1
00:00:02,600 --> 00:00:04,600
MIAMI, FLORIDA
2
00:00:39,947 --> 00:00:43,582
- Bocsásson meg, hölgyem.
- Eltévedtél?
3
00:00:43,650 --> 00:00:46,485
Nem. Az érdekelne,
mennyi egy kör.
4
00:00:46,553 --> 00:00:49,087
- Korod?
- 18 vagyok.
5
00:00:49,155 --> 00:00:52,625
Várjon. Van pénzem.
6
00:00:54,436 --> 00:00:57,663
- És kocsid?
- Busszal jöttem.
7
00:00:57,731 --> 00:00:59,964
Na jó.
8
00:01:13,979 --> 00:01:17,648
Remélem szereted állva csinálni.
9
00:01:17,715 --> 00:01:20,551
Nem... nem tudom.
Maga az első partnerem.
10
00:01:20,618 --> 00:01:23,186
Majd gyengéd leszek. Ide a zsét.
11
00:01:47,777 --> 00:01:51,994
Oké! Látod a csípőmet?
Látod? Lazán elfordul.
12
00:01:52,848 --> 00:01:56,150
- Rendben, gyere. Próbáld meg!
- Csak egy út volt a reptérre.
13
00:01:56,218 --> 00:01:58,954
Nem pont erre gondoltam, amikor azt
mondtam, hogy jövök neked egyel.
14
00:01:59,021 --> 00:02:02,891
Úgy csinálsz, mintha kínoználak.
Tudod vannak, akik ezt élvezik.
15
00:02:02,959 --> 00:02:05,926
Ha hiszed, ha nem, a legtöbb gyerekkori
sportélményem nem kellemes.
16
00:02:05,994 --> 00:02:08,161
Reid, ez csak egy játék.
17
00:02:08,229 --> 00:02:10,263
Csak kell egy ember.
Még játszanod sem kell.
18
00:02:10,331 --> 00:02:11,865
- Tökéletes. Mehetünk?
- Reid.
19
00:02:11,933 --> 00:02:16,336
Tedd meg értem. Fogd meg az
ütőt, menj oda, és próbáld meg.
20
00:02:16,404 --> 00:02:18,438
Menj oda.
21
00:02:18,506 --> 00:02:20,740
Tetszeni fog, barátom.
Megígérem.
22
00:02:20,808 --> 00:02:25,544
Figyelj ide! Lazíts! Megy!
23
00:02:27,414 --> 00:02:30,349
Oké, ez volt az első.
Tartsd a szemed a labdán!
24
00:02:30,417 --> 00:02:31,951
Gravitáció plusz
gyorsulási együttható...
25
00:02:32,019 --> 00:02:34,320
Már értem, mit mondasz. Ha
összehangolom a lendítésem sebességét...
26
00:02:34,387 --> 00:02:37,522
Nem, én azt mondom, hogy ne gondolkodj.
Egyszerűen érezd.
27
00:02:37,590 --> 00:02:40,993
- Érzem. Érzem.
- Ne gondolkodj. Érezd.
28
00:02:41,060 --> 00:02:42,861
Csak érzem.
Nem gondolkodok, csak érzem.
29
00:02:42,929 --> 00:02:45,497
Indítom!
30
00:02:47,667 --> 00:02:51,469
- Reid, te nem érzed.
- Azt érzem, hogy idióta vagyok.
31
00:02:53,839 --> 00:02:56,040
Ma szerencsés napod van.
32
00:02:56,108 --> 00:02:59,209
- Kaptunk egy ügyet.
- Ez az! Hál' Istennek.
33
00:02:59,277 --> 00:03:03,547
Múlt éjjel, Miamiban, egy sikátorban
találták meg Amanda Lopez testét.
34
00:03:03,615 --> 00:03:08,351
- Brutálisan megverték és megfojtották.
- 23 éves, Tampában született,
35
00:03:08,418 --> 00:03:10,620
16 évesen megszökött a nevelőintézetből.
36
00:03:10,688 --> 00:03:14,223
Szökés, prostitúció... Nem is
lehetett volna veszélyeztetettebb.
