 00:13:55,973 Valójában ez a specialitásunk. 272 00:13:56,058 --> 00:13:58,192 Rengeteg városon kívüli jön hozzánk az ülésterem miatt. 273 00:13:58,260 --> 00:14:00,895 Elég felkapottak lettünk, amikor bevezettük a napijegyet. 274 00:14:00,946 --> 00:14:02,730 Nincs a hoteleknek saját edzőtermük? 275 00:14:02,781 --> 00:14:05,717 Néhánynak van. Akiknek nincs, azokkal szerződésünk van. 276 00:14:05,784 --> 00:14:08,820 Rendben. Múlt hét csütörtök reggel 7, ahogy kérte. 277 00:14:08,904 --> 00:14:10,955 Ő az. Sean Taylor. 278 00:14:11,040 --> 00:14:12,773 Meg tudja mutatni, hova megy ezután? 279 00:14:12,825 --> 00:14:14,442 Hotch épp most informált róla, hogy mindegyik áldozatnak elég nagy 280 00:14:14,493 --> 00:14:16,711 vesztesége volt ahhoz, hogy felszívódjon. 281 00:14:16,778 --> 00:14:18,496 Mi volt Tayloré? 282 00:14:18,580 --> 00:14:21,265 A tőzsdepiac zuhanása miatt elvesztette a nyaralóját. 283 00:14:22,918 --> 00:14:25,303 Hé, Spence, ezt nézd meg. 284 00:14:25,387 --> 00:14:27,455 Gyorsabban mozog, mint amit bír. 285 00:14:27,506 --> 00:14:29,674 Állandóan ezt látjuk, az emberek frusztráltak a munkájuk miatt 286 00:14:29,758 --> 00:14:32,643 és lejönnek kiereszteni a gőzt. 287 00:14:32,728 --> 00:14:35,629 Önpusztító módon bünteti magát. 288 00:14:35,681 --> 00:14:37,482 Nem úgy, mint akinek vesztesége volt. 289 00:14:37,566 --> 00:14:39,300 Úgy, mint aki az egész világra mérges. 290 00:14:39,351 --> 00:14:41,052 Majdnem három órát volt itt. 291 00:14:41,120 --> 00:14:43,354 És itt van pont mielőtt elment. 292 00:14:43,422 --> 00:14:45,306 Ez nem lehet csak amiatt, hogy elvesztette a nyaralóját. 293 00:14:46,442 --> 00:14:48,359 Szükségünk lesz erről egy másolatra. 294 00:14:48,444 --> 00:14:50,495 Köszönöm. Oké. 295 00:14:50,579 --> 00:14:52,847 Szia, Garcia, kihangosítalak, jó? 296 00:14:52,915 --> 00:14:54,315 Neked is szia, 187. 297 00:14:54,366 --> 00:14:56,000 Van egy új rejtélyem számotokra, amit megoldhattok. 298 00:14:56,085 --> 00:14:59,320 Sean Taylor bérelt egy kék Chargert, 299 00:14:59,345 --> 00:14:59,871 amíg a városban volt. 300 00:14:59,872 --> 00:15:01,322 Hol van most a kocsi? 301 00:15:01,373 --> 00:15:02,573 Ez a rejtély. 302 00:15:02,641 --> 00:15:05,009 a helyi rendőrség nem találta, és a LoJack System 303 00:15:05,094 --> 00:15:07,595 aktiválta a GPS-t. Deaktiválták. 304 00:15:07,662 --> 00:15:09,414 Mennyire kell szakképzettnek lennie a tettesnek ahhoz, 305 00:15:09,481 --> 00:15:11,015 hogy dekativálja? 306 00:15:11,100 --> 00:15:13,351 Egy kezdő nem lehet olyan ügyes. 307 00:15:13,435 --> 00:15:16,187 De a mechanikai szakemberek egy pillanat alatt meg tudják csinálni. 308 00:15:16,271 --> 00:15:18,256 A többi ádozatnak van autója a városban? 309 00:15:18,323 --> 00:15:20,274 Csak egynek. 310 00:15:20,342 --> 00:15:21,943 Joseph Krausnak. 311 00:15:22,010 --> 00:15:23,611 Az ő kocsija is eltűnt. 312 00:15:23,678 --> 00:15:25,613 Rendben, Garcia, kezdj el autószerelőket keresni, 313 00:15:25,680 --> 00:15:28,032 mindegy, milyen kicsi, és vesd össze a támadási helyszínekkel. 314 00:15:28,117 --> 00:15:29,617 A tettes mindent megtesz, hogy elfedje a nyomait, 315 00:15:29,684 --> 00:15:31,135 szóval benne kell lennie a rendszerben. 316 00:15:31,203 --> 00:15:33,621 Vettem. Már csinálom is. 317 00:15:33,688 --> 00:15:35,990 Hogy rejti el az autóikat? 318 00:15:52,040 --> 00:15:53,424 Doug. 319 00:15:54,709 --> 00:15:56,310 Elég sokáig dolgozol, nem igaz? 320 00:15:56,378 --> 00:15:59,630 A biztonsági cég hívott, hogy utána nézzek, jó-e még a kódod. 321 00:15:59,698 --> 00:16:01,766 Mit csinálsz itt, Mike? 322 00:16:01,850 --> 00:16:03,284 Nem tudom. 323 00:16:03,352 --> 00:16:05,937 Arra gondoltam, talán beszélhetnénk. 324 00:16:06,021 --> 00:16:07,955 Akkor hívj fel. 325 00:16:08,023 --> 00:16:09,640 Nem tudtam, hogy felvennéd-e. 326 00:16:09,708 --> 00:16:12,710 Te nem szoktál visszahívni. 327 00:16:19,868 --> 00:16:23,087 Hiányzik a legjobb barátom. 328 00:16:23,172 --> 00:16:24,288 Barátok? 329 00:16:24,373 --> 00:16:26,424 Barátok. Ja. 330 00:16:26,508 --> 00:16:30,261 Jelenleg kétlem, hogy valaha is azok lettünk volna. 331 00:16:30,345 --> 00:16:32,930 Sajnálom a történteket. Sosem állt szándékomban... 332 00:16:33,015 --> 00:16:34,265 Mi nem állt szándékodban? 333 00:16:34,349 --> 00:16:36,350 Tönkre tenni az életem? 334 00:16:36,418 --> 00:16:37,768 Nem, haver. Csak segíteni akartam. 335 00:16:37,853 --> 00:16:39,136 Segíteni akartál. 336 00:16:39,221 --> 00:16:40,771 És mit fogsz csinálni, bekötöd a sebeimet? 337 00:16:40,856 --> 00:16:43,174 Nem, vannak dolgok, amiken nem lehet kijavítani. 338 00:16:45,594 --> 00:16:47,612 Ez nagy hiba volt. 339 00:16:47,696 --> 00:16:49,197 Mennem kell. 340 00:16:50,265 --> 00:16:52,750 Figyelj, nagyon sajnálom, Mike! 341 00:16:54,536 --> 00:16:57,288 Tehetek érted bármit is? 342 00:16:57,372 --> 00:16:59,790 Bármit, amit csak akarsz. 