1 00:00:28,020 --> 00:00:29,140 Jó reggelt. 2 00:00:29,810 --> 00:00:31,390 'Reggelt. 3 00:00:31,520 --> 00:00:32,930 Mindenki itt van. Kész vagyunk, ha te is. 4 00:00:32,970 --> 00:00:34,320 Igen, lássunk neki. 5 00:00:34,780 --> 00:00:35,360 Ez kell? 6 00:00:35,470 --> 00:00:41,320 Hé, Aaron... Köszi, hogy megengedted, hogy ezt összehozzam. 7 00:00:41,380 --> 00:00:43,570 De tényleg nem kéne mindenkinek itt lennie. 8 00:00:43,620 --> 00:00:44,970 Én kértem szívességet. 9 00:00:45,050 --> 00:00:46,500 Mindenki itt akart lenni. 10 00:00:49,460 --> 00:00:50,900 Hogy bírod? 11 00:00:52,360 --> 00:00:53,610 Bocs... mi? 12 00:00:53,770 --> 00:00:56,690 - Jól vagy? - Persze, persze. Jól vagyok. 13 00:00:56,740 --> 00:01:00,340 Egy perc és ott vagyok, jó? 14 00:01:30,130 --> 00:01:35,300 Nem mindennos, hogy ekkora lángelme a vendégelőadó. 15 00:01:35,470 --> 00:01:38,080 De a mai nap különleges. 16 00:01:38,270 --> 00:01:43,210 Isten hozta öreg barátomat, David Rossi FBI ügynököt és szerzőt, 17 00:01:43,430 --> 00:01:46,020 és csapatát, a Viselkedéselemző Egységet. 18 00:01:46,260 --> 00:01:50,330 Értékes idejükből egy egész órát szánnak arra, hogy elmondják, 19 00:01:50,390 --> 00:01:52,490 mivel foglalkoznak, és hogy csinálják azt. 20 00:01:52,580 --> 00:01:54,240 Üdvözöljék őket meleg szeretettel. 21 00:02:04,380 --> 00:02:06,780 Köszönöm, Dr.Grant. 22 00:02:06,910 --> 00:02:08,490 Amikor azt mondta, hogy öreg barátot, 23 00:02:08,590 --> 00:02:12,750 akkor arra utalt, hogy régóta ismerjük egymást, 24 00:02:14,170 --> 00:02:19,010 Ahogy a professzor asszony mondta, Rossi különleges ügynök vagyok. 25 00:02:19,120 --> 00:02:25,500 Ők Jareau, Prentiss, Hotchner és Morgan ügynökök. 26 00:02:26,320 --> 00:02:28,010 Ő Dr. Spencer Reid. 27 00:02:28,100 --> 00:02:32,520 És a mai sztárvendégünk az elemzőnk, Ms. Penelope Garcia. 28 00:02:34,320 --> 00:02:39,260 Alapvetően mi az ügynökségnél viselkedéstudománnyal foglalkozunk, 29 00:02:39,300 --> 00:02:44,410 nyomozással, esettanulmányokkal és a szörnyek levadászásával. 30 00:02:44,860 --> 00:02:51,600 Erőszaktevők, terroristák, pedofilok és sorozatgyilkosok. 31 00:02:53,670 --> 00:02:57,010 Tudja valaki pontosan, ki az a sorozatgyilkos? 32 00:02:57,120 --> 00:02:59,570 Olyan ember, aki több, mint egyszer gyilkolt. 33 00:02:59,700 --> 00:03:00,520 Nagyon jó. 34 00:03:00,590 --> 00:03:02,840 Azonban a mágikus szám a hármas. 35 00:03:02,910 --> 00:03:05,530 Valójában sokkal inkább minőségi kérdés, mint mennyiségi. 36 00:03:05,670 --> 00:03:10,060 Ma arról fodunk beszélgetni, hogy gondolkodnak a sorozatgyilkosok. 37 00:03:10,110 --> 00:03:15,190 Ugyanis ha megértjük, azt is megtudjuk, hogy kapjuk el őket. 38 00:03:15,290 --> 00:03:17,720 - Garcia. - Azonnal. 39 00:03:21,530 --> 00:03:25,880 Rendben, ő Rachel Moore, Spokane-ből Washingtonból szökött el 17 évesen. 40 00:03:25,940 --> 00:03:28,770 Szegényen nőtt fel egy ócska házban. 41 00:03:28,880 --> 00:03:33,340 Az anyja elhagyta az apját, mert az részeges volt, és verte őt. 42 00:03:33,440 --> 00:03:37,510 Ő pedig Tina Dyson, 19 éves hallgató Seattle-ből. 43 00:03:38,490 --> 00:03:43,200 Tehetséges volt, csak ötösöket kapott és szerető családja volt. 44 00:03:43,290 --> 00:03:45,540 Jobban nem is térhetnének el egymástól. 45 00:03:45,590 --> 00:03:50,490 Az egyetlen közös bennük, hogy kiszemelte őket 46 00:03:50,870 --> 00:03:55,080 a legtermékenyebb sorozatgyilkos, akit valaha is látott az ügynökség. 47 00:03:55,230 --> 00:03:58,400 Amit meg kell értenetek, az az, hogy nincs két egyforma gyilkos. 48 00:03:58,480 --> 00:04:01,660 Mindegyiknek megvan a saját helye a viselkedési skálán. 49 00:04:01,730 --> 00:04:05,880 Befolyásolja őket a genetika, agykémia, pszichológia és a saját környezetük. 50 00:04:05,940 --> 00:04:07,520 Szerintünk a szóban forgó gyilkos 51 00:04:07,720 --> 00:04:11,020 olyan rossz körülmények között nőtt fel, hogy esélye sem volt kitörni. 52 00:04:11,140 --> 00:04:12,640 Hülye gyerek. 53 00:04:12,730 --> 00:04:15,740 Hosszú évek kegyetlenkedései és fizikai bántalmazásai állnak mögötte. 54 00:04:17,250 --> 00:04:19,850 És szörnyen mély pszichológiai bántalmazás is. 55 00:04:20,030 --> 00:04:22,460 Ne. Ne! 56 00:04:22,630 --> 00:04:25,700 Csak akkor nem alázták meg, amikor nem foglalkoztak vele. 57 00:04:27,180 --> 00:04:30,510 Engedj be! Engedj be! Engedj be! Kérlek! 58 00:04:31,160 --> 00:04:32,350 Csak hogy tisztázzuk, 59 00:04:32,420 --> 00:04:35,380 a legtöbb bántalmazott gyerekből nem lesz gyilkos. 60 00:04:35,660 --> 00:04:39,570 Ahogyan nem változik minden pszichopata sem gyilkossá. 61 00:04:39,630 --> 00:04:44,540 Viszont akkora megaláztatások érték a szóban forgó ismeretlen 62 00:04:44,610 --> 00:04:51,140 alanyt, vagy tettest, hogy ez lett belőle. 63 00:04:52,810 --> 00:04:55,210 Íme néhány áldozata. 64 00:04:55,280 --> 00:04:59,760 Elrabolta, kikötözte és napokig éheztette őket. 65 00:04:59,860 --> 00:05:03,180 Majd az ivarszervek eltávolításával végzett velük. 66 00:05:03,470 --> 00:05:06,820 Jelenleg úgy tudjuk, hogy legalább 40 áldozata volt eddig. 67 00:05:06,900 --> 00:05:10,050 De úgy hisszük, hogy ez a szám felmehet 100-ra is. 68 00:05:10,210 --> 00:05:11,740 Azért választottuk mára ezt az ügyet, 69 00:05:11,780 --> 00:05:17,530 mert 1992 óta találunk holttesteket mindenfelé a Nyugati-parton. 70 00:05:18,190 --> 00:05:21,970 Mondhatni, klasszikus ügy. 71 00:05:22,430 --> 00:05:28,320 A tettes gyerekkora rémes tettek olvasztótégelye volt, 72 00:05:28,410 --> 00:05:30,440 amiben egy pszichotikus gyilkost kovácsolódott. 73 00:05:30,570 --> 00:05:37,590 Criminal Minds 7x22 "Boldog Szülinapot" 74 00:05:40,070 --> 00:05:54,590 Fordította: maraxush http://twitter.com/maraxush 75 00:06:07,740 --> 00:06:09,490 Voltaire filozófus írta egyszer, 76 00:06:09,560 --> 00:06:14,920 "az élőknek tisztelettel adózunk, a holtaknak igazsággal". 77 00:06:15,340 --> 00:06:19,170 Egy hulla minden gyilkossági nyomozás mérföldköve. 78 00:06:19,790 --> 00:06:23,660 Az áldozatok betekintést nyújtanak számunkra a gyilkos elméjébe. 