1 00:00:02,600 --> 00:00:04,600 MIAMI, FLORIDA 2 00:00:39,947 --> 00:00:43,582 - Bocsásson meg, hölgyem. - Eltévedtél? 3 00:00:43,650 --> 00:00:46,485 Nem. Az érdekelne, mennyi egy kör. 4 00:00:46,553 --> 00:00:49,087 - Korod? - 18 vagyok. 5 00:00:49,155 --> 00:00:52,625 Várjon. Van pénzem. 6 00:00:54,436 --> 00:00:57,663 - És kocsid? - Busszal jöttem. 7 00:00:57,731 --> 00:00:59,964 Na jó. 8 00:01:13,979 --> 00:01:17,648 Remélem szereted állva csinálni. 9 00:01:17,715 --> 00:01:20,551 Nem... nem tudom. Maga az első partnerem. 10 00:01:20,618 --> 00:01:23,186 Majd gyengéd leszek. Ide a zsét. 11 00:01:47,777 --> 00:01:51,994 Oké! Látod a csípőmet? Látod? Lazán elfordul. 12 00:01:52,848 --> 00:01:56,150 - Rendben, gyere. Próbáld meg! - Csak egy út volt a reptérre. 13 00:01:56,218 --> 00:01:58,954 Nem pont erre gondoltam, amikor azt mondtam, hogy jövök neked egyel. 14 00:01:59,021 --> 00:02:02,891 Úgy csinálsz, mintha kínoználak. Tudod vannak, akik ezt élvezik. 15 00:02:02,959 --> 00:02:05,926 Ha hiszed, ha nem, a legtöbb gyerekkori sportélményem nem kellemes. 16 00:02:05,994 --> 00:02:08,161 Reid, ez csak egy játék. 17 00:02:08,229 --> 00:02:10,263 Csak kell egy ember. Még játszanod sem kell. 18 00:02:10,331 --> 00:02:11,865 - Tökéletes. Mehetünk? - Reid. 19 00:02:11,933 --> 00:02:16,336 Tedd meg értem. Fogd meg az ütőt, menj oda, és próbáld meg. 20 00:02:16,404 --> 00:02:18,438 Menj oda. 21 00:02:18,506 --> 00:02:20,740 Tetszeni fog, barátom. Megígérem. 22 00:02:20,808 --> 00:02:25,544 Figyelj ide! Lazíts! Megy! 23 00:02:27,414 --> 00:02:30,349 Oké, ez volt az első. Tartsd a szemed a labdán! 24 00:02:30,417 --> 00:02:31,951 Gravitáció plusz gyorsulási együttható... 25 00:02:32,019 --> 00:02:34,320 Már értem, mit mondasz. Ha összehangolom a lendítésem sebességét... 26 00:02:34,387 --> 00:02:37,522 Nem, én azt mondom, hogy ne gondolkodj. Egyszerűen érezd. 27 00:02:37,590 --> 00:02:40,993 - Érzem. Érzem. - Ne gondolkodj. Érezd. 28 00:02:41,060 --> 00:02:42,861 Csak érzem. Nem gondolkodok, csak érzem. 29 00:02:42,929 --> 00:02:45,497 Indítom! 30 00:02:47,667 --> 00:02:51,469 - Reid, te nem érzed. - Azt érzem, hogy idióta vagyok. 31 00:02:53,839 --> 00:02:56,040 Ma szerencsés napod van. 32 00:02:56,108 --> 00:02:59,209 - Kaptunk egy ügyet. - Ez az! Hál' Istennek. 33 00:02:59,277 --> 00:03:03,547 Múlt éjjel, Miamiban, egy sikátorban találták meg Amanda Lopez testét. 34 00:03:03,615 --> 00:03:08,351 - Brutálisan megverték és megfojtották. - 23 éves, Tampában született, 35 00:03:08,418 --> 00:03:10,620 16 évesen megszökött a nevelőintézetből. 36 00:03:10,688 --> 00:03:14,223 Szökés, prostitúció... Nem is lehetett volna veszélyeztetettebb. 37 00:03:14,291 --> 00:03:16,693 Rengeteg szexuális erőszakra utaló bizonyíték is van. 38 00:03:16,761 --> 00:03:21,131 Szakmai ártalom. Nem lehet megmondani, hogy a tettes felelős-e érte. 39 00:03:21,198 --> 00:03:24,466 Megverte és megfojtotta. Tehát a tettes szadista. 40 00:03:24,534 --> 00:03:27,169 Ez nagymértékű erőszakosságra utal. Volt más áldozat? 41 00:03:27,236 --> 00:03:29,237 Az a helyzet, hogy igen, de nem emberek voltak. 42 00:03:29,305 --> 00:03:33,942 A múlt hónapban 6 kutyussal történt ez, és áldom az eget, hogy nincsenek képek, 43 00:03:34,010 --> 00:03:37,913 - mert kiborulok a halott kutyáktól. - Biztos, hogy ugyanaz tette? 44 00:03:37,981 --> 00:03:41,549 Egyező DNS-mintákat találtak a tetthe- lyeken, de nincs bent az adatbázisban. 45 00:03:41,616 --> 00:03:43,851 Még ha bent is lenne, sem tudnánk, ki az. 46 00:03:43,919 --> 00:03:46,187 Rengeteg düh van a tettesben. Kíváncsi vagyok, miért. 47 00:03:46,254 --> 00:03:48,690 A hatalomról szól. A fojtogatás komoly erőfeszítéssel jár. 48 00:03:48,757 --> 00:03:51,625 Személyes indíttatásból tette. 49 00:03:51,694 --> 00:03:56,462 Állatokról emberekre váltott. Meg kell állítani, mielőtt sorozatossá válik. 50 00:03:56,530 --> 00:03:58,131 Fél órán belül indulunk. 51 00:04:11,500 --> 00:04:13,200 FIGYELLEK. 52 00:04:30,229 --> 00:04:32,630 - Mit nézel? - Jesszus, anyu, kopogni luxus? 53 00:04:32,698 --> 00:04:36,000 Mi volt ez a sikoltozás? 54 00:04:37,569 --> 00:04:40,338 Csak valami hülye Youtube videó. Mit akarsz? 55 00:04:40,405 --> 00:04:42,573 Csak azt akarom kérdezni, hogy kérsz-e reggelit. 56 00:04:42,641 --> 00:04:46,243 Nem kell. Egyedül hagynál? 57 00:04:46,310 --> 00:04:48,411 Oké. 58 00:05:02,190 --> 00:05:06,190 Criminal Minds 8x06 "A TANONC" 59 00:05:06,215 --> 00:05:10,215 Fordította: maraxush 60 00:05:10,240 --> 00:05:15,240 facebook.com/MaraxushSubs twitter.com/maraxush 61 00:05:38,577 --> 00:05:40,845 "Egy napnyi tanulás egy nagyszerű tanárral" 62 00:05:41,535 --> 00:05:44,303 "többet ér 1000 napnyi szorgalmas tanulásnál." 63 00:05:44,371 --> 00:05:46,839 Japán közmondás. 64 00:05:47,508 --> 00:05:51,006 Amanda Lopeznek nem volt rokona és senki sem jelentette az eltűnését. 65 00:05:51,007 --> 00:05:53,975 Könnyű célpont volt. Valószínű, hogy a tettes ilyet keresett. 66 00:05:54,043 --> 00:05:57,479 Egy jó részt középosztálybeli, külvárosi terület kis sugarában 67 00:05:57,547 --> 00:05:59,080 ölte meg az állatokat. 68 00:05:59,149 --> 00:06:03,551 De Amandát a város másik oldalán találták meg, Miami nyomornegyedében. 69 00:06:03,619 --> 00:06:06,454 Tehát az első emberi áldozat miatt elhagyta a komfortzónáját. 70 00:06:06,522 --> 00:06:08,389 Szükségből tette. 71 00:06:08,457 --> 00:06:11,259 Nehéz könnyű áldozatot találni egy középosztálybeli lakókörzetben. 72 00:06:11,326 --> 00:06:14,395 Lehet, hogy fiatalkorú. Általában gyerekek és tinédzserek kínoznak állatokat. 73 00:06:14,463 --> 00:06:18,031 Általában 25 éves kor körül szoktak áttérni emberi célpontokra. 74 00:06:18,098 --> 00:06:19,732 Thomas Dillon 39 évesen kezdett gyilkolni. 75 00:06:19,800 --> 00:06:23,270 - Joseph Duncan 43 volt? - Általában! 76 00:06:23,337 --> 00:06:26,939 Ez a srác gyorsan fejlődik. Csak pár nap választja el az állatöléstől. 