37
00:03:14,291 --> 00:03:16,693
Rengeteg szexuális erőszakra
utaló bizonyíték is van.
38
00:03:16,761 --> 00:03:21,131
Szakmai ártalom. Nem lehet megmondani,
hogy a tettes felelős-e érte.
39
00:03:21,198 --> 00:03:24,466
Megverte és megfojtotta.
Tehát a tettes szadista.
40
00:03:24,534 --> 00:03:27,169
Ez nagymértékű erőszakosságra
utal. Volt más áldozat?
41
00:03:27,236 --> 00:03:29,237
Az a helyzet, hogy igen,
de nem emberek voltak.
42
00:03:29,305 --> 00:03:33,942
A múlt hónapban 6 kutyussal történt ez,
és áldom az eget, hogy nincsenek képek,
43
00:03:34,010 --> 00:03:37,913
- mert kiborulok a halott kutyáktól.
- Biztos, hogy ugyanaz tette?
44
00:03:37,981 --> 00:03:41,549
Egyező DNS-mintákat találtak a tetthe-
lyeken, de nincs bent az adatbázisban.
45
00:03:41,616 --> 00:03:43,851
Még ha bent is lenne,
sem tudnánk, ki az.
46
00:03:43,919 --> 00:03:46,187
Rengeteg düh van a tettesben.
Kíváncsi vagyok, miért.
47
00:03:46,254 --> 00:03:48,690
A hatalomról szól. A fojtogatás
komoly erőfeszítéssel jár.
48
00:03:48,757 --> 00:03:51,625
Személyes indíttatásból tette.
49
00:03:51,694 --> 00:03:56,462
Állatokról emberekre váltott. Meg kell
állítani, mielőtt sorozatossá válik.
50
00:03:56,530 --> 00:03:58,131
Fél órán belül indulunk.
51
00:04:11,500 --> 00:04:13,200
FIGYELLEK.
52
00:04:30,229 --> 00:04:32,630
- Mit nézel?
- Jesszus, anyu, kopogni luxus?
53
00:04:32,698 --> 00:04:36,000
Mi volt ez a sikoltozás?
54
00:04:37,569 --> 00:04:40,338
Csak valami hülye
Youtube videó. Mit akarsz?
55
00:04:40,405 --> 00:04:42,573
Csak azt akarom kérdezni,
hogy kérsz-e reggelit.
56
00:04:42,641 --> 00:04:46,243
Nem kell. Egyedül hagynál?
57
00:04:46,310 --> 00:04:48,411
Oké.
58
00:05:02,190 --> 00:05:06,190
Criminal Minds 8x06
"A TANONC"
59
00:05:06,215 --> 00:05:10,215
Fordította: maraxush
60
00:05:10,240 --> 00:05:15,240
facebook.com/MaraxushSubs
twitter.com/maraxush
61
00:05:38,577 --> 00:05:40,845
"Egy napnyi tanulás egy
nagyszerű tanárral"
62
00:05:41,535 --> 00:05:44,303
"többet ér 1000 napnyi
szorgalmas tanulásnál."
63
00:05:44,371 --> 00:05:46,839
Japán közmondás.
64
00:05:47,508 --> 00:05:51,006
Amanda Lopeznek nem volt rokona
és senki sem jelentette az eltűnését.
65
00:05:51,007 --> 00:05:53,975
Könnyű célpont volt.
Valószínű, hogy a tettes ilyet keresett.
66
00:05:54,043 --> 00:05:57,479
Egy jó részt középosztálybeli,
külvárosi terület kis sugarában
67
00:05:57,547 --> 00:05:59,080
ölte meg az állatokat.
68
00:05:59,149 --> 00:06:03,551
De Amandát a város másik oldalán
találták meg, Miami nyomornegyedében.
69
00:06:03,619 --> 00:06:06,454
Tehát az első emberi áldozat
miatt elhagyta a komfortzónáját.
70
00:06:06,522 --> 00:06:08,389
Szükségből tette.
71
00:06:08,457 --> 00:06:11,259
Nehéz könnyű áldozatot találni egy
középosztálybeli lakókörzetben.