79 00:06:23,750 --> 00:06:27,320 Ha ismerni akarod a vadászt, tanulmányozd az áldozatát. 80 00:06:27,450 --> 00:06:33,140 Az első áldozatok megtalálása között két hét telt el, még 1992-ben, Seattle-ben. 81 00:06:33,320 --> 00:06:36,690 Az első megtalált áldozat Rachel Moore volt. 82 00:06:36,760 --> 00:06:37,760 Elszökött otthonról. 83 00:06:37,910 --> 00:06:42,040 A testét egy sikátorban dobták a kukába. 84 00:06:42,140 --> 00:06:46,390 A kórboncnok azt mondta, hogy ki volt éheztetve, és dehidratált volt. 85 00:06:47,060 --> 00:06:49,800 Mivel napokig meg volt kötözve, vágások 86 00:06:49,890 --> 00:06:51,820 voltak a csuklóján és a bokáján. 87 00:06:52,970 --> 00:06:55,280 88 00:06:52,060 --> 00:06:55,070 Magánál tartotta, de nem etette. 89 00:06:55,210 --> 00:06:56,830 Akkor gyenge volt. 90 00:06:56,980 --> 00:06:59,780 Elég szadista módszer ahhoz, hogy uralkodjon rajta. 91 00:06:59,870 --> 00:07:02,760 Van néhány önvédelemből eredő sérülés a kezén és az alkarján. 92 00:07:02,880 --> 00:07:04,870 Mocskosul keményen küzdhetett. 93 00:07:04,980 --> 00:07:05,820 Nem semmi a lány. 94 00:07:05,870 --> 00:07:08,550 53 szúrtsebe van az alhasnál és az ivarszerveknél. 95 00:07:08,680 --> 00:07:12,420 Emiatt lehetetlen meghatározni, hogy megerőszakolta-e. 96 00:07:12,480 --> 00:07:14,890 Talán így tüntette el a bizonyítékokat. 97 00:07:15,610 --> 00:07:17,480 Itt a jelentésem. 98 00:07:17,590 --> 00:07:19,590 Maradjon, amíg csak akar. 99 00:07:20,150 --> 00:07:22,270 Az anyja egy órán belül megérkezik. 100 00:07:23,200 --> 00:07:26,250 Rettentő, hogy két év elteltével így kell látnia. 101 00:07:29,420 --> 00:07:31,650 53 szúrt seb. 102 00:07:31,740 --> 00:07:33,110 Iszonyat sok. 103 00:07:33,180 --> 00:07:35,410 Meg tudja nekem valaki mondani, hogy ez mit jelent? 104 00:07:35,580 --> 00:07:36,500 Gyűlöletet? 105 00:07:36,570 --> 00:07:38,400 - Frusztrációt. - Mérges. 106 00:07:38,490 --> 00:07:41,220 Mindegyik helyes. Eltúlozta. 107 00:07:41,300 --> 00:07:44,980 Ez általában azt jelenti, hogy a gyilkosságnak személyes indoka van. 108 00:07:45,090 --> 00:07:48,690 Ezt, és azt, hogy a gyilkos pszichotikus és/vagy hajlamos a dühkitörésre. 109 00:07:48,810 --> 00:07:52,020 Az eltúlzás azt is mutathatja, hogy tapasztalatlan. 110 00:07:52,330 --> 00:07:57,540 Talán ez volt az első gyilkossága, és beleélte magát, a módszerén dolgozott. 111 00:07:58,270 --> 00:08:01,400 De nagyon sokmindent mesél Rachel a tettesről. 112 00:08:01,490 --> 00:08:04,750 Fiatal volt, tehát jó eséllyel a tettes is. 113 00:08:04,850 --> 00:08:06,450 Ezt miből gondolja? 114 00:08:06,530 --> 00:08:08,310 Egy búvóhelyen élt, és részmunkaidős állása volt, 115 00:08:08,380 --> 00:08:12,240 szóval utcagyerek volt, nem feltétlenül a nemtörődöm fajta. 116 00:08:12,290 --> 00:08:13,940 Nem ment volna el akárkivel. 117 00:08:14,000 --> 00:08:15,960 Igazgató úr, Rossi vagyok. 118 00:08:16,640 --> 00:08:19,070 Mi? Börtönlázadás? 119 00:08:19,140 --> 00:08:23,520 Várjon. Akkor semmit nem tudok meg tőle. 120 00:08:23,580 --> 00:08:24,860 Ma kell vele találkoznom. 121 00:08:24,920 --> 00:08:29,650 Lehet, hogy a tettes átverte, vagy hirtelen támadt rá, meglepte. 122 00:08:29,740 --> 00:08:32,100 Egy fiatalnak mindegyik sokkal könnyebben menne. 123 00:08:32,150 --> 00:08:34,120 Ezt ki tudják következtetni az áldozatból? 124 00:08:34,170 --> 00:08:35,220 Inkább két héttel utána, 125 00:08:35,300 --> 00:08:38,180 amikor megtaláltuk a másodikat, elkezdtük összerakni a darabokat. 126 00:08:38,250 --> 00:08:40,530 Tina Dyson otthon töltötte a nyarat, amikor eltűnt. 127 00:08:40,580 --> 00:08:43,250 Egy nem túl mély sírban találták meg Seattle-ön kívül. 128 00:08:43,330 --> 00:08:47,230 Viszont az elrablásának a helye adta meg, amire szükségünk volt. 129 00:08:47,760 --> 00:08:49,250 130 00:08:49,340 --> 00:08:51,250 Tinának és két másik barátjának hamis személyije volt, 131 00:08:51,330 --> 00:08:53,720 és meglátogattak egy lepukkant helyi kocsmát. 132 00:08:57,520 --> 00:09:00,380 Túl sokat ittak, és Tina rosszul lett, 133 00:09:00,450 --> 00:09:04,860 így amíg az egyik barátja bent táncolt, a másik tartotta a haját. 134 00:09:04,980 --> 00:09:06,130 Jól van. 135 00:09:09,230 --> 00:09:11,170 Ez az. Bemegyek Janice-ért, jó? 136 00:09:11,490 --> 00:09:12,700 Haza megyünk. 137 00:09:12,960 --> 00:09:14,450 Jó, oké. 138 00:09:28,760 --> 00:09:31,070 - Jól vagy? - Ja. 139 00:09:32,330 --> 00:09:34,260 Nindzsa vagy, vagy mi? 140 00:09:34,340 --> 00:09:36,200 Hogy kerültél ide? 141 00:09:37,220 --> 00:09:40,490 Egyértelműen a nőkre irányul a haragja. 142 00:09:40,600 --> 00:09:44,840 Igen, viszont a kérdés az, hogy miért? Az ok mindig elvezet a tetteshez. 143 00:09:44,940 --> 00:09:47,770 - Beszélnünk kell. - A nemi- és reprodukciós szervekre utazik. 144 00:09:48,010 --> 00:09:49,160 Miért? 145 00:09:49,230 --> 00:09:52,490 Talán impotens, és gyűlöli azt, ami neki nincs meg? 146 00:09:52,570 --> 00:09:55,900 A felesége, vagy barátnője abortuszon esett át? 147 00:09:55,940 --> 00:09:57,200 A szövetségi börtön volt, Dave. 148 00:09:57,280 --> 00:09:59,210 Nem hívhatjuk csak úgy fel őket, hogy parancsolgassunk. 149 00:09:59,300 --> 00:10:03,210 Biztosan ismersz egy bírót, aki hátszelet adna hozzá. 150 00:10:03,260 --> 00:10:04,730 Találkoznom kell vele, Aaron. 151 00:10:04,800 --> 00:10:05,800 Tudod jól. 152 00:10:05,850 --> 00:10:07,630 Végtelen számú lehetőség van. 153 00:10:07,680 --> 00:10:10,370 És erre a tettes is rájött. 154 00:10:10,470 --> 00:10:12,520 Abból tudjuk, hogy változtatja a módszerét. 155 00:10:12,600 --> 00:10:15,750 Szököttekkel kezdte, olyanokkal, akiknek az élete folyton veszélyben forog. 156 00:10:15,830 --> 00:10:18,530 Tudta, hogy nem jelentik be az elrablásukat. 157 00:10:18,740 --> 00:10:23,740 Aztán egyetemistákat szemelt ki, akik sokkal nagyobb kockázatot jelentettek számára. 