343 00:16:59,875 --> 00:17:02,126 Persze. 344 00:17:02,211 --> 00:17:04,345 Dögölj meg. 345 00:17:11,303 --> 00:17:14,255 A gyilkosságok úgy két hónapja kezdődtek, 346 00:17:14,306 --> 00:17:15,756 de az azok közötti időintervallum 347 00:17:15,807 --> 00:17:17,925 lecsökkent az elmúlt héten. 348 00:17:17,976 --> 00:17:18,926 Miért? 349 00:17:18,977 --> 00:17:20,428 Nos, ha a tettesnek valami vesztesége volt, 350 00:17:20,479 --> 00:17:23,431 olyan valakit keresünk, akit akkor rúgtak ki 351 00:17:23,482 --> 00:17:24,965 és most gőzerővel törleszti vissza a tartozásokat. 352 00:17:25,017 --> 00:17:26,851 Vagy elválás esetén most folyik a felügyeleti per. 353 00:17:26,935 --> 00:17:29,470 Nagyon úgy néz ki, hogy egy part menti városban dolgozik. 354 00:17:29,521 --> 00:17:31,439 Az összes áldozat a városközpontban volt, 355 00:17:31,490 --> 00:17:33,441 de a holttesteket az óceán mellett találták meg. 356 00:17:33,492 --> 00:17:35,610 Tudják, hogy mekkora a kaliforniai partvonal? 357 00:17:35,661 --> 00:17:38,195 1452 kilóméteres. Szerencsére a tettes komfortzónáját alapul véve 358 00:17:38,280 --> 00:17:40,865 leszűkíthetjük a Santa Monica és Redondo Beach közötti területre, 359 00:17:40,949 --> 00:17:44,235 És a feljegyzések szerint mindegyik áldozat a belvárosban volt 360 00:17:44,303 --> 00:17:46,254 este kilencig aznap, amikor eltűntek. 361 00:17:46,321 --> 00:17:47,872 Miután egyedül maradtak. 362 00:17:47,956 --> 00:17:49,957 Akkor hogy kerültek South Bay-be? 363 00:17:50,008 --> 00:17:52,343 Semmit sem találtunk az eltűnt autókról. 364 00:17:52,427 --> 00:17:54,629 Úgy tudjuk, valószínűleg nem jelent fenyegetést. 365 00:17:54,680 --> 00:17:57,831 Mi van, ha felvették stoppoláskor, és útközben ölte meg őket? 366 00:17:57,883 --> 00:18:01,018 De akkor honnan tudhatta, hogy az áldozatok illenek az érzelmi kritériumaihoz? 367 00:18:01,103 --> 00:18:03,000 Nincs semmi közös bennük a veszteséget kivéve, 368 00:18:03,025 --> 00:18:04,225 amit elszenvedtek. 369 00:18:04,439 --> 00:18:05,856 Sean Taylor elég kétségbeesettnek nézett ki, 370 00:18:05,941 --> 00:18:07,224 mielőtt elviharzott az edzőteremből. 371 00:18:07,292 --> 00:18:08,559 Elaine Kraus azt mondta, hogy a férje 372 00:18:08,644 --> 00:18:10,244 gyakran ment le a partra, hogy kitisztítsa a fejét. 373 00:18:10,312 --> 00:18:12,863 Mi van, ha mindannyian ezt tették? 374 00:18:12,948 --> 00:18:16,567 Talán nem ő vitte el őket oda. 375 00:18:16,652 --> 00:18:19,704 Lehet, hogy ott vadászta le őket. 376 00:18:19,788 --> 00:18:22,039 Hiszen ez már elérte azt a pontot, 377 00:18:22,124 --> 00:18:24,241 amikor már a tükörbe sem tudsz belenézni. 378 00:18:24,326 --> 00:18:26,077 Szerintem ez a te hibád. 379 00:18:26,161 --> 00:18:28,129 Néha tovább kell lépned, 380 00:18:28,196 --> 00:18:30,131 de mégsem tudsz. 381 00:18:30,198 --> 00:18:32,083 És így nem lehet élni. 382 00:18:32,167 --> 00:18:34,919 Persze mindig van egy könnyebb kiút. 383 00:18:36,171 --> 00:18:37,755 De mégis ki akarná azt? 384 00:18:37,839 --> 00:18:40,925 Ez volt a kötelességed. 385 00:18:41,009 --> 00:18:44,762 Azt akarom mondani, Gus... 386 00:18:44,846 --> 00:18:47,231 Hogy megértem. 387 00:18:47,316 --> 00:18:48,899 Tényleg. 388 00:18:48,984 --> 00:18:50,935 És már nem sokáig kell szenvedned. 389 00:18:51,019 --> 00:18:52,052 Kérlek, engedj el. 390 00:18:52,104 --> 00:18:54,488 Nem fogom figyelmen kívül hagyni a fájdalmad. 391 00:18:54,556 --> 00:18:56,724 Nem, semmi bajom sincs, esküszöm. Jobban vagyok. 392 00:18:56,775 --> 00:18:58,943 Látod? Tudod hányszor mondtam 393 00:18:59,027 --> 00:19:00,411 én is pont ugyanezt? 394 00:19:00,495 --> 00:19:01,412 Ez az igazság! 395 00:19:01,496 --> 00:19:03,314 Nem. Az igazság ez. 396 00:19:03,382 --> 00:19:07,084 Ne! Segítsen valaki, kérem! 397 00:19:07,169 --> 00:19:08,836 Senki sem hall téged. 398 00:19:20,588 --> 00:19:23,040 Az áldozat neve Gus Harrington. 399 00:19:23,091 --> 00:19:24,792 Santa Monicában a móló alatt bukkantak rá. 400 00:19:24,859 --> 00:19:27,144 Változtatott a lerakási helyen, hogy ne vegyék észre, 401 00:19:27,211 --> 00:19:29,029 de még mindig a strand közelében van, arra érzi a késztetést. 402 00:19:29,097 --> 00:19:30,547 Ez jelent számára valamit. 403 00:19:30,598 --> 00:19:32,008 A hitelkjártya kivonat szerint Harrington 404 00:19:32,033 --> 00:19:33,233 itt tartózkodott. 405 00:19:38,823 --> 00:19:43,610 Úgy néz ki, hogy bánatában ivott. 406 00:19:44,913 --> 00:19:46,830 Először a minibárt ürítette ki. 407 00:19:46,898 --> 00:19:49,733 Egy ember olyan állapotban képtelen lett volna levezetni a partra. 408 00:19:49,784 --> 00:19:51,952 Igen, a kocsija még mindig a hotel parkolójában van. 409 00:19:52,037 --> 00:19:54,038 Tehát részeg volt, amikor felöltözött. 410 00:19:54,089 --> 00:19:56,607 Egy ittas célponton könnyebb felülkerekedni. 411 00:19:56,675 --> 00:19:57,908 Vajon hova ment ezután? 