77 00:06:27,007 --> 00:06:29,543 Élvezetből teszi. Most, hogy megérezte az emberi vér ízét, 78 00:06:29,610 --> 00:06:31,678 hamarosan újból ki kell elégítenie a vágyát. 79 00:06:31,745 --> 00:06:35,548 Dave, Blake-kel menjetek a halottkémhez. Morgan, Reid, ti a tetthelyre. 80 00:06:35,615 --> 00:06:37,182 JJ, te velem jössz. 81 00:06:42,189 --> 00:06:44,456 - Hotchner ügynök. - Ogilvie nyomozó, nagyon örülök. 82 00:06:44,524 --> 00:06:46,525 - Ő Jareau ügynök. - Nyomozó. 83 00:06:46,593 --> 00:06:48,526 - Erre parancsoljanak. - Köszönjük. 84 00:06:48,594 --> 00:06:51,529 Hetekkel ezelőtt hívtam volna, amikor először láttam a srác tetteit, 85 00:06:51,597 --> 00:06:54,299 de a főnökeim úgy gondolták, a kutyák nem érik meg a fáradtságot. 86 00:06:54,366 --> 00:06:56,033 Itt berendezkedhetnek. 87 00:06:56,101 --> 00:06:58,803 Tessék, a kutyagazdák listája, amit kértek. 88 00:06:58,870 --> 00:07:01,206 - Köszönöm. - Hozhatok még valamit? 89 00:07:01,273 --> 00:07:05,209 - Egyelőre ennyi, köszönöm. - Szóljon, ha kell valami. Segítünk. 90 00:07:05,527 --> 00:07:09,358 A támadásokat nézve jó eséllyel ezen a területen élhet a srác. 91 00:07:09,574 --> 00:07:11,441 Vagy az csak a vadászterülete. 92 00:07:11,508 --> 00:07:13,843 Nem tudom. Nézd meg, hol ölte meg az állatokat. 93 00:07:13,911 --> 00:07:15,679 Könnyedén elsétálhatsz egyik helytől a másikig, 94 00:07:15,746 --> 00:07:18,882 viszont utána egészen odáig felment Amanda Lopezért. 95 00:07:18,950 --> 00:07:22,851 Van egy... buszjárat, ami közvetlenül a két lakókörzet között jár. 96 00:07:22,919 --> 00:07:25,854 És az egyik megállótól csak néhány saroknyira ölte meg. 97 00:07:25,922 --> 00:07:28,657 Rendben, akkor talán nincs kocsija. 98 00:07:28,725 --> 00:07:31,193 Azzal lerövidülne a gyilkosságok közötti távolság. 99 00:07:31,260 --> 00:07:34,296 Szóval kutyákkal kezdett, a saját lakóhelyén, 100 00:07:34,363 --> 00:07:40,098 majd felbátorodott, felpattant egy buszra és megkereste az első emberi áldozatát. 101 00:07:40,302 --> 00:07:44,639 Garcia épp listát csinál a környék erőszakos bűnözőiről. 102 00:07:44,707 --> 00:07:49,143 Jó néhány darabra töredezett az állkapcsa és az orbitális lemeze. 103 00:07:49,211 --> 00:07:53,481 És az ürge puszta kézzel csinálta. Nem lepne meg, ha eltörte volna a kezét. 104 00:07:53,548 --> 00:07:58,450 Nézzék. Jobb oldalon kezdte ütni, és bal oldalon fejezte be. 105 00:07:58,653 --> 00:08:04,291 - Nincsenek védekezési sebek. - Meglepte, hirtelen rontott rá. 106 00:08:04,859 --> 00:08:09,662 Ehhez kitartás és düh kell. Vagy jó formában van, vagy drogozik. 107 00:08:09,730 --> 00:08:14,800 - Vagy mindkettő egyszerre. - A halál pontos oka fulladás. 108 00:08:14,868 --> 00:08:18,804 Szóval ájultra verte, majd megfojtotta a zacskóval. 109 00:08:18,872 --> 00:08:23,042 Alkoholt is találtunk a szervezetében. Rendesen be volt csípve a halálakor. 110 00:08:23,110 --> 00:08:27,446 Alig 45 kilós lehet? Az is nagyban hozzájárult. Könnyebb legyűrni. 111 00:08:27,514 --> 00:08:30,915 Szerintem a srác sem nagy darab. Ezt a zúzódásokból lehet tudni. 112 00:08:30,983 --> 00:08:32,817 Kis kezei vannak. 113 00:08:32,885 --> 00:08:38,790 Mennyi düh... És még az állatokkal is. Biztosan az erőszaktól indul be. 114 00:08:38,858 --> 00:08:41,225 Tehát szexuális szadista. 115 00:08:41,293 --> 00:08:45,196 Egy fiatal és tapasztalatlan fajta. Szervezetlen, hanyag. 116 00:08:45,264 --> 00:08:47,765 És egy magas forgalmú területen ölte meg és hagyta ott. 117 00:08:47,832 --> 00:08:51,068 - Túl impulzív ahhoz, hogy idősebb legyen. - És szerencsés is. 118 00:08:51,136 --> 00:08:55,473 A sikátor közel van egy főúthoz. Csoda, hogy senki sem látott semmit. 119 00:09:24,350 --> 00:09:26,050 ELSZÚRTAD. 120 00:09:42,518 --> 00:09:47,053 Bocsáss meg, Hollie. Azt hiszem, haza kell mennem. Nem érzem magam túl jól. 121 00:09:47,121 --> 00:09:48,722 Senkit sem tudok behívni helyetted, Toby. 122 00:09:48,789 --> 00:09:51,592 - Te nem bírod egyedül? - És megint két ember helyett dolgozzak? 123 00:09:51,659 --> 00:09:55,462 Hogyne. Ez életem értelme. Na mi a baj? 124 00:09:55,530 --> 00:10:00,099 Ma reggel hánytam. Kicsit ráz a hideg is. Mintha influenzás lennék. 125 00:10:00,301 --> 00:10:04,036 - Remélem, nem fertőző. - Jó, menj. 126 00:10:09,576 --> 00:10:13,479 Az utolsó kutyát azokban a bokrokban találták meg. 127 00:10:13,547 --> 00:10:16,449 A többit egy hasonló parkban, nem messze innen. 128 00:10:16,516 --> 00:10:19,989 Kivéve azt, amelyiket másfél kilométerre innen, egy sikátorban. 129 00:10:20,720 --> 00:10:25,123 Nézd, Reid. Emlékszel még azokra a napokra? 130 00:10:25,190 --> 00:10:28,760 - Nem igazán. - Merre lógtál tini korodban? 131 00:10:28,827 --> 00:10:30,862 A könyvtárban, kémia laborban, könyvtárban... 132 00:10:30,929 --> 00:10:34,999 Nem, nem, nem, nem, nem. A normális, nem zseniféle lógásról beszélek. 133 00:10:35,067 --> 00:10:38,669 Plázák, kávézók, parkok... 134 00:10:38,737 --> 00:10:40,671 Eljöttünk egy pláza és két kávézó mellett idefelé. 135 00:10:40,739 --> 00:10:43,841 - És egy középiskola mellett is. - Ezért ilyen impulzív a tettes. 136 00:10:43,909 --> 00:10:46,644 Még kamasz lehet. 137 00:10:47,646 --> 00:10:49,013 Már azt hittem, nem is hívsz. 138 00:10:49,081 --> 00:10:50,914 A füleim éhesek, hangod akár a mennyei manna. 139 00:10:50,915 --> 00:10:52,682 A segítséged kell, hercegnőm. 140 00:10:52,750 --> 00:10:55,185 Igen! Igen, kívánságod számomra parancs! 141 00:10:55,253 --> 00:10:58,889 Keress nevelőintézetes erőszakos támadókat a környéken. 142 00:10:58,956 --> 00:11:01,357 Rossz fiúkat keresünk. Ez a specialitásom. 143 00:11:01,425 --> 00:11:05,095 - Amint kész, küldöm a listát. - Köszönöm, angyalom! 144 00:11:20,911 --> 00:11:23,477 - Hali. - Hali? 145 00:11:23,545 --> 00:11:26,647 - Csak ennyit tudsz mondani, hogy hali? - Mérges vagy rám? 146 00:11:26,715 --> 00:11:29,517 Mérges? Miért lennék az, Toby? Valami rosszat csináltál? 