72
00:06:11,326 --> 00:06:14,395
Lehet, hogy fiatalkorú. Általában gyerekek
és tinédzserek kínoznak állatokat.
73
00:06:14,463 --> 00:06:18,031
Általában 25 éves kor körül szoktak
áttérni emberi célpontokra.
74
00:06:18,098 --> 00:06:19,732
Thomas Dillon 39 évesen
kezdett gyilkolni.
75
00:06:19,800 --> 00:06:23,270
- Joseph Duncan 43 volt?
- Általában!
76
00:06:23,337 --> 00:06:26,939
Ez a srác gyorsan fejlődik. Csak pár
nap választja el az állatöléstől.
77
00:06:27,007 --> 00:06:29,543
Élvezetből teszi. Most, hogy
megérezte az emberi vér ízét,
78
00:06:29,610 --> 00:06:31,678
hamarosan újból ki kell
elégítenie a vágyát.
79
00:06:31,745 --> 00:06:35,548
Dave, Blake-kel menjetek a halottkémhez.
Morgan, Reid, ti a tetthelyre.
80
00:06:35,615 --> 00:06:37,182
JJ, te velem jössz.
81
00:06:42,189 --> 00:06:44,456
- Hotchner ügynök.
- Ogilvie nyomozó, nagyon örülök.
82
00:06:44,524 --> 00:06:46,525
- Ő Jareau ügynök.
- Nyomozó.
83
00:06:46,593 --> 00:06:48,526
- Erre parancsoljanak.
- Köszönjük.
84
00:06:48,594 --> 00:06:51,529
Hetekkel ezelőtt hívtam volna,
amikor először láttam a srác tetteit,
85
00:06:51,597 --> 00:06:54,299
de a főnökeim úgy gondolták,
a kutyák nem érik meg a fáradtságot.
86
00:06:54,366 --> 00:06:56,033
Itt berendezkedhetnek.
87
00:06:56,101 --> 00:06:58,803
Tessék, a kutyagazdák
listája, amit kértek.
88
00:06:58,870 --> 00:07:01,206
- Köszönöm.
- Hozhatok még valamit?
89
00:07:01,273 --> 00:07:05,209
- Egyelőre ennyi, köszönöm.
- Szóljon, ha kell valami. Segítünk.
90
00:07:05,527 --> 00:07:09,358
A támadásokat nézve jó eséllyel
ezen a területen élhet a srác.
91
00:07:09,574 --> 00:07:11,441
Vagy az csak a vadászterülete.
92
00:07:11,508 --> 00:07:13,843
Nem tudom. Nézd meg,
hol ölte meg az állatokat.
93
00:07:13,911 --> 00:07:15,679
Könnyedén elsétálhatsz
egyik helytől a másikig,
94
00:07:15,746 --> 00:07:18,882
viszont utána egészen odáig
felment Amanda Lopezért.
95
00:07:18,950 --> 00:07:22,851
Van egy... buszjárat, ami közvetlenül
a két lakókörzet között jár.
96
00:07:22,919 --> 00:07:25,854
És az egyik megállótól csak
néhány saroknyira ölte meg.
97
00:07:25,922 --> 00:07:28,657
Rendben, akkor talán nincs kocsija.
98
00:07:28,725 --> 00:07:31,193
Azzal lerövidülne a
gyilkosságok közötti távolság.
99
00:07:31,260 --> 00:07:34,296
Szóval kutyákkal kezdett,
a saját lakóhelyén,
100
00:07:34,363 --> 00:07:40,098
majd felbátorodott, felpattant egy buszra
és megkereste az első emberi áldozatát.
101
00:07:40,302 --> 00:07:44,639
Garcia épp listát csinál
a környék erőszakos bűnözőiről.
102
00:07:44,707 --> 00:07:49,143
Jó néhány darabra töredezett az
állkapcsa és az orbitális lemeze.
103
00:07:49,211 --> 00:07:53,481
És az ürge puszta kézzel csinálta.
Nem lepne meg, ha eltörte volna a kezét.