412 00:19:57,959 --> 00:20:01,712 Kifogyott a piából. Talán elment, hogy keressen még belőle. 413 00:20:04,349 --> 00:20:06,917 Úgy gondoljuk, hogy egy 30-as, vagy 40-es éveiben járó fehér férfit keresünk, 414 00:20:06,968 --> 00:20:08,718 aki érzelmileg sérült férfiakat vesz célba. 415 00:20:08,719 --> 00:20:10,472 A mobilhívások alapján egyik áldozatnak sem 416 00:20:10,497 --> 00:20:11,997 volt találkozója, és nem telefonáltak 417 00:20:12,025 --> 00:20:13,416 az eltűnés estéjén. 418 00:20:13,417 --> 00:20:15,701 A tettes kiválasztja a célpontját, összebarátkozik vele, 419 00:20:15,752 --> 00:20:17,253 majd egy éjszaka leforgása alatt megöli őt. 420 00:20:17,337 --> 00:20:21,490 Ez azt jelenti, hogy átlagos kinézetű, nem kirívó, beszédes. 421 00:20:21,558 --> 00:20:24,093 Mivel képes az áldozatokhoz közel kerülni, és azok felfednek 422 00:20:24,118 --> 00:20:26,959 személyes információkat, úgy hisszük, hogy valahogyan 423 00:20:26,961 --> 00:20:29,881 megbízhatóságot sugároz feléjük. 424 00:20:30,801 --> 00:20:32,318 Ez a megbízhatóság leginkább 425 00:20:32,386 --> 00:20:34,586 a veszteség megosztásából ered. 426 00:20:34,638 --> 00:20:37,142 A gödör alján lévő üzletembereket veszi célba, akik azért küzdenek, 427 00:20:37,167 --> 00:20:38,367 hogy kimásszanak belőle. 428 00:20:44,147 --> 00:20:47,283 Előhozza belőlük a sérelmüket, 429 00:20:47,367 --> 00:20:49,618 majd egyetlen egy fejlövéssel végez az áldozataival. 430 00:20:49,703 --> 00:20:51,537 Azt hiszi, hogy könyörületességből cselekszik, 431 00:20:51,604 --> 00:20:53,272 és ezzel segít nekik kimászni a gödör aljáról. 432 00:20:53,323 --> 00:20:55,441 Mivel késztetést érez rá, hogy eltávolítsa az áldozatok nemi szerveit, 433 00:20:55,492 --> 00:20:58,210 szerintünk a vesztesége miatt nem érzi magát eléggé férfinek. 434 00:21:05,919 --> 00:21:08,137 A legtöbb áldozat nem helyi lakos volt, és nemrég érkezett, 435 00:21:08,221 --> 00:21:10,806 szóval olyan embert keresünk, aki tanácsokkal 436 00:21:10,891 --> 00:21:12,391 segíti ki a látogató üzletembereket. 437 00:21:12,459 --> 00:21:14,894 A tettesnek valószínűleg autószerelői tapasztalatai vannak, 438 00:21:14,961 --> 00:21:17,980 legalábbis a tudása megvannak hozzá, hogy deaktiválja a GPS-rendszereket. 439 00:21:18,065 --> 00:21:20,733 Te meg mit keresel itt? 440 00:21:20,800 --> 00:21:22,518 Már valami indok kell, hogy láthassalak? 441 00:21:22,602 --> 00:21:23,736 Én fizettem ezért a házért. 442 00:21:23,803 --> 00:21:25,154 Miért mentél el tegnap Hunter iskolájába? 443 00:21:25,238 --> 00:21:27,590 - Elmondta neked? - Persze, hogy elmondta. 444 00:21:27,657 --> 00:21:29,241 Csak látni akartam. 445 00:21:29,309 --> 00:21:30,426 Te is tudod, hogy mit mondott a bíró. 446 00:21:30,494 --> 00:21:32,244 Csak felügyelettel látogathatom. 447 00:21:32,312 --> 00:21:33,245 Én vagyok az apja! 448 00:21:33,313 --> 00:21:36,198 A nyomában loholás nem a feladatod. 449 00:21:36,249 --> 00:21:39,985 Hunter megijedt. Úgy érzi, hogy már nem ismeri az apját. 450 00:21:43,457 --> 00:21:44,607 Mike. 451 00:21:44,674 --> 00:21:46,926 Jesszus, nem is tudom, miért. 452 00:21:48,845 --> 00:21:50,763 Szerintünk a tettes komfortzónája 453 00:21:50,830 --> 00:21:52,164 South Bay területén van, 454 00:21:52,215 --> 00:21:53,599 tehát ott kéne kezdenünk a keresést. 455 00:21:53,666 --> 00:21:54,934 Felhívnám a figyelmüket, hogy nagyon fontos, 456 00:21:55,001 --> 00:21:56,585 hogy ne mutassunk túl nagy rendőri jelenlétet. 457 00:21:56,653 --> 00:21:57,937 Miért ne? 458 00:21:58,004 --> 00:21:59,939 Elég messzire ment, hogy megvédje a személyazonosságát. 459 00:22:00,006 --> 00:22:02,241 Ennek az az oka, hogy még van mit vesztenie. 460 00:22:02,309 --> 00:22:04,276 Ha rájön, hogy a nyomában vagyunk, 461 00:22:04,344 --> 00:22:07,029 valószínűleg elköltözik, és ott folytatja a gyilkosságokat. 462 00:22:07,114 --> 00:22:08,314 Köszönjük. 463 00:22:11,284 --> 00:22:12,701 Mondd, Garcia. 464 00:22:12,786 --> 00:22:14,203 A patológus lefuttatott egy tesztet minden áldozat máján. 465 00:22:14,287 --> 00:22:16,372 Mindegyiküknél emelkedett 466 00:22:16,456 --> 00:22:17,706 alkoholszintet jelzett. 467 00:22:17,791 --> 00:22:19,525 Szűkítsük le a keresést az italboltokra és bárokra. 468 00:22:19,576 --> 00:22:21,043 Talán azokon a helyeken vadászik a tettes az áldozatára. 469 00:22:21,128 --> 00:22:22,211 Várjatok, még nincs vége. 470 00:22:22,295 --> 00:22:23,913 Nagy megszállottságomban 471 00:22:23,997 --> 00:22:26,048 felfeeztem valamit, és a valami alatt 472 00:22:26,133 --> 00:22:27,583 a semmit értem. 473 00:22:27,651 --> 00:22:28,717 Azaz? 474 00:22:28,802 --> 00:22:31,720 A hajó zátonyra futott, barátaim. 475 00:22:31,805 --> 00:22:33,789 Egyik áldozat sem vásárolt alkoholt 476 00:22:33,857 --> 00:22:34,957 akkor este, amikor eltűnt. 477 00:22:35,025 --> 00:22:36,892 Jó vagyok. Az ATM-tranzakciókat is ellenőriztem, 478 00:22:36,960 --> 00:22:38,227 hátha kézpénzt használtak. 