147 00:11:29,584 --> 00:11:34,923 Szállj be a kocsiba. Szállj be a nyomorult kocsiba. 148 00:11:44,465 --> 00:11:49,436 - Tudsz valamit mondani a védelmedben? - Megkaptam az üzenetet. Sajnálom, oké? 149 00:11:49,503 --> 00:11:51,905 Ezen már túl vagyok. Tudod, milyen rosszul végződhetett volna? 150 00:11:51,973 --> 00:11:56,309 Igen, én... ideges voltam. Kiborultam... Nem is nagyon tudtam, mi történik. 151 00:11:56,376 --> 00:11:58,511 Nem olyan volt, mint amire számítottam. 152 00:12:01,181 --> 00:12:02,882 Sajnálom. 153 00:12:05,219 --> 00:12:09,055 Azt mondják, elsőre sosem olyan jó. 154 00:12:09,122 --> 00:12:14,092 Az igazság az, hogy az első nagyon szar. 155 00:12:15,795 --> 00:12:17,830 Nem tudod, mit csinálsz. 156 00:12:17,897 --> 00:12:20,198 Össze-vissza ügyetlenkedsz. 157 00:12:20,266 --> 00:12:22,334 Kínos. 158 00:12:22,402 --> 00:12:25,404 Majd jobb lesz. 159 00:12:25,472 --> 00:12:28,305 Hidd el. 160 00:12:29,207 --> 00:12:33,043 Jól van. Tudod mit? 161 00:12:33,111 --> 00:12:36,481 Szerintem pont van nálam valami, amitől jobban fogod magad érezni. 162 00:12:38,049 --> 00:12:40,885 Nem is tudtam, hogy van az irodának softball csapata. 163 00:12:40,952 --> 00:12:44,153 - Mióta játszol? - Mióta Morgan rávett. 164 00:12:44,221 --> 00:12:46,256 Igen? Miért? 165 00:12:46,323 --> 00:12:50,394 Ne tévesszen meg a vékony kocka alkat. A jó öreg doki rejtett atléta. 166 00:12:50,461 --> 00:12:54,163 - Ó, rejtett, értem. - Blake, mit találtatok? 167 00:12:54,231 --> 00:12:58,067 Egyik gazdi sem mondott sokat. Csak úgy eltűnt a kertből a kutyájuk. 168 00:12:58,135 --> 00:13:00,035 Viszont úgy osont be a kertbe, 169 00:13:00,103 --> 00:13:02,938 tehát figyelte őket, és ismerte a napirendjüket. 170 00:13:03,006 --> 00:13:05,307 És mi van a nevelőintézetes listával, amit Garcia küldött? 171 00:13:05,375 --> 00:13:07,209 A helyi rendőrség leellenőriz pár nevet róla. 172 00:13:07,277 --> 00:13:12,415 Bocsássanak meg. Hotchner ügynök, találtak még egy női holttestet. 173 00:13:12,482 --> 00:13:14,449 Ez gyors volt. 174 00:13:16,184 --> 00:13:19,854 Oké. Értem. 175 00:13:20,856 --> 00:13:23,291 A neve Vicky Thomas. 22 éves prostituált. 176 00:13:23,358 --> 00:13:26,961 Daytona Beach-ről származik. Van egy 2 éves fia. 177 00:13:27,029 --> 00:13:29,964 - A viktimológia passzol. - Ott a nejlonzacskó is. 178 00:13:30,032 --> 00:13:32,399 Srácok, ez egy lakókörzet, nem épp a prostituáltak kedvence. 179 00:13:32,467 --> 00:13:37,805 Nem itt ölte meg, csak ide dobta ki. És meg sem verte a nőt. Fejbe verte. 180 00:13:37,872 --> 00:13:40,140 Harapás nyomok. Szokatlan elkövetési mód. 181 00:13:40,207 --> 00:13:42,976 - A másik áldozatnál nem volt. - És nézzetek rá. Piszkos. 182 00:13:43,044 --> 00:13:44,978 Biztosan ide-oda görgette a szemétben. 183 00:13:45,046 --> 00:13:47,313 Elfedte a bizonyítékokat ezzel tönkretéve a tetthelyet. 184 00:13:47,380 --> 00:13:50,150 - És az áldozatot. - Oké, tehát az első áldozatát 185 00:13:50,151 --> 00:13:52,618 megverte és megfojtotta, aztán otthagyta. 186 00:13:52,686 --> 00:13:56,288 De őt fejbe csapta, megharapdálta, és elfedte a nyomait. 187 00:13:56,356 --> 00:13:59,959 - Hatalmas váltás, szerinted fejlődik? - Méghozzá iszonyat gyorsan. 188 00:14:00,026 --> 00:14:02,594 - Talán nem is ugyanaz a tettes. - Másoló nem lehet. 189 00:14:02,662 --> 00:14:05,964 - Épp csak leadták a hírekben. - Igen, és a nejlonzacskók? 190 00:14:06,031 --> 00:14:08,767 - Mindkét áldozatnál használta. - Igen, de a második gyilkosságnál 191 00:14:08,835 --> 00:14:11,470 semmi sem utal arra, hogy impulzív. Ezt alaposan átgondolta. 192 00:14:11,537 --> 00:14:14,473 Srácok, mi van, ha egy csapattal van dolgunk? 193 00:14:14,540 --> 00:14:17,509 Ha ketten vannak, egymás alá teszik a lovat. 194 00:14:17,577 --> 00:14:20,377 Ez rövidesen többszörös gyilkossággá nőheti ki magát. 195 00:14:40,364 --> 00:14:43,232 Szióka. Mi a pálya? 196 00:14:43,300 --> 00:14:46,302 Megvagyok, aranyom. Veled? 197 00:14:46,370 --> 00:14:50,206 Nehéz napom volt a melóban. Egy kis szórakozásra vágyom. 198 00:14:50,273 --> 00:14:53,775 - Mennyiért vállalod? - Attól függ, mit akarsz. 199 00:14:53,843 --> 00:14:55,844 Mindent. 200 00:14:55,912 --> 00:14:58,547 200. 201 00:15:00,817 --> 00:15:03,952 Megbeszéltük. Pattanj be. 202 00:15:08,356 --> 00:15:11,458 - Mi a neved? - Shawna. 203 00:15:11,527 --> 00:15:14,896 Shawna. Nagyon szép név. 204 00:15:16,832 --> 00:15:19,366 Ülj le, ne aggódj, élvezd a kirándulást. 205 00:15:20,435 --> 00:15:25,104 - Hé! Azt akarod, hogy használjam ezt? - Ne olyan szorosra. 206 00:15:25,172 --> 00:15:29,175 Ezt utoljára kell ellőni. Az a trükkje, hogy jól megijeszd! 207 00:15:29,243 --> 00:15:31,310 Akkor bármit megtesz neked, amit kérsz tőle. 208 00:15:31,378 --> 00:15:36,682 Nincs igazam, Shawna? Bármit megteszel, amit mondunk, ugye? Igen. 209 00:15:47,315 --> 00:15:50,552 Egy kocogó vette észre reggel. A kutyája kifordult magából. 210 00:15:50,652 --> 00:15:52,753 Nem zavartatják magukat a testek elrejtésével. 211 00:15:52,821 --> 00:15:56,889 Nem félnek attól, hogy az áldozatokhoz kötjük őket. Arrogánsak. 212 00:15:56,957 --> 00:15:58,991 Mit tudunk róla? 213 00:15:59,059 --> 00:16:02,028 A neve Shawna Radford. 21 éves prostituált. 214 00:16:02,096 --> 00:16:05,965 Néhány emberem látta erre-arra. Errefelé nem ajánlgatta magát. 215 00:16:06,033 --> 00:16:09,736 Nincsenek látható harapásnyomok. Rengeteg duzzanat és zúzódás van rajta. 216 00:16:09,803 --> 00:16:13,905 Egyértelműen homlokon csapták. Talán kalapáccsal. 217 00:16:13,973 --> 00:16:17,710 - Egyáltalán miért kellett nekik a zacskó? - A fojtogatás a kínzás egy formája. 218 00:16:17,777 --> 00:16:22,180 - Élvezik a szenvedés látványát. - Ez egyféle védjegy is. 219 00:16:22,249 --> 00:16:25,417 Ennél az ügynél az elkövetés módjának a rituális része. 