158 00:10:23,840 --> 00:10:25,860 Az első áldozatát, Rachelt, egy sikátorban tette ki, 159 00:10:25,920 --> 00:10:27,480 viszont arra időt fecsérelt, hogy Tinát elássa, 160 00:10:27,560 --> 00:10:32,060 ezek szerint jobban kötődött hozzá, talán meg is bánta. 161 00:10:32,130 --> 00:10:33,240 Elkapták valaha az ürgét? 162 00:10:33,330 --> 00:10:35,490 Mi a neve, fiatalember? 163 00:10:35,590 --> 00:10:36,720 David Zimmerman. 164 00:10:36,810 --> 00:10:38,340 Ne szakítson minket félbe, Zimmerman. 165 00:10:40,440 --> 00:10:43,650 Tudtuk, hogy figyelmeztetnünk kell az embereket, 166 00:10:43,740 --> 00:10:46,770 úgyhogy kapcsolatba léptünk az újságokkal, helyi híradókkal. 167 00:10:46,910 --> 00:10:49,960 Ez még az internet elterjedése előtt volt. 168 00:10:50,130 --> 00:10:55,800 Aztán az történt, ami mindig. Kihűltek a nyomok. 169 00:10:56,620 --> 00:10:59,630 Egészen 1997-ig nem hallottunk róla. 170 00:10:58,560 --> 00:11:01,300 171 00:11:01,530 --> 00:11:05,080 Két holttestet találtak a Golden Gate Parkban, San Franciscóban. 172 00:11:05,900 --> 00:11:09,400 Ugyanaz volt a módszer. A mi tettesünk tette. 173 00:11:16,050 --> 00:11:17,740 Elnézést, a vezető ügynököt keresem. 174 00:11:17,830 --> 00:11:18,550 Én vagyok az. 175 00:11:18,630 --> 00:11:20,940 Rossi ügynök, Hotchner ügynök vagyok a Seattle-i irodából. 176 00:11:21,030 --> 00:11:22,080 Velem beszélt telefonon. 177 00:11:22,210 --> 00:11:24,070 Én kaptam meg az ügyet Bidwell ügynöktől. 178 00:11:24,220 --> 00:11:25,400 Köszönöm a gyorsaságát. 179 00:11:25,480 --> 00:11:27,560 Felpattantam az első járatra Dullesban. 180 00:11:27,630 --> 00:11:28,680 A reptérről jövök. 181 00:11:28,750 --> 00:11:30,940 - Az egy hosszú út. - Szar kajával. 182 00:11:31,120 --> 00:11:32,310 Megmutatom, mit találtunk. 183 00:11:32,360 --> 00:11:36,960 Úgy 27 méterrel arrébb egy kocogó fedezte fel az első testet, a bokorban. 184 00:11:37,050 --> 00:11:39,020 A patológus szerint már vagy 1 hónapja ott volt. 185 00:11:39,080 --> 00:11:40,080 Tudjuk, ki az áldozat? 186 00:11:40,130 --> 00:11:41,790 A fogsora alapján tudtuk azonosítani. 187 00:11:41,880 --> 00:11:42,830 Vigyázzon. 188 00:11:42,900 --> 00:11:46,490 Átkutattuk a területet, és egy második áldozatot is találtunk, alig volt elásva. 189 00:11:46,790 --> 00:11:48,360 Kevesebb, mint 1 hete volt ott. 190 00:11:48,730 --> 00:11:51,560 Tehát csak úgy kirakta az elsőt, a másodikat pedig eltemette. 191 00:11:51,640 --> 00:11:53,370 Pont, ahogy '92-ben csinálta. 192 00:11:53,460 --> 00:11:55,330 Az első áldozat... elszökött otthonról? 193 00:11:55,400 --> 00:11:57,350 Egy 25 éves prostituált és crack függő. 194 00:11:57,440 --> 00:11:58,270 A második? 195 00:11:58,370 --> 00:12:00,170 27 éves, két gyerek anyja volt. 196 00:12:00,220 --> 00:12:03,240 Mindkét nőnek eltávolította a reproduktív szerveit. 197 00:12:03,930 --> 00:12:05,970 Nem csak ismétli. Fejlődik is. 198 00:12:06,040 --> 00:12:07,890 Ez már szinte rituális. 199 00:12:07,950 --> 00:12:09,880 És úgy tűnik, hogy nem számít neki a kor. 200 00:12:09,960 --> 00:12:12,130 Az áldozatok vele együtt öregednek. 201 00:12:12,240 --> 00:12:14,250 Mi van a gyomortartalommal? 202 00:12:14,330 --> 00:12:16,700 Mindegyik áldozat dehidratálódott, és napok óta nem ettek. 203 00:12:16,770 --> 00:12:19,390 Úgy érzem, a tettes egy jó ideje Seattle-ben van. 204 00:12:19,490 --> 00:12:21,120 Ezt miből gondolja? 205 00:12:21,220 --> 00:12:23,210 Kell neki egy hely, ahol tarthatja őket. 206 00:12:23,300 --> 00:12:24,670 Lehet, hogy közeli lakos. 207 00:12:24,720 --> 00:12:26,290 Veszélyes egy parkban kitenni a testet. 208 00:12:26,360 --> 00:12:30,370 Ennek alapján itt otthon érzi magát. 209 00:12:30,460 --> 00:12:34,040 Talán visszajárt újraélni a gyilkosságokat. 210 00:12:34,860 --> 00:12:36,460 Hibátlan a feladat megoldása, ügynök. 211 00:12:36,520 --> 00:12:38,830 Öt év hosszú idő bújkálni. 212 00:12:39,450 --> 00:12:40,900 Nem bújkált. 213 00:12:41,320 --> 00:12:45,160 Egy ilyen vérszomjas gyilkosnak az ölés olyan, mint a drog. 214 00:12:45,300 --> 00:12:47,240 Szinte biztosak vagyunk benne, hogy akkor sem állt le. 215 00:12:47,310 --> 00:12:49,230 Csak még nem találtuk meg a testeket. 216 00:12:50,100 --> 00:12:54,600 A '92-ben történtek alapján úgy hisszük, hogy a média keresztbe tett, 217 00:12:54,660 --> 00:12:58,280 és a tettes berezelt és eltűnt. 218 00:13:01,590 --> 00:13:03,540 Ennek elkerülése érdekében 219 00:13:03,900 --> 00:13:06,790 arra gondoltunk, ha irányítanánk az információ áramlását, 220 00:13:06,850 --> 00:13:09,340 akkor talán a tettes nem tűnne el újból. 221 00:13:09,410 --> 00:13:11,280 De akkoriban az ügynökség még gyerekcipőben járt. 222 00:13:11,360 --> 00:13:14,850 Nem voltak sajtókapcsolataink, sem elemzőink. 223 00:13:15,040 --> 00:13:17,880 Mire kapcsolatba léptünk a médiával, már veszett volt az ügy. 224 00:13:24,680 --> 00:13:28,330 Nyugat-Amerika szimbóluma... A magányos farkas vadászata. 225 00:13:28,460 --> 00:13:31,180 Haladtak valamit az ügyben, Rossi ügynök? 226 00:13:31,470 --> 00:13:32,640 Valamennyit igen. 227 00:13:32,710 --> 00:13:34,100 Akkor vannak nyomaik? 228 00:13:34,270 --> 00:13:35,400 Néhány. 229 00:13:35,490 --> 00:13:39,100 Rossi ügynök, meg tudja erősíteni, hogy a Méhkaszás kibelezte az áldozatait? 230 00:13:39,940 --> 00:13:41,000 Hogy mondja? 231 00:13:41,460 --> 00:13:44,280 - Meg tudja erősíteni... - Mindjárt megerősítek magának valamit. 232 00:13:44,380 --> 00:13:47,090 A Méhkaszás nevet maguk adták neki. 233 00:13:47,150 --> 00:13:49,120 Nem fogom dicsőíteni. Ő egy sima gyilkos. 234 00:13:49,920 --> 00:13:51,710 Akkor pontosan hogy is ölte meg őket? 235 00:13:51,970 --> 00:13:56,060 Csak az érdekel, hogy elfogjam, és az áldozatok családjaihoz kerüljön. 236 00:13:56,170 --> 00:13:57,500 Több kérdésre nem válaszolok. 237 00:14:11,450 --> 00:14:15,690 "Méhkaszás". Reméltem, hogy ez a név felbátorítja. 238 00:14:15,780 --> 00:14:19,870 Azt hittük, folytatni fogja, és a saját arroganciájának áldozata lesz. 239 00:14:19,950 --> 00:14:22,590 De nem ez történt. 