479 00:22:38,311 --> 00:22:40,896 Nuku. Egy árva fityinget sem költöttek. 480 00:22:40,964 --> 00:22:42,531 Akkor miből ittak? 481 00:22:42,599 --> 00:22:44,133 Szép munka, Garcia. 482 00:22:44,201 --> 00:22:47,419 A tettes nem ismerhette az áldozatokat pár óránál régebben. 483 00:22:47,487 --> 00:22:49,638 Totál idegen embereket hív meg, hogy igyanak vele? 484 00:22:49,706 --> 00:22:52,491 Tapasztalataim szerint az emberek nem kérdezősködnek egy bárban. 485 00:22:52,559 --> 00:22:54,743 Csak megköszönik, és rendelnek még egy kört. 486 00:22:54,828 --> 00:22:56,445 Tudod, az utcán is megtalálhatja a célpontjait, 487 00:22:56,530 --> 00:22:58,747 aztán meghívja őket magához egy privát bulira. 488 00:22:58,865 --> 00:23:02,585 De honnan tudhatja, hogy passzolnak a viktimológiájához? 489 00:23:02,669 --> 00:23:05,371 Ahhoz, hogy ezt megtudja, el kell töltenie velük pár órát. 490 00:23:05,422 --> 00:23:07,206 hogy a problémáikat hallgatja. 491 00:23:07,257 --> 00:23:08,641 Mire gondolsz? 492 00:23:08,708 --> 00:23:11,377 Ki tud rávenni, hogy a gondjaidat alkoholba folytsd, 493 00:23:11,428 --> 00:23:13,429 még akkor is, ha előtte sosem találkoztatok? 494 00:23:13,513 --> 00:23:16,265 Ugyanaz a személy, aki arról gondoskodik, hogy ne távozz fizetés nélkül. 495 00:23:21,438 --> 00:23:24,306 A konyha hamarosan bezár. 496 00:23:24,391 --> 00:23:26,725 Szeretne még valamit rendelni, mielőtt a szakács hazamegy? 497 00:23:26,776 --> 00:23:29,028 Nem. A mogyoró tökéletes. Köszönöm. 498 00:23:29,095 --> 00:23:32,398 Kaphatnék még egyet? 499 00:23:32,449 --> 00:23:33,766 Kemény napja volt? 500 00:23:33,834 --> 00:23:35,484 Igen. 501 00:23:35,569 --> 00:23:37,903 Kemény életem. 502 00:23:40,373 --> 00:23:42,575 Akar róla beszélni? 503 00:23:42,626 --> 00:23:45,628 Több száz klub és bár van South Bay-ben. 504 00:23:45,712 --> 00:23:48,447 És nincsenek benne azok, amik a hotelekben és éttermekben vannak. 505 00:23:48,498 --> 00:23:51,667 Egyáltalán, hogy fogjuk leszűkíteni? 506 00:23:51,751 --> 00:23:54,038 Azt sem vettük figyelembe, hogy a legtöbb csapos 507 00:23:54,063 --> 00:23:54,970 több helyen is dolgozik... 508 00:23:54,971 --> 00:23:56,672 Privát bulikon, eseményeken. 509 00:23:56,756 --> 00:23:59,341 Tűt keresünk a szénakazalban. 510 00:23:59,426 --> 00:24:00,458 Ha a tettes egy csapos, valószínűleg állandóan 511 00:24:00,483 --> 00:24:01,683 szomorú történeteket hallgat. 512 00:24:01,895 --> 00:24:04,296 A kiváltó oknak sokkal sajátosabbnak kell lennie, mint ez. 513 00:24:04,347 --> 00:24:05,814 Nem lehet csak egy veszteség, ahogy mondták? 514 00:24:05,899 --> 00:24:09,134 Azok nem indokolják a kegyelemből történő gyilkosságokat. 515 00:24:09,185 --> 00:24:11,820 Különösen annál nem, aki már mindent hallott. 516 00:24:11,905 --> 00:24:15,241 Srácok, mi van, hogy ha nem a veszteségektől indul be a tettes? 517 00:24:15,308 --> 00:24:16,975 Mi van, ha az katalizálja a veszteségeket? 518 00:24:17,027 --> 00:24:19,028 Viselkedési jellemző mindegyik áldozatnál, 519 00:24:19,112 --> 00:24:21,347 ami támadhatóvá tette a veszteségre. 520 00:24:21,414 --> 00:24:23,249 Vagy egy esemény úgy letaglózta őket, hogy ráment az egész életük? 521 00:24:23,316 --> 00:24:25,534 Elvesztette a munkáját, az otthonát, a családját. 522 00:24:25,619 --> 00:24:27,836 Mi okozhatja ezt a hármat? 523 00:24:27,921 --> 00:24:30,239 Mi van, ha ez az érzelmi veszteség egy elromlott kapcsolat? 524 00:24:30,307 --> 00:24:34,159 Törött szívű áldozatokat vesz célba. 525 00:24:37,830 --> 00:24:39,848 Ha összetöri a szíved akiben bízol, 526 00:24:39,933 --> 00:24:42,251 sosem forrad be. 527 00:24:42,319 --> 00:24:43,552 Soha. 528 00:24:43,637 --> 00:24:45,220 Értem, haver. 529 00:24:45,305 --> 00:24:47,940 A legjobb barátom lelépett a feleségemmel. 530 00:24:48,007 --> 00:24:48,941 Na ne. 531 00:24:49,008 --> 00:24:49,942 De. 532 00:24:50,009 --> 00:24:50,943 Nők. 533 00:24:51,010 --> 00:24:52,778 Ja. Adhatok még egyet? 534 00:24:52,845 --> 00:24:54,513 Amint visszajöttem. 535 00:25:00,153 --> 00:25:03,405 Neked mi a bajod, kislány? 536 00:25:04,691 --> 00:25:08,210 Remélem, az előbbi női hozzászólásomat nem vetted rossz néven. 537 00:25:08,295 --> 00:25:11,297 Egyáltalán nem. Az én kapcsolatomnak is most lett vége. 538 00:25:11,364 --> 00:25:14,032 Tényleg? Valami van a levegőben. 539 00:25:14,084 --> 00:25:16,468 Ő volt a legjobb dolog, ami valaha történt velem. 540 00:25:16,536 --> 00:25:18,253 Igen, hát... 541 00:25:18,338 --> 00:25:20,756 Tudod a február összezavarja az emberek fejét. 542 00:25:20,840 --> 00:25:23,809 Tessék. Itt van még egy kicsi. 543 00:25:23,876 --> 00:25:25,711 Az a baj, hogy az egész az én hibám volt. 544 00:25:25,762 --> 00:25:27,963 Ez biztosan nem igaz. 545 00:25:28,031 --> 00:25:29,798 Hülye voltam, és be voltam rúgva. 546 00:25:29,866 --> 00:25:31,383 Tudod, mit szoktak mondani? Azt, hogy 547 00:25:31,434 --> 00:25:34,269 a megcsaláson kívül bármit el lehet felejteni a másiknak. 