220 00:16:25,485 --> 00:16:27,719 Ez az első és második gyilkosságok kombinációja. 221 00:16:27,786 --> 00:16:29,554 Először agresszív és hanyag volt. 222 00:16:29,622 --> 00:16:33,224 Semmi tervezés, nem fedte el a nyomokat. Csupán düh vezérelte. 223 00:16:33,292 --> 00:16:35,793 A második gyilkosság sokkal kifinomultabb volt. 224 00:16:35,861 --> 00:16:38,396 Ha ez egy csapat, akkor az egyik sokkal fiatalabb a másiknál. 225 00:16:38,464 --> 00:16:41,499 Eszerint az idősebb tettes valószínűleg a dominánsabb is. 226 00:16:41,567 --> 00:16:46,903 Tanítja a fiatalabbat. Az első gyilkosságot a fiatalabb követte el. 227 00:16:46,971 --> 00:16:51,107 Szó szerint értem, az volt neki az első. Jó eséllyel egyedül tette. 228 00:16:51,175 --> 00:16:53,843 - Akkor mi volt a második gyilkosság? - Egy bemutató. 229 00:16:53,911 --> 00:16:57,281 Ennél pedig tökéletesítették az elkövetés módját. 230 00:16:57,348 --> 00:16:59,682 Mikor vehetem le ezt az izét? 231 00:16:59,750 --> 00:17:01,717 Ez egy meglepetés. Miért akarod elrontani? 232 00:17:01,785 --> 00:17:03,719 Mert... nem szeretem a meglepetéseket. 233 00:17:04,921 --> 00:17:09,091 Itt is vagyunk. 234 00:17:12,028 --> 00:17:15,297 Tudod, amikor elkezdtük ezt az egészet, nem voltam benne biztos, hogy... 235 00:17:15,364 --> 00:17:17,699 Na érted, nem tudtam, hogy megvan-e benned. 236 00:17:17,767 --> 00:17:19,301 Hát nagyon köszi. 237 00:17:19,368 --> 00:17:24,806 Az elmúlt pár éjszaka alatt hosszú utat tettél meg. 238 00:17:24,873 --> 00:17:28,376 Büszke vagyok rád, Toby. Méghozzá nagyon! 239 00:17:31,446 --> 00:17:35,683 - Hajrá. Vedd le. - Oké. 240 00:17:37,051 --> 00:17:41,789 - Meglepi! - Ez a meglepetésed? 241 00:17:41,856 --> 00:17:44,658 Ma érettségizel, komám. 242 00:17:44,726 --> 00:17:46,959 Gyere. 243 00:17:49,162 --> 00:17:51,864 Az áldozattípusok és a gyilkolási mód dinamikája alapján 244 00:17:51,932 --> 00:17:53,899 úgy hisszük, hogy két fehér férfit keresünk. 245 00:17:53,967 --> 00:17:55,735 Egyikük jelentősen idősebb a másiknál. 246 00:17:55,803 --> 00:17:58,404 Szerintünk a fiatalabb tettes serdülő korú. 247 00:17:58,472 --> 00:18:02,941 Valószínűleg itt lakik, tehát jó esély van rá, hogy a helyi iskolában tanul. 248 00:18:03,008 --> 00:18:07,212 Úgy véljük, az idősebb tettes 30 és 40 év közötti. 249 00:18:07,279 --> 00:18:10,411 Kifinomult a módszere, tehát már követett el erőszakos bűncselekményt. 250 00:18:10,416 --> 00:18:14,019 Volt fegyenceket kell keresniük, és nem zárhatjuk ki azokat sem, 251 00:18:14,044 --> 00:18:15,687 akiknek rendfenntartói képzésük van. 252 00:18:15,688 --> 00:18:19,357 Az idősebb hozzáfér a tinédzserekhez, de valahogyan mégsem lóg ki közülük. 253 00:18:19,424 --> 00:18:23,193 Ez azt jelenti, hogy olyan helyen lakik, vagy dolgozik, ahol a fiatalok összejönnek. 254 00:18:23,261 --> 00:18:25,463 Mint egy iskola, templom, közösségi központ. 255 00:18:25,530 --> 00:18:28,999 Karizmatikus személyiség, az a fajta, akiben a fiatalok könnyen megbíznak. 256 00:18:29,067 --> 00:18:31,769 - Talán egy tanár, vagy edző. - Ne, ne, ne. 257 00:18:31,837 --> 00:18:34,437 Ez túl könnyű. Olcsó, nem tartana ki sokáig. 258 00:18:34,505 --> 00:18:38,040 Na de ez... nézd, kicsit drágább, de megéri az árát. 259 00:18:38,108 --> 00:18:41,210 Mint a D.C. Sniper esetében, John Allen Muhammadnél és Lee Boyd Malvónál, 260 00:18:41,278 --> 00:18:42,679 ez egy tanár-diák kapcsolat, 261 00:18:42,747 --> 00:18:46,215 ahol az öregebbik fél célja az, hogy jobb gyilkost faragjon a fiatalabból. 262 00:18:46,283 --> 00:18:48,718 Ez a fajta kapcsolat ritka, de a közös vágyaik szimbolikus 263 00:18:48,786 --> 00:18:51,787 természete erősíti bennük az affinitást. 264 00:18:51,788 --> 00:18:54,222 Arra is van esély, hogy rokonok. 265 00:18:54,290 --> 00:18:56,892 Fontolóra kell vennünk, hogy ez egy apa-fiú csapat, 266 00:18:56,959 --> 00:18:58,894 vagy testvérek, vagy esetleg nagybácsi-unokaöccs. 267 00:18:58,961 --> 00:19:01,229 De még ha nincs is köztük biológiai kapcsolat, 268 00:19:01,297 --> 00:19:04,900 a kapcsolat jellegében megvan a jele, hogy milyen kötelék van köztük. 269 00:19:04,967 --> 00:19:07,535 A fiatalabb valószínűleg egy apafigurát keres, 270 00:19:07,603 --> 00:19:11,071 - egy benne tátongó űrt próbál kipótolni. - Nincs gond, nincs sírás. 271 00:19:11,139 --> 00:19:14,509 Megvan a szórakozásod, és a fakabátok sem kapnak el. 272 00:19:14,576 --> 00:19:17,412 Prostituáltakra vadásznak, ezért figyelmeztessenek minden 273 00:19:17,479 --> 00:19:20,581 - éjjeli pillangót, akit ismernek. - Ja, ez tetszik. 274 00:19:22,650 --> 00:19:25,251 Egy 100 dolláros kombinált fejű titán kalapács. 275 00:19:25,319 --> 00:19:28,988 Csodás, de könnyen lenyomozható. 276 00:19:30,591 --> 00:19:36,362 De ez, ez az 5 dolláros, 450 grammos mezei acélkalapács kell neked. 277 00:19:36,431 --> 00:19:40,699 Vagy száz helyen árulják mindenfelé. Ez a te kalapácsod. 278 00:19:40,767 --> 00:19:42,535 És rettentő gyorsak. 279 00:19:42,602 --> 00:19:48,073 A kombinált szükségletekkel, a játékos- edző kapcsolattal nagyon veszélyesek. 280 00:19:48,141 --> 00:19:52,445 - Nagyon köszönjük. - Rendben, emberek, lássunk neki. 281 00:19:52,512 --> 00:19:55,880 - Mit találtál, Garcia? - Uram, attól félek, egy nagy semmit. 282 00:19:55,881 --> 00:19:58,182 Nagyon sok furcsaság történik Dél-Floridában. 283 00:19:58,317 --> 00:20:01,820 Találtam néhány kalapácsos támadást, megdöbbentő mennyiségű harapásosat, 284 00:20:01,887 --> 00:20:04,088 de akárhogy keresem, a kettő együtt nem történt. 285 00:20:04,156 --> 00:20:06,991 - Rendben, menj vissza még 10 évet. - Nézd meg országszerte. 286 00:20:07,059 --> 00:20:09,627 Az öregebbnek bent kell lennie a rendszerben. 287 00:20:09,695 --> 00:20:12,395 Túl specifikus a módszere ahhoz, hogy csak így előtörjön belőle. 288 00:20:12,464 --> 00:20:13,664 Vettem. Irány a múlt! 289 00:20:13,731 --> 00:20:16,433 Rendben, köszi, Garcia. 