240 00:14:22,660 --> 00:14:26,130 Sajnos ugyanúgy eltűnt, ahogy korábban is. 241 00:14:26,210 --> 00:14:27,510 Mindent megtettünk. 242 00:14:27,600 --> 00:14:32,420 Minden egységet a nyugati-parton eltűnt személyek keresésére mozgósítottunk. 243 00:14:32,500 --> 00:14:37,030 Sok "talán" volt, de egyik sem volt egyértelmű. 244 00:14:37,230 --> 00:14:41,670 Majd Rossi ügynök visszavonult, ám az ügynökség növekedett. 245 00:14:41,910 --> 00:14:46,320 Profilozókat képeztünk ki, elemzőket, sajtóreferenseket vettünk fel, 246 00:14:46,350 --> 00:14:48,100 és lett egy saját zsenigyerekünk. 247 00:14:48,400 --> 00:14:49,760 - Köszönöm. - Köszönöm. 248 00:14:51,850 --> 00:14:54,180 Miért ment nyugdíjba, Rossi ügynök? 249 00:14:55,980 --> 00:14:57,370 Ez egy jó kérdés. 250 00:14:57,420 --> 00:15:00,730 A válasz egyszerű, szükségem volt egy kis változásra. 251 00:15:00,820 --> 00:15:03,390 - A harmadik válásomat... - Harmadik? 252 00:15:03,550 --> 00:15:05,810 Bizony, Zimmerman, azt. 253 00:15:06,880 --> 00:15:11,990 Kellett egy kis szünet, ezért arra jutottam, az írás talán segíthet. 254 00:15:12,050 --> 00:15:14,880 Segített? Megtalálta a lelki békéjét? 255 00:15:14,940 --> 00:15:16,710 Igen, egy időre. 256 00:15:17,200 --> 00:15:20,720 2005-ben a tettes újra feltűnt, ezúttal Los Angelesben. 257 00:15:20,780 --> 00:15:23,020 A védjegye miatt tudtuk, hogy ő az. 258 00:15:23,130 --> 00:15:24,560 Elnézést, védjegye? 259 00:15:24,650 --> 00:15:27,080 Ez a ritualitás és az elkövetés módjának ritka kombinációja, 260 00:15:27,150 --> 00:15:29,800 ami a földrajzi helytől függetlenül segít kapcsolatot találni az ügyekben. 261 00:15:29,840 --> 00:15:30,940 Ő Lana Cooper volt. 262 00:15:31,020 --> 00:15:32,930 33 éves prostituált. 263 00:15:33,090 --> 00:15:36,920 Egy fiú találta meg séta közben a Griffith Parkban. 264 00:15:35,290 --> 00:15:37,140 265 00:15:37,810 --> 00:15:39,490 Vágás nyomok vannak a csuklóján és a bokáján. 266 00:15:39,590 --> 00:15:40,690 Megkötözték. 267 00:15:40,770 --> 00:15:42,520 Eltávolította a szaporodó szerveit. 268 00:15:42,610 --> 00:15:46,220 A méhét, petefészkeket, petevezetékeket, mindent. 269 00:15:46,340 --> 00:15:49,090 Kicsit durva, de a jobb oldali ínszalagokat is eltávolította. 270 00:15:49,170 --> 00:15:51,160 Tudta, mit csinál. 271 00:15:51,250 --> 00:15:52,450 Mi van a torkával? 272 00:15:52,510 --> 00:15:53,730 Halál után történt. 273 00:15:53,810 --> 00:15:55,120 Kivágta a hangszalagjait. 274 00:15:55,290 --> 00:15:57,820 Talán szimbolikusan ezzel akarta elhallgattatni. 275 00:15:57,890 --> 00:16:00,450 Tehát még élt, amiikor kivágta a nemzőszerveit. 276 00:16:00,590 --> 00:16:02,190 És a gyomor? 277 00:16:02,260 --> 00:16:03,100 Csontszáraz. 278 00:16:03,220 --> 00:16:04,790 Napok óta nem evett. 279 00:16:04,830 --> 00:16:06,060 Őt is éheztette. 280 00:16:06,130 --> 00:16:09,150 Elég specifikus az elkövetés módja. Nem ő az első áldozata. 281 00:16:09,180 --> 00:16:11,580 Talán orvos, vagy orvostanhallgató lehet. 282 00:16:11,650 --> 00:16:13,170 Határozottan nem ő az első áldozata. 283 00:16:13,230 --> 00:16:15,470 Nem hinném, hogy orvos, vagy orvostanhallgató. 284 00:16:15,780 --> 00:16:17,870 - Gideont hívod? - Nem. 285 00:16:17,930 --> 00:16:20,500 Elsőként Rossi ügynököt hívtam. 286 00:16:20,560 --> 00:16:21,930 Tudtam, hogy a könyvén dolgozik, 287 00:16:21,970 --> 00:16:24,840 de nem akartam nélküle profilozni. 288 00:16:27,120 --> 00:16:31,340 A profil az személyes, a tettes karakterének leírása, 289 00:16:31,420 --> 00:16:34,520 ami a nyomozóknak segít leszű- kíteni a gyanúsítottak listáját. 290 00:16:34,570 --> 00:16:39,100 Alapvetően ez a tettes lehetséges viselkedésmódja. 291 00:16:39,180 --> 00:16:44,740 Valahogy így megy: a 30-as évei elején járó fehér férfit keresünk... 292 00:16:44,870 --> 00:16:49,630 Úgy hisszük, antiszociális, és kicsi az önbecsülése, magának való. 293 00:16:49,810 --> 00:16:52,620 Kell neki a pénz, valószínűleg napi bért kap. 294 00:16:52,690 --> 00:16:54,570 Gondnok, talán szerelő. 295 00:16:54,650 --> 00:16:56,820 Bármi lehet, ami alantas és ideiglenes. 296 00:16:56,940 --> 00:16:59,260 Külsőleg elég ápolt ahhoz, hogy bármilyen munkát megkapjon, 297 00:16:59,320 --> 00:17:01,350 de nem elég kitartó ahhoz, hogy végig csinálja. 298 00:17:01,480 --> 00:17:03,630 Napokig lekötve tartja az áldozatait, 299 00:17:03,730 --> 00:17:05,840 emiatt szüksége lehet egy elszigetelt helyiségre. 300 00:17:05,880 --> 00:17:07,520 Ennek ellenére mobilis is. 301 00:17:07,590 --> 00:17:08,980 Saját gépjárműve van. 302 00:17:09,060 --> 00:17:11,330 Jó eséllyel kisteherautó. 303 00:17:11,590 --> 00:17:15,470 És valószínűleg abban a járműben él, amikor költözik egy helyről a másikra. 304 00:17:15,650 --> 00:17:19,330 Tudjuk, hogy mindig a veszélyeztetett életűekkel kezdi, 305 00:17:19,420 --> 00:17:20,970 mint a prostituáltak, vagy a szököttek. 306 00:17:21,090 --> 00:17:24,460 Ezután tér át a másik típusára. 307 00:17:24,510 --> 00:17:28,800 Tudtuk, hogy a második áldozata egy, a 30-as éveinél járó anyuka lesz. 308 00:17:31,220 --> 00:17:34,480 Elnézést, de mit csinál azokkal a szervekkel, amiket eltávolít? 309 00:17:34,550 --> 00:17:35,220 Nem tudjuk. 310 00:17:35,260 --> 00:17:36,590 Valamiféle fétis lehet. 311 00:17:36,650 --> 00:17:40,570 Egy Andrei Chikatilo nevű sorozatgyilkos megette az áldozatai méhét. 312 00:17:40,650 --> 00:17:42,050 Jézusom, fúj. 313 00:17:42,130 --> 00:17:47,550 A reproduktív szervekre való ráállás az önutálat jele is lehet. 314 00:17:47,610 --> 00:17:50,100 Talán gyűlöli az életét. 315 00:17:50,170 --> 00:17:53,640 Vagy valami traumatikus dolgot élt át, ami a születéssel kapcsolatos. 316 00:17:53,920 --> 00:17:56,600 Utálhatta a saját anyját is. 317 00:17:56,680 --> 00:18:00,050 A rossz anya-gyerek kapcsolat sokszor szerepel a gyilkosok előéletében. 318 00:18:00,300 --> 00:18:01,690 Ennek semmi értelme. 319 00:18:01,730 --> 00:18:07,200 Utálom magam, vagy anyámat, ezért elkezdem a nők méheit kitépkedni? 320 00:18:07,250 --> 00:18:09,340 Csak neki kell benne értelmet látnia. 