104
00:07:53,548 --> 00:07:58,450
Nézzék. Jobb oldalon kezdte ütni,
és bal oldalon fejezte be.
105
00:07:58,653 --> 00:08:04,291
- Nincsenek védekezési sebek.
- Meglepte, hirtelen rontott rá.
106
00:08:04,859 --> 00:08:09,662
Ehhez kitartás és düh kell.
Vagy jó formában van, vagy drogozik.
107
00:08:09,730 --> 00:08:14,800
- Vagy mindkettő egyszerre.
- A halál pontos oka fulladás.
108
00:08:14,868 --> 00:08:18,804
Szóval ájultra verte,
majd megfojtotta a zacskóval.
109
00:08:18,872 --> 00:08:23,042
Alkoholt is találtunk a szervezetében.
Rendesen be volt csípve a halálakor.
110
00:08:23,110 --> 00:08:27,446
Alig 45 kilós lehet? Az is nagyban
hozzájárult. Könnyebb legyűrni.
111
00:08:27,514 --> 00:08:30,915
Szerintem a srác sem nagy darab.
Ezt a zúzódásokból lehet tudni.
112
00:08:30,983 --> 00:08:32,817
Kis kezei vannak.
113
00:08:32,885 --> 00:08:38,790
Mennyi düh... És még az állatokkal is.
Biztosan az erőszaktól indul be.
114
00:08:38,858 --> 00:08:41,225
Tehát szexuális szadista.
115
00:08:41,293 --> 00:08:45,196
Egy fiatal és tapasztalatlan fajta.
Szervezetlen, hanyag.
116
00:08:45,264 --> 00:08:47,765
És egy magas forgalmú területen
ölte meg és hagyta ott.
117
00:08:47,832 --> 00:08:51,068
- Túl impulzív ahhoz, hogy idősebb legyen.
- És szerencsés is.
118
00:08:51,136 --> 00:08:55,473
A sikátor közel van egy főúthoz.
Csoda, hogy senki sem látott semmit.
119
00:09:24,350 --> 00:09:26,050
ELSZÚRTAD.
120
00:09:42,518 --> 00:09:47,053
Bocsáss meg, Hollie. Azt hiszem, haza
kell mennem. Nem érzem magam túl jól.
121
00:09:47,121 --> 00:09:48,722
Senkit sem tudok
behívni helyetted, Toby.
122
00:09:48,789 --> 00:09:51,592
- Te nem bírod egyedül?
- És megint két ember helyett dolgozzak?
123
00:09:51,659 --> 00:09:55,462
Hogyne. Ez életem értelme.
Na mi a baj?
124
00:09:55,530 --> 00:10:00,099
Ma reggel hánytam. Kicsit ráz a
hideg is. Mintha influenzás lennék.
125
00:10:00,301 --> 00:10:04,036
- Remélem, nem fertőző.
- Jó, menj.
126
00:10:09,576 --> 00:10:13,479
Az utolsó kutyát azokban
a bokrokban találták meg.
127
00:10:13,547 --> 00:10:16,449
A többit egy hasonló parkban,
nem messze innen.
128
00:10:16,516 --> 00:10:19,989
Kivéve azt, amelyiket másfél
kilométerre innen, egy sikátorban.
129
00:10:20,720 --> 00:10:25,123
Nézd, Reid. Emlékszel
még azokra a napokra?
130
00:10:25,190 --> 00:10:28,760
- Nem igazán.
- Merre lógtál tini korodban?
131
00:10:28,827 --> 00:10:30,862
A könyvtárban, kémia laborban,
könyvtárban...
132
00:10:30,929 --> 00:10:34,999
Nem, nem, nem, nem, nem. A normális,
nem zseniféle lógásról beszélek.
133
00:10:35,067 --> 00:10:38,669
Plázák, kávézók, parkok...
134
00:10:38,737 --> 00:10:40,671
Eljöttünk egy pláza és
két kávézó mellett idefelé.
135
00:10:40,739 --> 00:10:43,841
- És egy középiskola mellett is.
- Ezért ilyen impulzív a tettes.