290 00:20:16,501 --> 00:20:19,369 Hali. A legtöbb gyereket kizártam a bűnöző listáról, 291 00:20:19,437 --> 00:20:24,641 de van egy, akit behozattam. A neve Jose Aguilar. 292 00:20:24,709 --> 00:20:27,209 Pont akkor költözött Miamiba, amikor az állatgyilkosságok kezdődtek. 293 00:20:27,277 --> 00:20:29,846 Orlandóban két iskolából rúgták ki verekedés miatt. 294 00:20:29,913 --> 00:20:32,515 Egyiknek betörte az orrát, a másikat félholtra verte. 295 00:20:32,583 --> 00:20:34,416 De nem emiatt akarok beszélni vele. 296 00:20:34,485 --> 00:20:40,155 Azután volt a sürgősségin, hogy egy fickó megtámadta kalapáccsal. 297 00:20:40,223 --> 00:20:44,960 A gyerek nem tett feljelentést. Kétségtelenül utálja a zsarukat. 298 00:20:45,027 --> 00:20:47,228 Értesíts a fejleményekről. 299 00:20:48,230 --> 00:20:52,767 - Jose, hálás vagyok, hogy bejöttél, koma. - Mintha lett volna választásom. 300 00:20:52,835 --> 00:20:57,438 - Miért vagyok itt? - Minden rendben? Minden jó? 301 00:20:57,507 --> 00:20:59,540 Csak fel szeretnénk tenni néhány kérdést. 302 00:20:59,608 --> 00:21:02,275 Nem csináltam semmit, nem tudok semmit, végeztünk? 303 00:21:02,343 --> 00:21:05,946 Kölyök, értem én. A környéken, ahol én nőttem fel, mi is utáltuk a kék-ruhásokat. 304 00:21:06,014 --> 00:21:09,483 - Ó, így át tudja érezni? - Nem olyan zsaruk vagyunk, koma. 305 00:21:09,551 --> 00:21:13,453 - Tök mindegy. - Szerintem én átérzem. 306 00:21:13,522 --> 00:21:15,555 Kötve hiszem. 307 00:21:15,623 --> 00:21:18,856 Azért, mert amikor rám nézel, felállítasz egy első benyomást. 308 00:21:19,292 --> 00:21:22,461 Természetes, hogy először a külső alapján formálunk véleményt a másikról. 309 00:21:22,462 --> 00:21:26,566 Ez egy idejét múlt, ősi, velünk született ösztön, amely a túlélést szolgálta. 310 00:21:26,634 --> 00:21:30,569 Természetesen ebben a modern korban ezek az első benyomások rosszak és... 311 00:21:30,637 --> 00:21:33,609 gyakran elég károsak. Velem sokszor megesik, 312 00:21:33,634 --> 00:21:40,546 - és lefogadom, hogy veled állandóan. - Esküszöm, hogy nem csináltam semmit. 313 00:21:40,613 --> 00:21:43,858 Elhisszük. Csak azt szeretnénk tudni, mit nem mondasz el a zsaruknak 314 00:21:43,983 --> 00:21:47,018 arról a férfiról, aki kalapáccsal támadt rád. 315 00:21:47,085 --> 00:21:51,355 - Nem sokra emlékszem. - Ki akarsz próbálni valami érdekeset? 316 00:21:51,423 --> 00:21:54,691 Lehet, hogy őrültségnek hangzik, de csukd be a szemed, és koncentrálj. 317 00:21:54,759 --> 00:21:57,805 Meg lennél lepve, ha tudnád, mennyi mindenre tudsz így emlékezni. 318 00:21:58,629 --> 00:22:00,063 Jól van. 319 00:22:00,130 --> 00:22:02,566 Emlékszel, mit csináltál aznap a támadás előtt? 320 00:22:02,633 --> 00:22:07,938 - Elmentem suliba. - Milyen idő volt? 321 00:22:08,005 --> 00:22:10,405 Meleg volt. 322 00:22:14,210 --> 00:22:17,880 - Szia. Bocsi a kis késésért. - Egy órányi több, mint egy kicsi. 323 00:22:17,948 --> 00:22:19,481 Mondtam, hogy bocsánat. 324 00:22:19,549 --> 00:22:21,817 Az elmúlt két hétben majdnem minden nap késtél. 325 00:22:21,885 --> 00:22:24,553 Elfoglalt voltam a suli miatt, meg minden miatt. Változtatok rajta. 326 00:22:24,620 --> 00:22:28,022 Toby, meg kell válnunk egymástól. 327 00:22:28,090 --> 00:22:31,392 - Mi? - Milliószor figyelmeztettelek a késés miatt. 328 00:22:31,460 --> 00:22:33,494 Saj... 329 00:22:33,562 --> 00:22:36,530 - Sajnálom. - Na meg ott volt az a dolog a kutyusokkal. 330 00:22:36,599 --> 00:22:37,865 Nem tehettem róla! 331 00:22:37,933 --> 00:22:39,801 Nézd, az én dolgom ezt a helyet igazgatni, 332 00:22:39,868 --> 00:22:41,902 és ha nem végzed a munkádat, akkor én sem tudom. 333 00:22:41,970 --> 00:22:44,471 Hollie, Hollie, kérlek. 334 00:22:44,538 --> 00:22:48,875 Menj, és pakold ki a szekrényedet. Sajnálom. 335 00:22:52,379 --> 00:22:56,649 Mit csináltál a támadás előtt közvetlenül? 336 00:22:57,985 --> 00:23:03,255 Hazafelé sétáltam a suliból. Átvágtam a parkon, mert leléptem. 337 00:23:03,323 --> 00:23:06,592 Aztán hallottam valami ugatást. Aztán láttam egy kölyköt, ahogy 338 00:23:06,660 --> 00:23:11,931 épp veri azt a szerencsétlen kutyát. Felhúztam magam. Szeretem a kutyákat. 339 00:23:11,999 --> 00:23:13,064 Hé! 340 00:23:13,132 --> 00:23:17,435 Ráugrottam a gyerekre, elkezdtem szétrúgni a seggét. A kutya elfutott. 341 00:23:17,503 --> 00:23:20,705 A következő, amire emlékszem, hogy valaki jól megcsapott hátulról. 342 00:23:21,974 --> 00:23:23,942 Fájt, mint a kurva élet. 343 00:23:24,010 --> 00:23:27,145 Felnéztem és valami ürgét láttam kalapáccsal a kezében. 344 00:23:27,212 --> 00:23:30,080 Még egyszer karon ütött, mielőtt elmenekültem. 345 00:23:30,148 --> 00:23:32,282 Ismered a gyereket, aki a kutyát verte? 346 00:23:32,350 --> 00:23:35,719 Valami fehér tag. Sosem láttam. Nem az én iskolámba jár. 347 00:23:35,787 --> 00:23:40,624 - És a kalapácsos fickót? - Ő is fehér volt, de öregebb. 348 00:23:40,692 --> 00:23:42,960 Le tudod írni őt egy fantomképkészítőnek? 349 00:23:43,028 --> 00:23:47,764 Az öregebb tagot? Nem, túl gyorsan történt. 350 00:23:47,831 --> 00:23:52,234 De a gyereket... Szerintem igen. 351 00:24:18,259 --> 00:24:22,096 Jó éjszakát. Holnap találkozunk! 352 00:24:55,042 --> 00:24:58,578 Tehát Jose rajta kapta a fiatalabb tettest, ahogy épp tette a dolgát. 353 00:24:58,645 --> 00:25:01,981 De az idősebb tettes csak úgy ott termett, hogy megmentse? 354 00:25:02,099 --> 00:25:04,634 Az idősebb már ott volt, és nézte. 355 00:25:05,116 --> 00:25:09,485 A támadás hónapokkal ezelőtt történt, tehát már azóta ismerniük kell egymást. 356 00:25:09,553 --> 00:25:13,556 Miért lépne egy 40-es éveiben járó felnőtt férfi kapcsolatba egy serdülővel? 357 00:25:13,624 --> 00:25:17,225 - Ha rokonok, akkor könnyedén lehetséges. - Vagy ha szexuális kapcsolatuk van. 358 00:25:17,293 --> 00:25:21,630 Ha rokonok, ha szexuális kapcsolatban állnak, valószínűleg több kapcsolat lenne, 359 00:25:21,698 --> 00:25:23,732 és nem térne ennyire el az elkövetésük módja. 