548 00:25:37,107 --> 00:25:39,108 Senki sem tökéletes. 549 00:25:39,175 --> 00:25:41,327 Igaz? 550 00:25:41,394 --> 00:25:43,312 Csapos. 551 00:25:43,380 --> 00:25:45,581 Mi van az új körrel? 552 00:25:45,665 --> 00:25:47,583 Tudod, haver, szerintem mára eleget ittál. 553 00:25:47,667 --> 00:25:49,668 Mi lenne, ha hívnék neked egy taxit? 554 00:25:55,125 --> 00:25:57,576 Tessék, édesem. 555 00:25:59,629 --> 00:26:01,747 A ház ajándéka. 556 00:26:29,329 --> 00:26:30,947 Ezúttal egy nőt ölt meg. 557 00:26:31,031 --> 00:26:32,281 A helyszínelők megnézték a pengét? 558 00:26:32,366 --> 00:26:34,166 A testet darabokra vágta. 559 00:26:34,234 --> 00:26:35,451 Egy kukába dobta. 560 00:26:35,536 --> 00:26:37,169 Talán ez a nő törte össze a tettes szívét. 561 00:26:37,237 --> 00:26:39,171 A neve Kelsey Ashwood. 562 00:26:39,239 --> 00:26:41,591 Santa Barbarából jött tegnap este. 563 00:26:41,675 --> 00:26:42,959 A férje már úton van az irodába. 564 00:26:43,043 --> 00:26:46,178 A tettes nem lőtte fejbe a nőt, ahogy azt a többinél tette. 565 00:26:46,246 --> 00:26:48,531 Elkezdte daravokra vágni, miközben még élt. 566 00:26:48,599 --> 00:26:49,932 Nem is kasztrálta ki. 567 00:26:50,017 --> 00:26:51,601 Ez düh, méghozzá teljesen más szinten. 568 00:26:51,685 --> 00:26:53,252 Elvitte magával az óráját. 569 00:26:53,303 --> 00:26:54,937 Ha nem is ez a nő volt a dühe forrása, 570 00:26:55,022 --> 00:26:56,856 határozottan kifejezi, hogy ki volt az. 571 00:26:56,924 --> 00:26:59,025 Fokozódik a tettesben. Már nem tart soká, 572 00:26:59,092 --> 00:27:01,928 és azután fog menni, akit tényleg hibáztat. 573 00:27:15,208 --> 00:27:16,275 Mike? 574 00:27:16,326 --> 00:27:17,276 Mi a franc? 575 00:27:17,327 --> 00:27:18,611 Már nem dolgozol itt. 576 00:27:18,662 --> 00:27:19,795 Emlékszel rá, ugye? 577 00:27:19,880 --> 00:27:21,297 Néhány dolgot el kellett intéznem. 578 00:27:21,381 --> 00:27:24,517 Figyelj, nem járkálhatsz csak így be. 579 00:27:24,585 --> 00:27:27,336 Andrea mesélte, hogy oda állítottál Hunter iskolájához. 580 00:27:27,404 --> 00:27:28,638 Az nem a te dolgod. 581 00:27:28,705 --> 00:27:30,973 De, az én dolgom, mert ez az egész az én dolgom. 582 00:27:31,041 --> 00:27:33,142 Mit művelsz itt? 583 00:27:33,210 --> 00:27:34,777 Kié ez a kocsi? 584 00:27:34,845 --> 00:27:36,646 Az egyik barátomé. Gondoltam, nem bánod. 585 00:27:36,730 --> 00:27:39,015 Francba, elcsórtál egy kocsit? 586 00:27:41,935 --> 00:27:43,969 Ezért járkáltál ide? 587 00:27:44,021 --> 00:27:45,655 Semmit sem loptam el, Doug. 588 00:27:45,739 --> 00:27:46,822 De te igen. 589 00:27:46,907 --> 00:27:48,391 Semmit sem loptam el. 590 00:27:48,458 --> 00:27:50,693 Jól van. Vissza akarod őket adni? 591 00:27:50,777 --> 00:27:54,480 Figyelj. Tudom, hogy a válás megviselt téged. 592 00:27:54,531 --> 00:27:56,815 De lépj túl rajta. 593 00:27:56,867 --> 00:27:59,385 Mindenki érdekében. 594 00:27:59,453 --> 00:28:00,753 Cselekedj helyesen. 595 00:28:00,820 --> 00:28:03,272 Cselekedjek helyesen? 596 00:28:03,340 --> 00:28:04,290 Igen. 597 00:28:04,341 --> 00:28:05,675 Cselekedjek helyesen?! 598 00:28:05,759 --> 00:28:08,444 Mondja ezt az a fickó, aki tönkre tette a házasságomat, 599 00:28:08,512 --> 00:28:10,546 és elvette tőlem a gyerekeimet? 600 00:28:10,631 --> 00:28:12,048 Cselekedjek helyesen? 601 00:28:12,132 --> 00:28:13,683 Te szemétláda... 602 00:28:13,767 --> 00:28:15,284 Ne! 603 00:28:15,352 --> 00:28:17,637 Mike... 604 00:28:17,688 --> 00:28:21,223 Mike. 605 00:28:21,308 --> 00:28:23,726 Azt hiszem, eltörted a gerincem. 606 00:28:31,318 --> 00:28:34,787 Mike... 607 00:28:38,458 --> 00:28:41,427 Mike, mit művelsz? 608 00:28:41,495 --> 00:28:43,396 Kapcsold ki a gépet. 609 00:28:43,463 --> 00:28:44,914 Mike... 610 00:28:44,998 --> 00:28:47,333 Gyerünk... nem... 611 00:28:47,384 --> 00:28:48,634 Az Isten szerelmére. 612 00:28:48,702 --> 00:28:51,704 Kapcsold ki azt a szart. 613 00:28:54,224 --> 00:28:56,926 Mike! Mike! 614 00:28:57,010 --> 00:29:00,062 Mi... Sajnálom, Mike. 615 00:29:00,147 --> 00:29:01,731 Ok? Nem tudtam. Nem tudtam. 616 00:29:01,815 --> 00:29:04,133 Én is rájöttem Hunterről ugyanarra, mint te, Mike! 617 00:29:04,201 --> 00:29:06,552 Mike, kérlek! Segíts, Mike! 618 00:29:06,603 --> 00:29:08,754 Mike, segíts! Mike! Mike! 619 00:29:08,822 --> 00:29:10,806 Mike, ne! 620 00:29:10,874 --> 00:29:13,109 Ne! 621 00:29:26,707 --> 00:29:28,541 Csak nyugodtan. 622 00:29:30,844 --> 00:29:34,980 Miért tenne bárki ilyet vele? 623 00:29:35,048 --> 00:29:36,665 Ezt próbáljuk kideríteni. 624 00:29:36,733 --> 00:29:39,635 Csak még egyszer utoljára szeretném a karjaimban tartani. 625 00:29:42,589 --> 00:29:44,206 Legutoljára veszekedtünk. 626 00:29:44,274 --> 00:29:46,225 Miről veszekedtek? 627 00:29:50,397 --> 00:29:52,698 Nézze, fontos, hogy őszinte legyen velem. 