321 00:18:09,410 --> 00:18:12,370 Ami valakinek normális, az másnak kész őrültség. 322 00:18:12,430 --> 00:18:14,370 Mi a helyzet a hangszalagokkal? 323 00:18:14,440 --> 00:18:15,730 Az egy új dolog. 324 00:18:15,810 --> 00:18:18,080 Úgy hittük, hogy a saját magának a szimbóluma lehet. 325 00:18:18,130 --> 00:18:20,180 Úgy nőtt fel, hogy azt hitte, értéktelen és nem kell senkinek, 326 00:18:20,240 --> 00:18:22,350 átvitten fogalmazva sosem hallathatta a hangját. 327 00:18:22,520 --> 00:18:27,120 Az áldozatok a haragja csillapítására kellenek, ami egyenlő a bosszújával. 328 00:18:39,820 --> 00:18:42,160 6 héten keresztül dolgoztunk az ügyön L.A.-ben. 329 00:18:42,250 --> 00:18:44,420 Majd újból kihűltek a nyomok. 330 00:18:44,490 --> 00:18:48,380 Nem bukkant fel újabb holttest, nem tűnt el újabb anyuka. 331 00:18:48,460 --> 00:18:52,120 Majd a forrásaink kimerültek, újabb ügyeink lettek, így el kellett mennünk. 332 00:18:53,430 --> 00:18:57,440 De én béreltem egy házat Hollywood Hills-ben, és ott fejeztem be a könyvem. 333 00:18:57,540 --> 00:19:02,480 Rájöttem, ha közel vagyok, akkor tudok segíteni, ha történne valami. 334 00:19:03,380 --> 00:19:06,110 3 hónapig maradtam, a semmiért. 335 00:19:09,050 --> 00:19:13,560 Most már tudjuk, hogy összecuccolt és elment, miután végzett a két áldozattal. 336 00:19:13,610 --> 00:19:16,350 De ezúttal a média hallgatott. 337 00:19:16,410 --> 00:19:19,510 Egy kurva volt az áldozat, senkit sem érdekelt. 338 00:19:20,070 --> 00:19:22,460 Miért menekült el? 339 00:19:22,550 --> 00:19:25,730 4 évbe telt, mire újabb áttörést értünk el. 340 00:19:25,980 --> 00:19:29,450 Nem sokkal azután tértem vissza a nyugdíjból. 341 00:19:34,150 --> 00:19:35,000 Mi az? 342 00:19:35,070 --> 00:19:38,830 Rochelle Jenkinst, egy 40-es prostit, hol- tan találtak egy sikátorban, Seattle-ben. 343 00:19:38,890 --> 00:19:40,830 Minden nemzőszervét eltávolították. 344 00:19:40,870 --> 00:19:42,980 A hangszalagokat is. 345 00:19:44,470 --> 00:19:46,550 Visszatért. 346 00:19:46,660 --> 00:19:49,250 40 év feletti anyákra fog vadászni. 347 00:19:50,480 --> 00:19:52,410 Vajon mi hozta haza? 348 00:19:52,480 --> 00:19:53,350 Hosszú út volt. 349 00:19:53,410 --> 00:19:54,840 Indulnunk kell. 350 00:19:54,920 --> 00:19:57,550 De ezúttal már vártunk rá. 351 00:19:57,930 --> 00:20:00,270 Előnyünkre akartuk fordítani a sajtót. 352 00:20:00,360 --> 00:20:04,450 Ezért célzott médiastratégiát alkalmaztunk. 353 00:20:04,580 --> 00:20:06,830 Ügynök, igaz, hogy letartóztattak egy gyanúsítottat? 354 00:20:06,920 --> 00:20:08,610 Igen, épp most kérdezik ki. 355 00:20:08,670 --> 00:20:10,740 Elmondaná, hogy találtak rá? 356 00:20:10,770 --> 00:20:15,710 Csapatmunkával, a Seattle-i és Washingtoni rendőrségnek köszönhetjük. 357 00:20:15,830 --> 00:20:18,650 Igaz, hogy már a 90-es évek eleje óta keresik a gyilkost? 358 00:20:18,690 --> 00:20:22,590 Reméljük, hogy pár újabb gyilkossággal kapcsolatba tudjuk hozni. 359 00:20:23,290 --> 00:20:25,760 Köszönjük. És ha most megbocsájtanak, dolgounk van. 360 00:20:25,820 --> 00:20:27,120 Tehát mégis elkapták. 361 00:20:27,200 --> 00:20:31,490 Nem. Azt akartuk, hogy azt higgye, rossz embert kaptunk el. 362 00:20:31,570 --> 00:20:34,230 - Miért? - Hogy biztonságban érezze magát. 363 00:20:34,270 --> 00:20:39,220 Ha azt hiszi, hogy elszúrtuk, akkor talán lazít egy kicsit és hibázik. 364 00:20:39,310 --> 00:20:43,180 Így igaz, vagy dühbe gurul, mert valaki ellopta az érdemeit. 365 00:20:43,240 --> 00:20:46,020 Így vagy úgy, de a stratégia lényege, hogy kilibbentse a gyilkost. 366 00:20:46,060 --> 00:20:49,990 Másként fogalmazva reagáltunk rá, és az ő reakciójára vártunk. 367 00:20:50,910 --> 00:20:53,380 Isten a tanúm, hogy szeretem, de kell már egy este nélküle. A gyerekekre. 368 00:20:54,120 --> 00:20:55,200 És a férjekre. 369 00:20:55,290 --> 00:20:57,150 Hát jó, ahogy gondolod. 370 00:20:57,410 --> 00:20:58,390 Öregek vagyunk az ilyenekhez. 371 00:20:58,450 --> 00:20:59,390 A magad nevében beszélj. 372 00:20:59,440 --> 00:21:02,960 Hölgyeim, öveket becsatolni, megnyal, lehúz, bekap. 373 00:21:03,070 --> 00:21:04,150 Igen? 374 00:21:09,430 --> 00:21:11,440 Huhúzik, tudod, hosszú éjszaka vár ránk. 375 00:21:13,460 --> 00:21:14,650 Még több nedű kell. 376 00:21:14,740 --> 00:21:15,800 Rendeljünk még egy kört. 377 00:21:17,480 --> 00:21:19,160 Elment az eszed. 378 00:21:25,330 --> 00:21:26,460 Holnap talizunk? 379 00:21:26,550 --> 00:21:27,390 Mondjuk a parkban? 380 00:21:27,400 --> 00:21:29,200 Nem fog menni. Focimeccs és szülinap lesz. Vasárnap? 381 00:21:29,270 --> 00:21:30,250 - Hogyne. - Oké. 382 00:21:30,300 --> 00:21:31,710 Tudsz vezetni? 383 00:21:31,770 --> 00:21:34,180 Vagy két órája ittunk, és jó nagyot vacsiztunk. 384 00:21:34,250 --> 00:21:36,030 - Biztos? - Persze. Menj csak. 385 00:21:36,100 --> 00:21:36,970 Pá', drágám. 386 00:21:37,160 --> 00:21:38,200 Pápá lányok. 387 00:21:38,260 --> 00:21:40,090 Majd beszélünk, jó? 388 00:21:40,180 --> 00:21:42,080 Igen. Persze. Jó éjt! 389 00:21:45,110 --> 00:21:46,820 Szia, kicsim. Úton vagyok hazafelé. 390 00:21:46,900 --> 00:21:48,450 Hogy vannak a fiúk? 391 00:21:48,600 --> 00:21:50,280 Ó, nagyon jó volt! 392 00:21:50,370 --> 00:21:51,900 Mindenki üdvözöl. 393 00:21:52,150 --> 00:21:56,310 Oké. Én is szeretlek. Szia. 394 00:22:18,700 --> 00:22:21,250 395 00:22:18,160 --> 00:22:20,310 Végig dél felé mozgott. 396 00:22:20,390 --> 00:22:25,300 Felszívódhatott volna kelet felé, vagy észak felé, de nem. Csak dél. 397 00:22:25,360 --> 00:22:26,970 Mintha menekülne valami elől. 398 00:22:27,060 --> 00:22:28,090 Mondjuk előlünk. 399 00:22:28,150 --> 00:22:30,470 De miért tért haza ennyi év után? 400 00:22:30,580 --> 00:22:31,930 Valami visszahozta. 401 00:22:31,980 --> 00:22:35,480 Rochelle Jenkins 40 éves volt, feltételezhetjük, a tettes is annyi. 402 00:22:35,610 --> 00:22:37,860 Rendben. Miért mennek haza ilyen korú emberek? 403 00:22:37,950 --> 00:22:40,660 Családi, vagy speciális összejövetelek, temetés. 