360 00:25:23,800 --> 00:25:26,047 A domináns partner talán nem is engedi az alárendeltnek, 361 00:25:26,048 --> 00:25:28,134 hogy részt vegyen a gyilkosságaiban. 362 00:25:28,138 --> 00:25:30,805 Talán azért tanítja, mert vissza akar adni valamit, vagy 363 00:25:30,873 --> 00:25:32,807 valamiféle örökséget akar hagyni a világra. 364 00:25:32,875 --> 00:25:35,943 Mint a legtöbb ügyben, valószínűleg a domináns fél vette fel a kapcsolatot. 365 00:25:35,944 --> 00:25:39,147 - Szerinted ő kereste fel a fiatalabbat? - Általában így megy. 366 00:25:39,214 --> 00:25:42,984 - Tehetséggel látjuk meg a tehetséget. - A kulcs, hogy hol és mikor találkoztak. 367 00:25:43,052 --> 00:25:45,986 Csak idő kérdése, hogy mikor bomlanak fel. 368 00:25:46,054 --> 00:25:48,254 Egy tanítvány-tanár kapcsolatban eljön a nap, 369 00:25:48,322 --> 00:25:51,992 amikor a tanítványnak már nincs szüksége a tanárára. 370 00:26:13,513 --> 00:26:16,782 Nyugodj meg! Oké? Nyugodj meg! 371 00:26:20,920 --> 00:26:23,054 Rendben, egy pillanat, kihangosítalak. 372 00:26:23,122 --> 00:26:26,224 - Nyomjad, cukorfalat, mit találtál? - Csak kérd és megkapod! 373 00:26:26,291 --> 00:26:29,961 Kiterjesztettem a keresést, és van valami. Egy Rudi Stein van. 374 00:26:30,029 --> 00:26:33,731 Szeretett ribiket kalapáccsal csapkodni és megrágdosni, New Yorkban. 375 00:26:33,798 --> 00:26:38,802 89-ben ítélték el. Sztrókot kapott a Sing Sing Börtönben, tavaly Júliusban meghalt. 376 00:26:38,870 --> 00:26:42,206 Ez a mód túl hasonló, amiket mi láttunk azok pedig nem egyeznek. 377 00:26:42,273 --> 00:26:46,443 Időben sincs rendben. Steint 20 éve zárták be. 378 00:26:46,510 --> 00:26:48,812 És ha a tanárt is tanították? 379 00:26:48,880 --> 00:26:51,447 Szerinted Stein tanította az idősebb tettest? 380 00:26:51,514 --> 00:26:54,951 Az meg a börtönben fejlesztette magát. Okkal hívják szálló-gyilkosságnak. 381 00:26:55,018 --> 00:26:58,054 Ha az ürge, aki tanította, hirtelen meghalt, 382 00:26:58,122 --> 00:27:00,522 beindíthatott benne, hogy neki is tovább kell adnia. 383 00:27:00,590 --> 00:27:02,491 Garcia, mindent küldj át Rudi Steinről. 384 00:27:02,559 --> 00:27:06,094 Cellatársak, rokonok, bűntársak, minden, amit találsz róla. 385 00:27:06,162 --> 00:27:08,663 Meg lesz. Várhatjátok. Én offolom magam. 386 00:27:18,574 --> 00:27:23,978 - Toby. Mit csinálsz itt, haver? - Tetszik az új járgányom? 387 00:27:24,045 --> 00:27:28,516 - Miről beszélsz? Jogsid sincsen. - Nézd meg, mi van hátul. 388 00:27:33,021 --> 00:27:34,689 Kuss! Emlékezz rá, mit mondtam! 389 00:27:35,891 --> 00:27:38,125 Jó mi? Pont, ahogy mutattad. Mindent megtesz, amit mondok. 390 00:27:38,193 --> 00:27:41,628 - Mi a francot csinálsz te? - Haver, ez Hollie. 391 00:27:41,696 --> 00:27:42,962 - A főnököd? - Igen. 392 00:27:43,030 --> 00:27:45,209 - És idehoztad? - Igen. Őt is kivihetjük a hajóval. 393 00:27:45,210 --> 00:27:48,328 Teljesen elment az eszed? Nézted a híreket? Itt az FBI. 394 00:27:49,870 --> 00:27:53,307 - Az a picsa ma rúgott ki. - Hányszor mondjam még el? 395 00:27:53,374 --> 00:27:56,542 Akiket ismersz, ahol laksz, azok tabuk. 396 00:27:56,610 --> 00:27:59,077 - Ez az ő kocsija? - Ja. 397 00:27:59,145 --> 00:28:00,946 Jézus Isten! 398 00:28:01,014 --> 00:28:04,817 - Mondd, Garcia. - Van valami. 2002 és 2006 között 399 00:28:04,884 --> 00:28:08,253 Rudi Stein megosztott egy s mást David Roy Turnerrel. 400 00:28:08,322 --> 00:28:13,355 Miamiban él. Muszáj egyezést találnotok, mert levelező barátok maradtak. 401 00:28:13,559 --> 00:28:17,895 - Turner miért volt bent? - Megtámadott egy kiskorú prostituáltat. 402 00:28:17,963 --> 00:28:20,198 Tehát a fiatalabb fiúkat preferálja. 403 00:28:20,265 --> 00:28:22,400 Így érthető, miért választott egy serdülő tanoncot. 404 00:28:22,468 --> 00:28:25,203 - Van címed? - Igen, már elküldtem. 405 00:28:25,270 --> 00:28:28,305 Egy otthoni, és két munkahelyi címet. Pályafelügyelőként dolgozik 406 00:28:28,373 --> 00:28:31,442 a Miami-Dade Városfejlesztésnél, és van egy másodállása, mint csapos. 407 00:28:31,509 --> 00:28:33,811 Morgan, Blake és Reid, tiétek a lakása. 408 00:28:33,878 --> 00:28:35,746 A többiekkel a munkahelyekre megyünk. 409 00:28:49,593 --> 00:28:52,061 - Tiszta! - Tiszta! 410 00:28:52,128 --> 00:28:53,830 Tiszta! 411 00:28:54,665 --> 00:28:57,500 Senki sincs itt. 412 00:29:06,509 --> 00:29:08,209 Szia, papa maci, mi a stájsz? 413 00:29:08,277 --> 00:29:11,580 Szia, szexilány, előttem van David Roy Turner laptopja. 414 00:29:11,647 --> 00:29:15,751 - Át tudod másolni a cuccokat? - Álmaimból felkeltve is. Kapcsold be, csapassuk. 415 00:29:38,506 --> 00:29:40,707 - Vidd be. - Hova mész? 416 00:29:40,775 --> 00:29:43,276 - Előkészítem a hajót. - Élvezet lesz! 417 00:29:43,343 --> 00:29:46,579 Élvezet? Nem, nem-nem. Élvezet akkor lesz, ha helyesen csinálod. 418 00:29:46,647 --> 00:29:48,481 Ha valamit elszúrsz, csak plusz melód van vele. 419 00:29:48,549 --> 00:29:52,684 - És ezt most elszúrtad. - Miért faszoskodsz emiatt? 420 00:29:52,752 --> 00:29:56,789 Mert minden szabályt megszegtél, Toby, pedig már átnyálaztuk őket! 421 00:29:56,856 --> 00:29:59,491 Most pedig vidd be, mielőtt dühbe jövök. 422 00:29:59,559 --> 00:30:01,794 Legalább segítesz becipelni? 423 00:30:01,861 --> 00:30:04,963 Te szartál magad alá, takarítsd fel! 424 00:30:10,836 --> 00:30:14,806 Hé, Morgan, nézd meg ezeket. Két fiókot is megtömtek ezekkel, 425 00:30:14,873 --> 00:30:19,109 - de mind bontatlan. - Itt nincs kutya. 426 00:30:19,177 --> 00:30:21,378 Nem látok se kutyatálat, se almot, se pórázt. 427 00:30:21,447 --> 00:30:26,716 - Mindent Hal Kisállat Boltjában vettek. - Ezeket találtam az ágya alatt. 428 00:30:26,784 --> 00:30:31,087 Nem futottam át mindent, de egészen 2006-ig visszamegy. 429 00:30:31,155 --> 00:30:35,124 Akkor engedték ki Turnert a börtönből. Talán ott szedte fel ezt a szokást. 