628 00:29:52,766 --> 00:29:55,601 Segíthet megtalálni azt az embert, aki ezt tette vele. 629 00:29:57,370 --> 00:29:59,455 Lefeküdt valaki mással. 630 00:29:59,539 --> 00:30:02,675 Azt mondta, csak egyszeri alkalom volt, de én... 631 00:30:02,743 --> 00:30:04,310 Nem tudtam túltenni magam rajta. 632 00:30:04,377 --> 00:30:06,629 Nem sok ember tudja. 633 00:30:08,799 --> 00:30:11,751 Annyira szerettem. 634 00:30:14,087 --> 00:30:16,472 De nem tudtam elfelejteni. 635 00:30:19,926 --> 00:30:21,977 Igazunk volt. A tettes összes áldozata 636 00:30:22,062 --> 00:30:24,180 egy romantikus kapcsolat nemrég bekövetkezett vége miatt szenvedett, 637 00:30:24,264 --> 00:30:26,532 de van még valami általános is a dologban. 638 00:30:26,600 --> 00:30:28,651 Mindegyik kapcsolatnak hűtlenség miatt lett vége? 639 00:30:28,735 --> 00:30:30,069 Ezt meg honnan tudod? 640 00:30:30,136 --> 00:30:32,154 Kelsey Ashwood megcsalta a férjét. 641 00:30:32,222 --> 00:30:34,523 Mind az öt férfi áldozat üzletember volt, 642 00:30:34,608 --> 00:30:36,442 akiket feldúlt a kapcsolatuk romba dőlése. 643 00:30:36,493 --> 00:30:38,110 Talán úgy kezdtek el viselkedni, 644 00:30:38,161 --> 00:30:39,662 hogy az ahhoz a veszteséghez vezetett, amit beépítettünk a profilba. 645 00:30:39,746 --> 00:30:42,031 Ezt kapd ki. Sean Taylor és Joe Kraus voltak az egyetlenek, 646 00:30:42,115 --> 00:30:43,699 akiket megcsaltak. 647 00:30:43,767 --> 00:30:46,268 Ők voltak azok, akiket csak úgy kitett. 648 00:30:46,336 --> 00:30:48,087 Tehát szimpátiát mutatott azok iránt, akiket megcsaltak, 649 00:30:48,154 --> 00:30:49,605 és dühöt a megcsalók irányába. 650 00:30:51,958 --> 00:30:53,092 Itt Dr. Reid. 651 00:30:54,294 --> 00:30:55,845 Rendben, köszönöm. 652 00:30:55,929 --> 00:30:58,264 Megtalálták Kelsey kocsiját egy roncstelepen, nem messze Torrance-től. 653 00:30:58,331 --> 00:31:01,066 Volt valaki a présgépben, amikor összenyomták. 654 00:31:09,442 --> 00:31:11,026 Az áldozat neve Doug Summers, 655 00:31:11,111 --> 00:31:12,695 ő volt a roncstelep tulajdonosa. 656 00:31:12,779 --> 00:31:14,697 A kocsi rajta volt, amikor összenyomták. 657 00:31:14,764 --> 00:31:17,015 Talán rajta kapta a tettest akció közben. 658 00:31:17,067 --> 00:31:18,684 Ez nem volt megtervezve, ahogy a többi. 659 00:31:18,735 --> 00:31:19,852 Impulzív cselekedet volt. 660 00:31:19,903 --> 00:31:21,153 Az egész elkövetési módja megváltozott. 661 00:31:21,204 --> 00:31:22,972 Azt akarta, hogy Doug szenvedjen. 662 00:31:23,039 --> 00:31:24,849 Garcia, szeretném, ha utána néznél Doug Summers 663 00:31:24,874 --> 00:31:26,041 múltjának. 664 00:31:26,042 --> 00:31:28,127 Övé volt az LB Roncstelep Torrance-ben. 665 00:31:28,194 --> 00:31:29,378 Nézem is. 666 00:31:29,462 --> 00:31:31,130 Úgy tűnik, tiszta, mint a fürdőkádam. 667 00:31:31,197 --> 00:31:33,582 Várjatok. A neve szerepel egy jogi jegyzékben. 668 00:31:33,667 --> 00:31:37,753 Mr. Summers nemrég tanúskodott Michael Janeczko és 669 00:31:37,838 --> 00:31:40,222 Andrea Wright felügyeleti tárgyalásán. 670 00:31:40,307 --> 00:31:42,541 Janeczko a roncstelepen dolgozott, 671 00:31:42,592 --> 00:31:46,128 és Wright Mr. Summers új menyasszonya. 672 00:31:46,196 --> 00:31:48,514 A nő két hónapja adta be a válási papírokat. 673 00:31:48,565 --> 00:31:49,598 Ez passzol, pont akkor, amikor a gyilkosságok elkezdődtek. 674 00:31:49,683 --> 00:31:50,733 Hol van Janeczko? 675 00:31:50,817 --> 00:31:51,884 Az utolsó ismert címe 676 00:31:51,935 --> 00:31:53,903 az a ház, amiben közösen laktak a volt feleségével. 677 00:31:59,910 --> 00:32:01,727 Nem értem. Mit akar az FBI Michaeltől? 678 00:32:01,778 --> 00:32:03,746 Meg kell találnunk őt amilyen gyorsan csak lehet. 679 00:32:03,830 --> 00:32:04,947 Tudja, hol tartózkodhat? 680 00:32:05,015 --> 00:32:06,949 Van egy bár a 2. utcában. 681 00:32:07,033 --> 00:32:08,157 A tulajdonos északon van, úgyhogy fent alszik 682 00:32:08,182 --> 00:32:09,382 a padláson. 683 00:32:09,903 --> 00:32:11,203 Kérem, mit tett? 684 00:32:11,254 --> 00:32:13,856 Gyanusított egy gyilkossági nyomozásban. 685 00:32:13,924 --> 00:32:16,041 Mike? Ez nevetséges. 686 00:32:16,092 --> 00:32:18,544 Szerintünk egy érzelmi válságon megy keresztül. 687 00:32:20,580 --> 00:32:22,498 Sokmindenen túl van már. 688 00:32:22,566 --> 00:32:24,583 Attól félek, hogy többről van szó. 689 00:32:24,634 --> 00:32:27,336 Asszonyom, Doug Summerst ma reggel 690 00:32:27,404 --> 00:32:28,687 megölték. 691 00:32:28,755 --> 00:32:31,023 Tessék? 692 00:32:31,090 --> 00:32:32,174 Mit mondott? 693 00:32:32,242 --> 00:32:33,492 Nagyon sajnálom. 694 00:32:35,261 --> 00:32:38,247 Ne. 695 00:32:39,265 --> 00:32:41,934 Azok után, amiken keresztül mentünk, ne. 696 00:32:42,002 --> 00:32:43,369 Min mentek keresztül? 697 00:32:45,255 --> 00:32:47,206 Egyenlőnek tartotta Hunter és 698 00:32:47,273 --> 00:32:49,475 Michael Doughoz fűződő viszonyát. 699 00:32:49,542 --> 00:32:50,709 Miért? 