404 00:22:40,760 --> 00:22:42,580 Álljunk meg egy szóra. 405 00:22:42,660 --> 00:22:44,230 Maguknak saját repülőjük van? 406 00:22:44,510 --> 00:22:47,300 Ami azt illeti, Zimmerman, igen. 407 00:22:47,930 --> 00:22:49,150 Penelope, mutasd meg nekik. 408 00:22:49,580 --> 00:22:53,340 Egy pillanat. Tessék. 409 00:22:53,790 --> 00:22:55,440 - Nem gyenge, mi? - Nem ám. 410 00:22:57,580 --> 00:22:59,760 Srácok, épp most jelentették be egy személy eltűnését. 411 00:22:59,840 --> 00:23:03,150 42 éves, a neve Grace Powell, 2 gyerek anyja, csajos estén volt, de nem tért haza. 412 00:23:03,250 --> 00:23:04,620 Ő lesz az. 413 00:23:04,790 --> 00:23:06,740 Garcia, honnan vitte el? 414 00:23:08,350 --> 00:23:10,680 Azonnal felismertem a helyet. 415 00:23:11,530 --> 00:23:13,840 Nem lehetett elfelejteni. 416 00:23:15,060 --> 00:23:19,050 Ugyaninnan vitte el Tina Dysont '92-ben. 417 00:23:19,130 --> 00:23:20,800 Korábban kocsma volt az az étterem. 418 00:23:20,880 --> 00:23:22,540 Egy kocsma? Ilyen környéken? 419 00:23:22,660 --> 00:23:24,110 Akkoriban még mások voltak a dolgok. 420 00:23:24,180 --> 00:23:25,270 Nem csak hazatért. 421 00:23:25,340 --> 00:23:27,570 Pontosan ugyanoda ment vissza. 422 00:23:27,660 --> 00:23:28,910 De miért ide? 423 00:23:29,000 --> 00:23:30,950 Mi van ebben a helyben? 424 00:23:31,410 --> 00:23:33,210 Itt gyilkolt először. 425 00:23:33,280 --> 00:23:35,350 Az első ilyen élmények mindig jelentősek maradnak. 426 00:23:35,650 --> 00:23:38,210 És itt jövök én a képbe. 427 00:23:38,270 --> 00:23:43,840 Intéző vagyok, mint azokban a börtönös filmekben. Bármit megszerzek. 428 00:23:44,120 --> 00:23:47,500 Nekünk pedig mindent tudnunk kellett, amit csak lehetett, a város azon pontjáról. 429 00:23:47,630 --> 00:23:49,250 Előkaptam a mézesbödönt. 430 00:23:49,310 --> 00:23:53,060 Átnyálaztam a rendőrségi aktákat, híreket, parkolócédulákat, mindent. 431 00:23:53,140 --> 00:23:56,900 Bármi is történt ott az elmúlt 40 évben, én megtudom. 432 00:23:56,990 --> 00:23:59,190 De semmit sem találtam. 433 00:23:59,270 --> 00:24:00,610 Egy nagy büdös semmit. 434 00:24:00,650 --> 00:24:01,710 Néhány ütközés. 435 00:24:01,720 --> 00:24:02,760 Egy kocsmai bunyó. 436 00:24:02,810 --> 00:24:06,240 Volt egy hajléktalan fickó, aki zaklatta az embereket, de semmi jelentős. 437 00:24:06,370 --> 00:24:10,900 Kibővítettem a keresést még 10 évvel, és ezt találtam. 438 00:24:13,110 --> 00:24:16,460 Ez egy rendőrségi jelentés, 1966-ból, 439 00:24:16,530 --> 00:24:21,150 egy 16 éves lányról, akit egy parkoló autóban találtak megerőszakolva. 440 00:24:21,210 --> 00:24:24,310 Mivel kiskorú volt, a neve nem szerepelt a jelentésben. 441 00:24:24,380 --> 00:24:26,670 Mi köze van a lánynak a sorozatgyilkoshoz? 442 00:24:26,740 --> 00:24:28,890 Hátrább, cukorfalat, a mama villant egyet. 443 00:24:29,190 --> 00:24:33,280 Kiderült, hogy Jane Doe név helyett betegszámot kapott. 444 00:24:33,320 --> 00:24:35,010 Lenyomoztam, 445 00:24:35,080 --> 00:24:39,020 és kiderült, hogy néhányszor az eset után még járt a kórházban, 446 00:24:39,800 --> 00:24:41,230 terhesgondozáson. 447 00:24:41,310 --> 00:24:43,900 Megszülte a gyereket. 448 00:24:55,240 --> 00:25:00,720 Erősen vérzett a szülés alatt, és kipakolás közben meghalt. 449 00:25:02,520 --> 00:25:08,120 Ennél a pontnál már meg tudtam találni a halotti bizonyítványát, és meglett a neve. 450 00:25:08,650 --> 00:25:10,220 Georgina Yates. 451 00:25:10,290 --> 00:25:11,920 A fia, Thomas Yates, túlélte. 452 00:25:11,990 --> 00:25:17,160 A nagyszülőkhöz került, Trudy and Roy Yateshez. 453 00:25:17,590 --> 00:25:21,080 Amikor utána néztünk Thomasnak... 454 00:25:21,540 --> 00:25:22,670 Tudtuk. 455 00:25:22,740 --> 00:25:26,770 Két iskolából is kirúgták, mindkettőből gyújtogatásért. 456 00:25:26,830 --> 00:25:31,490 A gyújtogatás abba tartozik, amit mi gyilkos-triádnak hívunk. 457 00:25:31,550 --> 00:25:34,700 A másik két tagja az ágybavizelés, és kegyetlenkedéls az állatokkal. 458 00:25:34,760 --> 00:25:37,180 Gyerekkorában sokszor járt a betegszobán. 459 00:25:37,240 --> 00:25:40,180 Eltört egy karja, megégette magát, egyszer egy bordája is eltört. 460 00:25:40,270 --> 00:25:43,590 Vagy nagyon ügyetlen volt, vagy verték. 461 00:25:43,640 --> 00:25:46,830 15 évesen gyilkolt először. 462 00:25:46,920 --> 00:25:51,460 Halálra szúrt egy vézna srácot az iskolában. 463 00:25:57,780 --> 00:26:01,470 Elítélték, 3 év javítóintézetet, és 7 év börtönt kapott, 464 00:26:01,550 --> 00:26:03,080 végül ideiglenesen szabadlábra helyezték. 465 00:26:03,150 --> 00:26:06,730 De amíg a börtönben volt, elmesélte a sötét múltját. 466 00:26:06,840 --> 00:26:11,340 Elmondta, hogy a nagyanyja éheztette és, hogy kutyaházban kellett aludnia. 467 00:26:11,470 --> 00:26:14,570 - Hogy ájultra verte őt... - Bárcsak sosem születtél volna meg! 468 00:26:14,590 --> 00:26:15,750 És addig ült rajta, amíg már levegőt sem kapott. 469 00:26:15,830 --> 00:26:18,340 Te egy átok vagy. Gyűlöllek! 470 00:26:18,790 --> 00:26:20,480 És ezt tényleg elhitték neki? 471 00:26:20,570 --> 00:26:24,740 A börtönpszichiáter szerint Thomas az igazat mondta. 472 00:26:25,090 --> 00:26:28,540 A gyerekkori orvosi kartonja is megerősítette. 473 00:26:28,610 --> 00:26:32,690 Ekkor jöttünk rá, hogy nem az anyja, hanem a nagyanyja volt a dühe forrása. 474 00:26:32,780 --> 00:26:34,560 Hendricks szenátor van a vonalban. 475 00:26:34,700 --> 00:26:38,610 Aztán megtudtam, hogy a nagyapja meghalt, a nagyanyja pedig tüdőrákot kapott, 476 00:26:38,690 --> 00:26:41,700 és akkortájt utalták be a kórházba. 477 00:26:41,890 --> 00:26:46,930 Emiatt jött haza Thomas. 478 00:26:48,050 --> 00:26:50,970 479 00:26:56,640 --> 00:26:59,330 Elnézést, Mrs. Trudy Yates? 480 00:26:59,400 --> 00:27:00,340 Ki maga? 481 00:27:00,410 --> 00:27:03,490 Prentiss ügynök vagyok.Ő Jareau ügynök. Az FBI-tól jöttünk. 482 00:27:03,670 --> 00:27:06,650 FBI? A jó Trudy Yateshez jöttek? 483 00:27:06,700 --> 00:27:08,510 Igen, asszonyom, biztosak vagyunk benne. 