430 00:30:35,192 --> 00:30:40,529 Szerelmek, sportok, utazás... És nagy rajongója a gyilkolásnak. 431 00:30:40,597 --> 00:30:43,432 Ez nem véletlenszerű. Minden esetet elkülönít. 432 00:30:43,500 --> 00:30:46,769 Ez jobb! 433 00:30:46,837 --> 00:30:49,404 A fickó figyelte azokat, akik állatokat ölnek. 434 00:30:49,473 --> 00:30:53,476 - Igen, mindegyiket. - Figyeljétek csak! 435 00:30:53,543 --> 00:30:56,578 Úgy néz ki, mint a fiú a fantomképről. 436 00:30:56,645 --> 00:30:59,013 Bárki is ő, Turner a megszállottja volt. 437 00:31:00,749 --> 00:31:02,784 Szió, mama. Mondj valami jó hírt. 438 00:31:02,852 --> 00:31:07,188 Átnyálaztam ennek az őrültnek a laptopját. A fickó BDSM-imádó. 439 00:31:07,255 --> 00:31:10,291 Mármint Rick James-t amisnak állítja be. 440 00:31:10,359 --> 00:31:13,527 Ránéztem az e-mailjeire, és az ismeretségi hálózataira is. 441 00:31:13,595 --> 00:31:16,063 Sokat beszélt Toby Whitewooddal, 442 00:31:16,131 --> 00:31:18,699 és a sok alatt azt értem, párszor, össz-vissz 3-szor az elmúlt évben. 443 00:31:18,766 --> 00:31:20,201 Arra a gyerekre mit találtál? 444 00:31:20,268 --> 00:31:23,971 15 éves, másodikos a McKinley Középiskolában. A szülei két éve elváltak. 445 00:31:24,039 --> 00:31:26,907 Az anyjával, Claire-rel él. Ennyi. Mocskosul tiszta. 446 00:31:26,975 --> 00:31:29,809 Garcia, van valami munkája, vagy önkénteskedik valahol? 447 00:31:29,877 --> 00:31:33,913 Pillanat. Részmunkaidős Hal Kisállat Boltjában. 448 00:31:33,981 --> 00:31:36,582 - Van képed a gyerekről? - Elküldve. 449 00:31:39,953 --> 00:31:43,323 Garcia, ő az. Címet tudsz adni? 450 00:31:43,391 --> 00:31:45,090 Ja-ja. A munkahelyének a címét elküldtem. 451 00:31:45,158 --> 00:31:48,527 - Az otthoni közelebb van Hotch-hoz. - Köszi. 452 00:31:48,594 --> 00:31:52,664 Így férkőzött Toby közelébe. Valahogy rájött, ki öli meg az állatokat, 453 00:31:52,732 --> 00:31:54,399 kifigyelte, és a bizalmába férkőzött. 454 00:31:57,737 --> 00:31:59,238 Legalább segítenél felcipelni? 455 00:31:59,305 --> 00:32:01,605 Nem, majd én felviszem. Takarítsd ki a kocsit. 456 00:32:01,673 --> 00:32:05,876 Használd a cuccokat a raktárból. De aztán ragyogjon! 457 00:32:05,944 --> 00:32:08,546 - Utána a hajón jégre tehetjük. - Mi semmit sem fogunk csinálni. 458 00:32:08,613 --> 00:32:11,115 - Majd én jégre teszem. - Megszabadulok tőle. 459 00:32:11,183 --> 00:32:15,553 - Te pedig attól a kocsitól. - Mi? Ez nem igazság! Ő az enyém! 460 00:32:15,620 --> 00:32:17,554 Nem. Nem, nem, nem. 461 00:32:17,621 --> 00:32:22,059 Abban a pillanatban, ahogy elhoztad hozzám, az enyém lett. 462 00:32:22,126 --> 00:32:26,663 Most pedig menj! Nem hallottad? 463 00:32:33,570 --> 00:32:36,805 Ne mondd meg, mit csináljak! Nem vagy az apám! 464 00:32:40,009 --> 00:32:43,479 Nem, az apád tojik rád és anyádra, mert nem tud kezelni! 465 00:32:43,480 --> 00:32:45,881 Én segítettem rajtad! 466 00:32:45,949 --> 00:32:47,816 Ne csinálj úgy, mintha szívességet tettél volna. 467 00:32:47,884 --> 00:32:51,719 - Pontosan tudtam, mit akarsz, te perverz. - Mit csinálsz, Tobe? 468 00:32:51,787 --> 00:32:54,222 Szerinted nem tűnt fel, hogy nézel rám? 469 00:32:54,290 --> 00:32:57,258 Tudod, nem vagyok hülye. 470 00:32:57,326 --> 00:33:01,496 Bíznom kellett volna a megérzésemben. Benned nincs meg az, ami kell. 471 00:33:01,564 --> 00:33:04,099 Nem vagy más, csak egy szánalmas vesztes! 472 00:33:04,166 --> 00:33:08,168 Egy kivénhedt, volt fegyenc vagy, aki szeret gyerekekkel lógni, 473 00:33:08,236 --> 00:33:11,004 és én vagyok a vesztes? 474 00:33:11,072 --> 00:33:14,508 Csak az időmet pocsékolod. 475 00:33:16,677 --> 00:33:19,513 Tűnés innen! Gyere, kislány. 476 00:33:57,637 --> 00:33:59,704 - Claire Whitewood? - Igen. 477 00:33:59,772 --> 00:34:03,074 - Az FBI-tól jöttünk. Tobyt keressük. - Nincs itthon. 478 00:34:03,143 --> 00:34:06,911 - Tudja, merre lehet? - Reggel óta nem láttam. 479 00:34:07,980 --> 00:34:10,315 Mit csinált? 480 00:34:10,383 --> 00:34:11,616 Mondjad, Garcia. Mid van? 481 00:34:11,683 --> 00:34:14,519 Két dolog. Egy, David Roy Turner apja, Nate, 482 00:34:14,586 --> 00:34:16,687 hajógépész volt. Volt egy szerelő műhelye. 483 00:34:16,755 --> 00:34:18,556 12 éve meghalt, de a feljegyzések alapján 484 00:34:18,624 --> 00:34:21,091 még mindig az ő nevén van. Igen, elküldtem a címet. 485 00:34:22,494 --> 00:34:24,262 Igen, megvan. Kitartás, srácok. 486 00:34:30,100 --> 00:34:32,302 És mi a második, Garcia? 487 00:34:32,370 --> 00:34:36,339 A kisállat kereskedés menedzserének az eltűnését most jelentette a vőlegénye, 488 00:34:36,407 --> 00:34:38,308 a neve Hollie Riggio. 489 00:34:38,376 --> 00:34:41,678 Ha a gyereknek köze van az eltűnéshez, akkor az áldozatideálja változik. 490 00:34:41,745 --> 00:34:44,746 Vagy a prostikon csak gyakorolt ehhez a lányhoz, akit valójában akart. 491 00:34:51,421 --> 00:34:53,289 Tudod, a vénembernek igaza volt. 492 00:34:53,356 --> 00:34:56,392 Megéri időt pazarolni rá, hogy lássam azt a tekintetet. 493 00:34:56,459 --> 00:35:03,531 Érted már? Itt én vagyok a főnök. Te is ismered ezt az érzést, igaz? 494 00:35:08,970 --> 00:35:13,307 Tűnj a közelemből! Ne! Ne, ne! 495 00:35:14,743 --> 00:35:17,712 Gyere szépen. 496 00:35:17,779 --> 00:35:21,182 Ne! Ne! Ne! 497 00:35:21,249 --> 00:35:23,983 Hagyd abba! 498 00:35:32,593 --> 00:35:36,096 Én tanítottalak mindenre! 499 00:35:46,055 --> 00:35:49,447 El sem... Istenem, el sem tudom hinni, hogy ez történik. 500 00:35:49,743 --> 00:35:52,177 Mintha el lennénk átkozva! 501 00:35:52,245 --> 00:35:56,848 Tudom, hogy ez sok így egyben, azért vagyunk itt, hogy segítsünk, ha tudunk. 502 00:35:56,915 --> 00:36:00,084 Tehetek önért valamit? 503 00:36:01,220 --> 00:36:04,055 3 évvel ezelőtt Tobyt és a 17 éves nővérét 504 00:36:04,123 --> 00:36:06,958 elrabolták kocsival. Az el rabló elvitte őket magához, 505 00:36:07,025 --> 00:36:10,560 ahol újra és újra megerőszakolta a lányt. Majd halálra verte egy bunkós bottal. 