700 00:32:53,663 --> 00:32:55,331 Hunter apja nem Michael? 701 00:32:56,383 --> 00:32:57,499 Tudták az igazságot? 702 00:33:00,787 --> 00:33:03,305 Igen. 703 00:33:03,390 --> 00:33:05,307 Mikor tudták meg? 704 00:33:05,392 --> 00:33:07,910 Két hónapja. 705 00:33:07,978 --> 00:33:09,695 Tudja, hogy hol van most Hunter? 706 00:33:16,886 --> 00:33:17,820 Hunter. 707 00:33:17,904 --> 00:33:18,821 Menjetek csak. Majd utolérlek titeket. 708 00:33:18,905 --> 00:33:21,657 - Azonnal mennünk kell. - Mi a szar van? 709 00:33:21,741 --> 00:33:23,692 Mit keresel itt? Anyám azt mondta, hogy nem jöhetsz... 710 00:33:23,777 --> 00:33:24,802 Leszarom, mit mondott anyád. 711 00:33:24,827 --> 00:33:25,828 Szállj be a kocsiba. 712 00:33:25,829 --> 00:33:26,912 Iskolában vagyok. Nem mehetek csak úgy el. 713 00:33:26,980 --> 00:33:28,163 Én vagyok az apád, igaz? 714 00:33:28,248 --> 00:33:30,416 Ha azt mondom, hogy elmehetsz, akkor elmehetsz. 715 00:33:30,483 --> 00:33:32,267 Most pedig... 716 00:33:32,335 --> 00:33:33,752 Beszállás, beszállás, beszállás. 717 00:33:52,154 --> 00:33:54,839 Mondd el, hogy mi folyik itt. 718 00:33:54,906 --> 00:33:57,541 Jó. Ki kell jutnunk a városból. 719 00:33:57,609 --> 00:33:59,960 Nem megyek sehova! Úgy viselkedsz, mint egy őrült. 720 00:34:00,045 --> 00:34:00,565 Nézd, tudom, hogy a dolgok mostanában kicsit félre siklottak 721 00:34:00,590 --> 00:34:02,417 közted és köztem, oké? De... 722 00:34:05,083 --> 00:34:06,419 Minden rendben lesz. 723 00:34:06,420 --> 00:34:09,589 A fiam vagy. Az apád vagyok. 724 00:34:09,674 --> 00:34:11,174 Erről van szó. 725 00:34:14,061 --> 00:34:16,546 Felhívom anyámat. 726 00:34:16,597 --> 00:34:17,897 Nem, nem hívod! 727 00:34:17,982 --> 00:34:20,400 Ő többé már nem része az életünknek. Megértettél? 728 00:34:20,484 --> 00:34:23,970 Ne haragudj. Nem akartam kiabálni. Nem akartam. 729 00:34:24,038 --> 00:34:26,072 Mit tettél? Jól van anyu? 730 00:34:26,157 --> 00:34:30,327 Ő jól van. Az anyád jól van. 731 00:34:33,080 --> 00:34:34,238 El kell mondanom Dougnak, hogy hova megyünk, 732 00:34:34,263 --> 00:34:35,614 így anyám nem fog kiborulni. 733 00:34:39,954 --> 00:34:41,538 Várjunk... 734 00:34:41,589 --> 00:34:42,739 Várjunk. 735 00:34:44,091 --> 00:34:45,592 Dougie halott. 736 00:34:46,711 --> 00:34:47,794 Hogy mi? 737 00:34:47,878 --> 00:34:50,046 Mit tettél? 738 00:34:50,097 --> 00:34:53,516 Nem akartam. Tudom, mennyit jelent neked. 739 00:34:53,584 --> 00:34:55,518 Nagyon szeretlek, fiam. 740 00:34:57,938 --> 00:35:00,373 Csak egyszerűen megőrjített. 741 00:35:02,860 --> 00:35:05,261 Megölted az apámat! 742 00:35:11,485 --> 00:35:13,370 Én vagyok az apád. 743 00:35:22,413 --> 00:35:24,156 A volt feleség állítása szerint Michael a bár 744 00:35:24,181 --> 00:35:25,381 fölötti padláson van. 745 00:35:25,750 --> 00:35:27,500 Két emeletet kell biztosítani. 746 00:35:27,585 --> 00:35:28,968 Az emberei zárják körbe az épületet. 747 00:35:29,053 --> 00:35:30,620 Nem kéne megvárnunk a kommandósokat? 748 00:35:30,671 --> 00:35:32,639 Kifogyunk az időből. Hunter tudja, hogy nem Michael az apja. 749 00:35:32,723 --> 00:35:34,007 Ha ellöki magától, akkor Michael bárkire rátámadhat, 750 00:35:34,091 --> 00:35:35,458 aki a legközelebb áll hozzá, beleértve Huntert is. 751 00:35:35,509 --> 00:35:36,693 Jól van. Mozgás! 752 00:36:06,757 --> 00:36:07,907 Apu. 753 00:36:07,975 --> 00:36:09,426 Te nem szeretsz engem. 754 00:36:10,628 --> 00:36:14,397 FBI. Michael Janeczko, tegye le a fegyvert. 755 00:36:15,616 --> 00:36:18,084 Azt mondta, hogy nem vagyok az apja. 756 00:36:18,152 --> 00:36:24,524 Biztos vagyok benne, hogy nem úgy gondolta. Igaz, Hunter? 757 00:36:24,608 --> 00:36:26,276 Ideges voltál. 758 00:36:26,343 --> 00:36:29,946 Fájt, ami Douggal történt. 759 00:36:30,013 --> 00:36:32,732 Nem a maga hibája volt, igaz, Michael? 760 00:36:32,817 --> 00:36:35,118 Baleset történt. 761 00:36:35,185 --> 00:36:38,071 Sosem bántanám a fiamat. 762 00:36:38,155 --> 00:36:39,989 Mondd el, hogy érzel iránta. 763 00:36:41,067 --> 00:36:42,487 Felnevelt téged. 764 00:36:42,512 --> 00:36:44,781 Mindegy, mi történik, mindig is ő lesz az apád. 765 00:36:46,964 --> 00:36:49,215 Így van. Mindig ott voltál nekem. 766 00:36:50,968 --> 00:36:52,268 Te vagy az apám. 767 00:36:52,336 --> 00:36:54,070 Tegye le a fegyvert. 768 00:36:54,138 --> 00:36:55,421 Maga tegye le. Gyerünk! 769 00:36:55,506 --> 00:36:58,541 Oké. 770 00:36:58,592 --> 00:37:00,477 Oké. 771 00:37:01,679 --> 00:37:03,480 Oké. 772 00:37:33,351 --> 00:37:35,569 Ne csináld. Tedd le. 773 00:37:37,247 --> 00:37:40,450 Hunter, add ide a fegyvert. 774 00:37:40,518 --> 00:37:41,918 Megölte Dougot! 775 00:37:41,969 --> 00:37:43,586 Meg akart ölni engem is. 776 00:37:43,637 --> 00:37:46,122 Tudom. De ha meghúzod azt a ravaszt, 777 00:37:46,190 --> 00:37:48,525 te mész majd börtönbe, nem pedig ő. 778 00:37:51,929 --> 00:37:54,030 Én nem akartam ezt. 779 00:37:54,097 --> 00:37:55,782 Tudom. 