484 00:27:08,570 --> 00:27:10,300 Ön Thomas nagyanyja, igaz? 485 00:27:10,350 --> 00:27:11,590 Mi van vele? 486 00:27:11,680 --> 00:27:13,050 Őt keressük. 487 00:27:13,310 --> 00:27:17,400 Tommy-t? Bajba került? Ezúttal mit tett? 488 00:27:17,480 --> 00:27:18,820 Tudja, merre lehet? 489 00:27:18,910 --> 00:27:20,640 Nem. 490 00:27:20,720 --> 00:27:22,240 Mikor látta utoljára? 491 00:27:23,160 --> 00:27:26,240 Aznap, amikor bevágott erre az átkozott helyre. 492 00:27:26,370 --> 00:27:28,480 A lányom méhe átkozott volt. 493 00:27:28,570 --> 00:27:31,340 Az a nyomorult fiú bűn közben fogant meg. 494 00:27:31,440 --> 00:27:34,320 A bűnből semmi jó nem születik. 495 00:27:37,460 --> 00:27:38,500 Ennyit találtam. 496 00:27:38,590 --> 00:27:40,940 Nagyon köszönjük. Kérem hívjon, ha bármi eszébe jutna. 497 00:27:41,020 --> 00:27:42,720 - Úgy lesz. - Köszönjük. 498 00:27:49,880 --> 00:27:51,830 Mit tehetek érted, szépségem? 499 00:27:51,920 --> 00:27:53,490 Szia, mamóca, utána kéne nézned egy számnak. 500 00:27:53,600 --> 00:27:57,530 - 206-555-0112. - Oké-zsoké. 501 00:27:57,610 --> 00:27:59,930 Feltöltőkártyás szám, napok óta nem használták. 502 00:28:00,200 --> 00:28:01,280 És mi van a címmel? 503 00:28:01,350 --> 00:28:04,230 Dawson utca 2334., K-tömb. 504 00:28:04,310 --> 00:28:05,790 Várj egy kicsit. 505 00:28:09,990 --> 00:28:11,260 K-tömb? 506 00:28:11,330 --> 00:28:13,940 Sokkal szeparáltabbnak kell lennie egy apartmannál. 507 00:28:14,590 --> 00:28:16,730 Egy tároló egység volt. 508 00:28:16,820 --> 00:28:20,450 Ugyanaz, ahol a nagyanyja cuccait tartotta. 509 00:28:39,040 --> 00:28:41,160 Érzitek ezt? 510 00:28:41,450 --> 00:28:42,930 Kávé illat. 511 00:28:45,080 --> 00:28:48,350 FBI! Dobja el! 512 00:28:52,680 --> 00:28:54,580 Thomas Yates, letartóztatom. 513 00:29:00,090 --> 00:29:01,110 Van pulzusa. 514 00:29:01,180 --> 00:29:02,470 Hívjanak egy mentőt. 515 00:29:03,780 --> 00:29:08,310 Rossi ügynök. Örülök, hogy ennyi év után végre személyesen láthatom. 516 00:29:16,120 --> 00:29:19,980 Még időben kórházba került Grace Powell, így életben maradt. 517 00:29:20,060 --> 00:29:24,410 Bár azt nem hinném, hogy a lelki sérülései valaha is begyógyulnak. 518 00:29:24,520 --> 00:29:26,200 Hogyhogy még sosem hallottam erről a fickóról? 519 00:29:26,390 --> 00:29:28,990 Hallott már Efren Saldivarról? 520 00:29:29,080 --> 00:29:29,800 Nem. 521 00:29:29,880 --> 00:29:31,780 David Parker Ray-ről? 522 00:29:32,270 --> 00:29:34,650 Na és John Edward Robinsonról? 523 00:29:35,270 --> 00:29:38,800 Általában 25 nyitott ügyünk van. 524 00:29:38,900 --> 00:29:44,240 Évente 15-öt tudunk lezárni, épp most lett egy újabb. 525 00:29:44,310 --> 00:29:47,100 Több sorozatgyilkos mászkál az utcán, mint azt hinnék. 526 00:29:47,570 --> 00:29:53,040 Végül őrizetbe vettük Yates-szet, és 2 héten át folyt a kihallgatás. 527 00:29:53,250 --> 00:29:54,650 Mindannyian bepróbálkoztunk. 528 00:29:55,750 --> 00:29:57,090 Egy szót sem szólt. 529 00:29:57,150 --> 00:30:00,770 Nem akart kimenni wc-re, nem kért inni, semmit. 530 00:30:00,840 --> 00:30:05,560 Úgy gondoltam a módszere alapján, hogy nőként talán én meg tudom törni, 531 00:30:05,610 --> 00:30:09,450 megnyílhat nekem, de órákon át csak üldögélt. 532 00:30:09,550 --> 00:30:10,790 A nyomás ellenére néma csendben, 533 00:30:10,890 --> 00:30:13,940 amit valószínűleg még gyerekként tanult meg. 534 00:30:13,990 --> 00:30:17,840 Olyan sokáig kellett csendben lennie, hogy ez már egy válaszreakció lett nála. 535 00:30:17,920 --> 00:30:20,390 De legalább már nálunk volt. 536 00:30:20,480 --> 00:30:22,150 És voltak más megoldandó ügyeink. 537 00:30:22,220 --> 00:30:24,900 Végül Yates-et halálbüntetésre ítélték. 538 00:30:24,980 --> 00:30:27,020 És az élet ment tovább. 539 00:30:27,360 --> 00:30:31,480 Mához két évvel korábban... Csörgött a telefon. 540 00:30:36,690 --> 00:30:38,020 Rossi. 541 00:30:38,120 --> 00:30:40,910 Hívása van az egyik bentlakótól. 542 00:30:41,010 --> 00:30:42,880 Bentlakó, a nevét. 543 00:30:42,980 --> 00:30:44,910 Tommy Yates vagyok. 544 00:30:45,030 --> 00:30:47,400 A hívást figyelik és rögzítik. 545 00:30:47,460 --> 00:30:49,370 Nyomja meg a 2-es gombot, ha vállalja a hívás költségeit. 546 00:30:49,430 --> 00:30:50,630 Ha nem, kérem, tartsa. 547 00:30:50,710 --> 00:30:51,990 Személyesen magát hívta? 548 00:30:52,060 --> 00:30:53,290 Hogy szerezte meg a számát? 549 00:30:53,380 --> 00:30:54,590 Valószínűleg az ügyvédjétől. 550 00:30:54,670 --> 00:30:55,940 Mit akart? 551 00:30:56,020 --> 00:30:59,910 Alkut kötni, és csak velem volt hajlandó. 552 00:31:15,420 --> 00:31:16,960 Magunkra hagynának, kérem? 553 00:31:31,080 --> 00:31:32,730 Mit akar? 554 00:31:32,800 --> 00:31:34,280 Örülök, hogy látom. 555 00:31:34,330 --> 00:31:36,420 Miért vagyok itt,Yates? 556 00:31:36,460 --> 00:31:39,510 Már mondtam. Alkut akarok kötni. 557 00:31:41,420 --> 00:31:47,330 Halálsoron van. Nem a legjobb pozíció a tárgyalásra. 558 00:31:49,910 --> 00:31:51,530 Van valamim a magának. 559 00:31:52,850 --> 00:31:54,930 Egy ajándék. 560 00:31:55,110 --> 00:31:57,730 - Nyissa ki. - Mi ez? 561 00:31:57,820 --> 00:31:59,910 Nyissa kis és megtudja. 562 00:32:03,540 --> 00:32:05,430 Nem kellett volna. 563 00:32:09,570 --> 00:32:11,030 Meglepi. 564 00:32:12,400 --> 00:32:15,180 Leírtam néhány nőt, akit megöltem. 565 00:32:15,260 --> 00:32:18,330 Akiket eddig nem találtak meg. 566 00:32:18,680 --> 00:32:21,060 40 név. 567 00:32:25,230 --> 00:32:26,720 Miért kéne hinnem magának? 568 00:32:26,800 --> 00:32:29,100 Gondoltam, hogy megkérdezi. 569 00:32:29,190 --> 00:32:31,300 Ez mind része az alkunak. 570 00:32:31,370 --> 00:32:32,890 Tisztázzunk valamit. 571 00:32:32,950 --> 00:32:34,360 Nincs semmiféle alku. 572 00:32:34,430 --> 00:32:36,260 - Még nincs. - Nem is lesz. 573 00:32:37,170 --> 00:32:40,310 Az a helyzet, hogy 101 nevem van. 574 00:32:40,500 --> 00:32:43,380 Mindre emlékszem. 575 00:32:43,450 --> 00:32:45,660 És elárulom, hova tettem őket. 576 00:32:46,570 --> 00:32:48,690 Cserébe pedig... 