506 00:36:10,628 --> 00:36:12,295 De Tobyt életben hagyta. 507 00:36:12,363 --> 00:36:18,701 Az anyja mondta, hogy Toby azért nem kért segítséget, nem futott el, mert élvezte. 508 00:36:18,770 --> 00:36:21,138 Felizgatta. 509 00:36:21,205 --> 00:36:24,107 Nyomot hagyott benne. Ez volt a kiváltó ok. 510 00:36:24,175 --> 00:36:28,310 - Akkor két pszichopatával van dolgunk. - És ha mindketten a kikötőben vannak, 511 00:36:28,378 --> 00:36:30,880 akkor egyikük ott fogja hagyni a fogát. 512 00:36:40,657 --> 00:36:43,624 - Tessék. - Kérem! 513 00:36:43,692 --> 00:36:45,994 - Semmi gond. - Kérem, hagyjon elmenni! 514 00:36:46,061 --> 00:36:50,098 Már elintéztem. Semmi gond. Semmi gond. Ő csak egy... 515 00:36:50,166 --> 00:36:53,935 Egy keményfejű kisgyerek. Nem tudja jobban csinálni. 516 00:36:54,003 --> 00:36:59,807 Gondolom ez rombolja az imázsomat. Ő... nem is tudom... 517 00:36:59,874 --> 00:37:02,409 Csak... 518 00:37:02,476 --> 00:37:04,211 Á, oké! 519 00:37:04,279 --> 00:37:07,314 Viszont elmondta, milyen bunkó picsa voltál vele! 520 00:37:09,017 --> 00:37:16,422 És annak ellenére, amit most láttál, nagyon is törődtem ezzel a fiúval. 521 00:37:16,489 --> 00:37:19,658 Ne... Ne! 522 00:37:19,726 --> 00:37:22,661 FBI! Eldobni! 523 00:37:22,729 --> 00:37:26,933 - David Roy Turner? - Azonnal tegye le a fegyvert! 524 00:37:28,869 --> 00:37:31,203 Voltam már börtönben. 525 00:37:59,797 --> 00:38:02,832 Itt Hotchner ügynök. 526 00:38:02,900 --> 00:38:05,434 Igen, parancsoljon. 527 00:38:15,645 --> 00:38:18,280 Nagyon köszönöm. 528 00:38:19,115 --> 00:38:20,482 Mi történt? 529 00:38:20,549 --> 00:38:25,988 A Dallas-i rendőrség talált egy ismeretlen férfi holttestet összevarrt szájjal. 530 00:38:28,057 --> 00:38:32,127 Mint a Csend Hangja. De ő halott. 531 00:38:32,195 --> 00:38:37,064 - Egyértelmű, hogy egy másoló az. - A Dallas-i irodáé az ügy. 532 00:38:37,132 --> 00:38:40,100 Azt mondták, értesítenek a fejleményekről. 533 00:38:47,809 --> 00:38:50,277 Gyerünk, úgy fél óra van még. 534 00:38:52,813 --> 00:38:54,347 Menj már innen! 535 00:38:54,415 --> 00:38:57,951 Hé, zsenikém! Hát eljöttél. Örülök! 536 00:38:58,019 --> 00:39:00,320 - Hoztál kesztyűt? - Kesztyűt? Sportruhám sincsen. 537 00:39:00,388 --> 00:39:01,888 Oké, ne edd magad emiatt, koma. 538 00:39:01,956 --> 00:39:05,758 Van egy felesleges belőle. Dyson felesége tegnap szült. 539 00:39:05,826 --> 00:39:08,227 Úgyhogy te leszel a második bázison. 540 00:39:08,295 --> 00:39:09,991 - Hogy mi? - Bizony! 541 00:39:09,992 --> 00:39:12,827 - De én nem tudok. - De, tudsz. És fogsz is. Nincs olyan, hogy nem tudsz, koma. 542 00:39:12,895 --> 00:39:15,496 - Hajrá, csapat! - Ti meg mit kerestek itt? 543 00:39:15,564 --> 00:39:18,399 Ó, a világért sem hagynánk ezt ki. 544 00:39:18,466 --> 00:39:20,935 - Remek nap rá. - Király. - Tehát a Titkos Szolgálat? 545 00:39:21,003 --> 00:39:23,770 Ja-ja. Öt éve nem győztük le ezeket a majmokat. 546 00:39:23,838 --> 00:39:26,907 - Mást sem csinálnak, csak gyakorolnak. - És buliznak. 547 00:39:26,974 --> 00:39:29,309 Ott is van. Csapassuk, barátom! 548 00:39:40,821 --> 00:39:42,822 Meg tudod csinálni! Hajrá, Spence! 549 00:39:42,889 --> 00:39:44,724 Csak lendítsd meg! 550 00:39:45,625 --> 00:39:47,292 Első ütőhiba! 551 00:39:48,528 --> 00:39:50,696 Második ütőhiba! 552 00:39:50,764 --> 00:39:52,832 Harmadik ütőhiba! 553 00:39:58,270 --> 00:40:00,571 Gyerünk, kölyök, hajrá! 554 00:40:07,179 --> 00:40:08,713 Meg tudod csinálni! 555 00:40:08,781 --> 00:40:09,813 Menni fog! 556 00:40:09,881 --> 00:40:12,449 Ez a fickó nem tud ütni. Hozzátok be! 557 00:40:13,517 --> 00:40:16,586 Idő! Idő! Idő! 558 00:40:16,654 --> 00:40:17,821 Hajrá, nyomassátok! 559 00:40:19,224 --> 00:40:21,892 Figyelj rám, kölyök. Nézz rám. 560 00:40:21,960 --> 00:40:24,161 Ez már a játék vége. 561 00:40:24,229 --> 00:40:27,764 Ketten kiestek. Egy hazafutás választ el a vereségtől. 562 00:40:27,831 --> 00:40:30,532 - Neked kell megcsinálni, Reid. - Nem, én nem tudom. - De! 563 00:40:30,600 --> 00:40:34,403 Csak üsd át a fejük fölött, én elkapom, te meg rohansz mint az állat. 564 00:40:34,471 --> 00:40:36,806 Kiszámoltam mindent. Az erőegyenlőségeket... 565 00:40:36,874 --> 00:40:39,742 Reid, elég, elég. Ne gondolkozz. 566 00:40:39,810 --> 00:40:43,078 A fizika semmit sem ér, ha nem hagyod folyni az árral. 567 00:40:43,146 --> 00:40:45,247 Nem tudom, hogy menni fog-e. 568 00:40:45,314 --> 00:40:48,116 Emlékszel a kellemetlen gyerekkori emlékekre? 569 00:40:48,184 --> 00:40:51,619 Most örökre ki tudod őket törölni! 570 00:40:51,687 --> 00:40:54,890 Koma, ne gondolkozz! Érezd! 571 00:40:54,957 --> 00:40:57,392 - Oké. - Menni fog. Menni fog? 572 00:40:57,459 --> 00:40:59,226 Igen? Menni fog. Hajrá! 573 00:41:05,267 --> 00:41:07,634 Mosd le őket, haver! 574 00:41:07,702 --> 00:41:09,136 Megcsinálja! 575 00:41:09,204 --> 00:41:10,938 Első ütőhiba. 576 00:41:11,006 --> 00:41:14,240 - Ügyes fiú! Ügyes fiú! - Higgy magadban! 577 00:41:14,308 --> 00:41:16,810 Le tudod őket mosni! Hajrá, le tudod őket mosni, haver! 578 00:41:16,877 --> 00:41:17,643 Második ütőhiba! 579 00:41:17,711 --> 00:41:20,346 A tag semmit sem ér! 580 00:41:34,327 --> 00:41:37,196 - Fuss! - Gyerünk! 581 00:41:37,263 --> 00:41:39,131 Gyerünk! Gyerünk! Gyerünk! 582 00:41:44,637 --> 00:41:45,770 Ez az! Ez az! 583 00:41:50,427 --> 00:41:52,327 Fuss be, gyerünk, fuss be! 584 00:41:52,410 --> 00:41:54,812 - Beért! - Ez az! Ez az! 585 00:41:54,880 --> 00:41:58,682 Megcsináltad! Megcsináltad! Megcsináltad! 586 00:41:58,750 --> 00:42:00,751 "A legnagyobb dolog, amit másért megtehetsz" 587 00:42:00,819 --> 00:42:03,653 "az nem csak a saját belső értékeid feltárása felé," 588 00:42:03,721 --> 00:42:05,822 "hanem hogy megmutatod neki a saját értékeit." 589 00:42:05,890 --> 00:42:07,757 Benjamin Disraeli. 590 00:42:23,840 --> 00:42:27,840 Fordította: maraxush facebook.com/MaraxushSubs