780 00:37:55,866 --> 00:37:57,183 Tudom. 781 00:37:57,251 --> 00:38:00,269 Minden rendben lesz. 782 00:38:00,321 --> 00:38:02,872 Rendben? Figyelj, meg... 783 00:38:02,940 --> 00:38:04,958 meg kell bíznod bennem. 784 00:38:05,960 --> 00:38:08,378 Jó? 785 00:38:08,445 --> 00:38:10,079 Kérlek. 786 00:38:13,784 --> 00:38:15,218 Oké. 787 00:38:28,933 --> 00:38:31,901 Spencer, jól vagyok. 788 00:38:31,969 --> 00:38:33,319 Esköszöm, ez csak egy karcolás. 789 00:38:33,404 --> 00:38:36,322 Nem tudom. Két vágást, három zúzódást, egy monoklit 790 00:38:36,407 --> 00:38:37,490 és egy jó eséllyel eltört bordát számoltam össze. 791 00:38:37,575 --> 00:38:38,858 Nem akarom megmondani, hogy végezze a munkáját, 792 00:38:38,943 --> 00:38:40,994 de valószínűleg csinálni kéne egy CT-t. 793 00:38:41,078 --> 00:38:42,211 - Ne foglalkozzon vele. - Jól vagy? 794 00:38:42,279 --> 00:38:44,581 Igen, jól leszek. 795 00:38:44,648 --> 00:38:46,032 Mi van vele? 796 00:38:55,376 --> 00:38:58,511 "Megtéveszthetnek, ha túlságosan bízol, 797 00:38:58,596 --> 00:39:01,514 de gyötrődni fogsz, ha nem bízol eléggé." 798 00:39:01,599 --> 00:39:03,750 Frank Crane. 799 00:39:05,019 --> 00:39:07,053 Nézd, JJ, csak azt mondom, hogy soha többé 800 00:39:07,137 --> 00:39:08,938 nem foglak feldühíteni. 801 00:39:09,006 --> 00:39:10,807 Hiszen ki gondolta volna, hogy a kis pennsylvaniai filigrán 802 00:39:10,858 --> 00:39:12,392 ilyen bika erőset tud ütni? 803 00:39:12,476 --> 00:39:14,777 Hát, most örülök a harcművészetek tanárom 804 00:39:14,845 --> 00:39:17,680 hozzáigazította a beosztását az állami kötelességeimhez. 805 00:39:17,731 --> 00:39:21,417 Megtiszteltetés. És nagyon örülök neki, hogy kifizetődött. 806 00:39:21,485 --> 00:39:23,770 Nagyon jó voltál a terepen. 807 00:39:23,837 --> 00:39:25,104 Büszke vagyok rád. 808 00:39:25,172 --> 00:39:27,040 Miért nem tolod haza a kis hátsódat? 809 00:39:27,124 --> 00:39:28,741 Will már biztos vár. 810 00:39:28,826 --> 00:39:31,694 Igen, volt egy vacsorafoglalásunk, 811 00:39:31,745 --> 00:39:34,964 de azon gondolkodom, hogy inkább hazaviszünk valamit. 812 00:39:35,032 --> 00:39:37,366 Köszi, Derek. 813 00:39:37,418 --> 00:39:39,802 Nincs mit. 814 00:39:46,560 --> 00:39:47,510 Gyere be. 815 00:39:47,561 --> 00:39:49,512 - Szia. - Szia. 816 00:39:49,563 --> 00:39:51,898 Azt hittem, hogy én vagyok a szerencsés, aki elolthatja az olajlámpát. 817 00:39:51,982 --> 00:39:53,771 Nos, Strauss elment, és az igazgató megkért 818 00:39:53,796 --> 00:39:54,734 hogy csináljak egy kis plusz munkát. 819 00:39:54,735 --> 00:39:57,153 Valójában alig várom, hogy visszakapjuk. 820 00:39:57,220 --> 00:39:59,506 Értem. Nem ez a legjobb módja a Valentín nap eltöltésének, 821 00:39:59,531 --> 00:40:00,966 nem igaz? 822 00:40:02,225 --> 00:40:03,343 Én is elfelejtettem. 823 00:40:03,410 --> 00:40:05,328 Néhányan a szinglik közül kerestünk egy klubbot 824 00:40:05,395 --> 00:40:07,313 és iszunk valamit, ha van kedved, tarts velünk. 825 00:40:07,381 --> 00:40:09,415 Mármint, hacsak nincs más hely, ahol szívesebben lennél. 826 00:40:09,500 --> 00:40:13,603 Azt hiszem, ezt most kihagyom, de köszönöm. 827 00:40:13,671 --> 00:40:15,538 Mi van a papírmunkával? 828 00:40:15,589 --> 00:40:17,540 Hát, Strauss jövő héten jön vissza, 829 00:40:17,591 --> 00:40:19,258 nem akarom, hogy unatkozzon. 830 00:40:21,211 --> 00:40:22,128 Jó éjt, Hotch. 831 00:40:22,212 --> 00:40:24,347 Jó éjt, Morgan. 832 00:40:39,363 --> 00:40:41,280 - Szia. - Szia. 833 00:40:41,365 --> 00:40:42,899 Virágok. Köszönöm. 834 00:40:42,950 --> 00:40:43,900 Szívesen. 835 00:40:43,951 --> 00:40:45,267 Még nincs is péntek. 836 00:40:45,319 --> 00:40:47,236 Igen, tudom. Csak mostanában olyan gyakran hívtak be, 837 00:40:47,287 --> 00:40:50,656 úgy gondoltam, hogy használjuk ki a lehetőséget, amíg még megvan. 838 00:40:50,741 --> 00:40:52,792 Ez egy nagyszerű gondolat. 839 00:40:52,876 --> 00:40:54,460 Hozom a cuccaimat. 840 00:40:54,545 --> 00:40:55,712 Oké. 841 00:41:00,968 --> 00:41:03,119 Tehát, mi a tervünk? 842 00:41:03,170 --> 00:41:04,286 Éppenséggel megmondhatnám, 843 00:41:04,338 --> 00:41:05,955 de nem akarom elrontani a meglepetést, 844 00:41:06,006 --> 00:41:07,507 úgyhogy meg kell bíznod bennem. 845 00:41:07,591 --> 00:41:09,125 Az első hibám. 846 00:41:10,177 --> 00:41:11,627 Elfelejtettél valamit? 847 00:41:11,678 --> 00:41:12,895 Ezt. 848 00:41:17,901 --> 00:41:20,686 Úgy gondoltam, hogy ezen már túl kéne esnünk. 849 00:41:20,771 --> 00:41:22,972 Kíméljük meg magunkat a kellemetlenségektől. 850 00:41:24,441 --> 00:41:28,494 Semmi okod sincsen meglepettnek lenni, Aaron. 851 00:41:29,947 --> 00:41:32,365 Tudod, nem sokszor fordul elő, hogy ilyen szótlan vagyok. 852 00:41:32,449 --> 00:41:33,366 Komolyan? 853 00:41:33,450 --> 00:41:34,650 Igen. De most az vagyok. 854 00:41:34,701 --> 00:41:35,651 Milyen szép autó. 855 00:41:35,702 --> 00:41:37,370 Az.