577 00:32:48,850 --> 00:32:51,780 Először is... Nincs halálbüntetés. 578 00:32:51,880 --> 00:32:53,760 Nem érdekel, ha itt rohadok meg. 579 00:32:53,850 --> 00:32:56,300 Viszont se szék, se injekció. 580 00:32:56,370 --> 00:33:00,380 Másodjára pedig... át akarok kerülni a Keleti-partra. 581 00:33:00,470 --> 00:33:01,590 A nagyi halott. 582 00:33:01,670 --> 00:33:03,350 Semmi sem köt ide. 583 00:33:03,430 --> 00:33:07,980 Na meg szeretem a havat telente. 584 00:33:08,820 --> 00:33:10,930 Nem igazán láttam olyat gyerekkoromban. 585 00:33:11,590 --> 00:33:14,880 Nem azért jöttem idáig, hogy madárnak nézzenek. 586 00:33:14,990 --> 00:33:20,920 Mikor megvan a kegyelmi kérelem és az átszállítási parancs, újabb neveket kap. 587 00:33:21,030 --> 00:33:23,230 De évente csak egyet. 588 00:33:23,340 --> 00:33:25,260 Ez így tisztességes. 589 00:33:25,350 --> 00:33:27,430 Megértette? 590 00:33:28,930 --> 00:33:32,100 - Mégvalami? - Igen. 591 00:33:32,180 --> 00:33:35,630 Én döntöm el, mikor kapja meg a nevet. 592 00:33:35,700 --> 00:33:39,570 Különleges napot fogok választani. 593 00:33:39,640 --> 00:33:44,620 És személyesen kell eljönnie érte. 594 00:33:45,540 --> 00:33:48,560 Na mit mond, ügynök? 595 00:33:50,530 --> 00:33:51,670 Áll az alku? 596 00:33:55,960 --> 00:33:58,830 Megnéztük a listát, amit adott, és kimentünk a helyszínekre, 597 00:33:58,950 --> 00:34:02,820 amiket megadott. Mind a 40 testet megtaláltuk. 598 00:34:02,910 --> 00:34:06,280 Tényleg alkut kötöttek egy ilyen őrülttel? 599 00:34:06,930 --> 00:34:08,200 Igen. 600 00:34:08,270 --> 00:34:12,980 Nem az akaratának tettünk eleget, hanem némi békét leltek a családok. 601 00:34:13,230 --> 00:34:18,510 Olyan régóta az ügyön voltam, hogy sze- mélyesen kellett elmennem a családokhoz. 602 00:34:18,580 --> 00:34:21,260 Mrs. Ruth Thomas? 603 00:34:22,920 --> 00:34:26,550 David Rossi ügynök vagyok, az FBI-tól. 604 00:34:26,810 --> 00:34:30,120 Információim vannak a lányukkal, Sarah-val kapcsolatban. 605 00:34:30,890 --> 00:34:34,730 Attól tartok, nekem kell közölnöm önökkel, hogy... 606 00:34:39,410 --> 00:34:42,120 2 nappal ezelőtt holtan találtuk Chloe-t a Griffin Parkban. 607 00:34:45,850 --> 00:34:48,620 A legmélyebb részvétemet szeretném kifejezni. 608 00:34:56,140 --> 00:35:02,230 Ha bármit, tényleg bármit tehetek, hívjon bátran. 609 00:35:30,130 --> 00:35:33,410 Sikerült valaha megbírkóznia a sok szörnyűséggel? 610 00:35:37,340 --> 00:35:38,150 Ez a vicces része. 611 00:35:38,260 --> 00:35:41,230 Néhány ügy jól végződik, azokat könnyedén elfelejti. 612 00:35:41,340 --> 00:35:45,710 És néhány, mint ez is... A részévé válnak. 613 00:35:47,080 --> 00:35:49,560 Halott gyerekek. Csonkított testek. 614 00:35:50,270 --> 00:35:51,810 Ezek szörnyűek. 615 00:35:51,910 --> 00:35:53,390 Hogy csinálja? 616 00:35:56,650 --> 00:36:00,520 Edmund Burke, Ír szerző mondta egyszer, 617 00:36:00,590 --> 00:36:06,220 "A gonosz felemelkedéséhez csak az kell, hogy a jó ne tegyen semmit." 618 00:36:08,430 --> 00:36:12,870 Ez nem az amit csinálni akarok. Ez vagyok én. 619 00:36:13,340 --> 00:36:14,990 Megéri? 620 00:36:15,270 --> 00:36:18,240 Cserébe az életekért, amiket megmentünk? 621 00:36:18,320 --> 00:36:19,620 Rohadtul megéri. 622 00:36:19,720 --> 00:36:21,640 100%-osan megéri. 623 00:36:21,770 --> 00:36:23,880 El sem tudom képzelni, hogy mást csináljak. 624 00:36:26,940 --> 00:36:28,560 Tessék, Mr. Zimmerman. 625 00:36:28,630 --> 00:36:35,200 Szóval maga minden évben elmegy a fickóhoz, hogy új nevet kapjon. 626 00:36:35,580 --> 00:36:36,590 Így van. 627 00:36:36,670 --> 00:36:39,090 Mi volt az a különleges nap, amit választott? 628 00:36:44,170 --> 00:36:46,310 Tényleg nem akarod, hogy veled menjünk? 629 00:36:46,390 --> 00:36:47,300 Nem okozna gondot. 630 00:36:47,380 --> 00:36:48,560 Nem, nem kell. 631 00:36:48,640 --> 00:36:50,080 Vagy 2 órányira van, Rossi. 632 00:36:50,160 --> 00:36:51,940 Ugyan már. Majd én vezetek. Egy óra alatt ott leszünk. 633 00:36:52,010 --> 00:36:53,340 Tényleg nem kell. 634 00:36:53,410 --> 00:36:55,380 Visszafelé megállhatunk ebédelni. 635 00:36:55,460 --> 00:36:57,740 Hagyjátok abba. 636 00:36:57,830 --> 00:36:59,670 Megoldom egyedül. 637 00:36:59,750 --> 00:37:01,410 Holnap találkozunk. 638 00:37:01,510 --> 00:37:02,930 Az biztos. 639 00:37:06,560 --> 00:37:08,580 Nem lesz baja? 640 00:37:08,670 --> 00:37:10,410 Persze, hogy nem. 641 00:37:10,610 --> 00:37:13,780 Hisz ő Rossi. 642 00:37:56,160 --> 00:37:57,770 Rossi ügynök. 643 00:37:57,860 --> 00:38:00,500 Alig hiszem el, hogy eltelt egy év. 644 00:38:01,110 --> 00:38:03,260 Repül az idő. 645 00:38:05,530 --> 00:38:08,300 Ember, magának aztán vannak kapcsolatai. 646 00:38:08,890 --> 00:38:11,280 Biztosra vettem, hogy ez nem fog összejönni. 647 00:38:12,000 --> 00:38:14,940 Börtönlázadás, idióta igazgató... 648 00:38:15,040 --> 00:38:17,310 Az egészet lezárták. 649 00:38:20,510 --> 00:38:22,960 Van valami terve a nagy napra? 650 00:38:25,970 --> 00:38:27,300 Ugyan már. 651 00:38:27,380 --> 00:38:29,660 Csinálnia kéne valamit. 652 00:38:31,240 --> 00:38:33,570 Sosem lehet tudni, mennyi ideje maradt. 653 00:38:33,650 --> 00:38:35,080 Mi a neve? 654 00:38:35,150 --> 00:38:38,630 Gyerekkoromban utáltam a születésnapokat. 655 00:38:38,700 --> 00:38:42,030 Ezért ünneplem a magáét. 656 00:38:42,270 --> 00:38:45,580 Nevet. 657 00:38:53,850 --> 00:38:56,310 Elvittem Eurekába. 658 00:38:56,580 --> 00:39:01,060 Felvittem a Headwaters Forest Rezervátumba az Elk River úton. 659 00:39:02,780 --> 00:39:08,390 Onnan számítva 90 méterre, délre találja egy öreg mamutfenyő alatt. 660 00:39:23,720 --> 00:39:25,590 241-es ajtót kinyitni. 661 00:39:33,930 --> 00:39:38,870 Boldog szülinapot, 662 00:39:39,000 --> 00:39:44,620 boldog szülinapot. 663 00:39:45,330 --> 00:39:52,300 Boldog szülinapot, Rossi ügynök, 664 00:39:52,530 --> 00:39:58,250 Boldog szülinapot. 665 00:40:00,490 --> 00:40:01,160 És még sokat! 666 00:40:01,350 --> 00:40:03,300 667 00:40:14,320 --> 00:40:17,730 668 00:40:18,620 --> 00:40:23,370