136
00:10:43,909 --> 00:10:46,644
Még kamasz lehet.
137
00:10:47,646 --> 00:10:49,013
Már azt hittem, nem is hívsz.
138
00:10:49,081 --> 00:10:50,914
A füleim éhesek, hangod
akár a mennyei manna.
139
00:10:50,915 --> 00:10:52,682
A segítséged kell, hercegnőm.
140
00:10:52,750 --> 00:10:55,185
Igen! Igen, kívánságod
számomra parancs!
141
00:10:55,253 --> 00:10:58,889
Keress nevelőintézetes
erőszakos támadókat a környéken.
142
00:10:58,956 --> 00:11:01,357
Rossz fiúkat keresünk.
Ez a specialitásom.
143
00:11:01,425 --> 00:11:05,095
- Amint kész, küldöm a listát.
- Köszönöm, angyalom!
144
00:11:20,911 --> 00:11:23,477
- Hali.
- Hali?
145
00:11:23,545 --> 00:11:26,647
- Csak ennyit tudsz mondani, hogy hali?
- Mérges vagy rám?
146
00:11:26,715 --> 00:11:29,517
Mérges? Miért lennék az, Toby?
Valami rosszat csináltál?
147
00:11:29,584 --> 00:11:34,923
Szállj be a kocsiba.
Szállj be a nyomorult kocsiba.
148
00:11:44,465 --> 00:11:49,436
- Tudsz valamit mondani a védelmedben?
- Megkaptam az üzenetet. Sajnálom, oké?
149
00:11:49,503 --> 00:11:51,905
Ezen már túl vagyok. Tudod,
milyen rosszul végződhetett volna?
150
00:11:51,973 --> 00:11:56,309
Igen, én... ideges voltam. Kiborultam...
Nem is nagyon tudtam, mi történik.
151
00:11:56,376 --> 00:11:58,511
Nem olyan volt, mint amire számítottam.
152
00:12:01,181 --> 00:12:02,882
Sajnálom.
153
00:12:05,219 --> 00:12:09,055
Azt mondják, elsőre sosem olyan jó.
154
00:12:09,122 --> 00:12:14,092
Az igazság az, hogy
az első nagyon szar.
155
00:12:15,795 --> 00:12:17,830
Nem tudod, mit csinálsz.
156
00:12:17,897 --> 00:12:20,198
Össze-vissza ügyetlenkedsz.
157
00:12:20,266 --> 00:12:22,334
Kínos.
158
00:12:22,402 --> 00:12:25,404
Majd jobb lesz.
159
00:12:25,472 --> 00:12:28,305
Hidd el.
160
00:12:29,207 --> 00:12:33,043
Jól van. Tudod mit?
161
00:12:33,111 --> 00:12:36,481
Szerintem pont van nálam valami,
amitől jobban fogod magad érezni.
162
00:12:38,049 --> 00:12:40,885
Nem is tudtam, hogy van az
irodának softball csapata.
163
00:12:40,952 --> 00:12:44,153
- Mióta játszol?
- Mióta Morgan rávett.
164
00:12:44,221 --> 00:12:46,256
Igen? Miért?
165
00:12:46,323 --> 00:12:50,394
Ne tévesszen meg a vékony kocka alkat.
A jó öreg doki rejtett atléta.
166
00:12:50,461 --> 00:12:54,163
- Ó, rejtett, értem.
- Blake, mit találtatok?
167
00:12:54,231 --> 00:12:58,067
Egyik gazdi sem mondott sokat.
Csak úgy eltűnt a kertből a kutyájuk.
168
00:12:58,135 --> 00:13:00,035
Viszont úgy osont be a kertbe,
169
00:13:00,103 --> 00:13:02,938
tehát figyelte őket, és
ismerte a napirendjüket.
170
00:13:03,006 --> 00:13:05,307
És mi van a nevelőintézetes listával,
amit Garcia küldött?
171
00:13:05,375 --> 00:13:07,209
A helyi rendőrség
leellenőriz pár nevet róla.
172
00:13:07,277 --> 00:13:12,415
Bocsássanak meg. Hotchner ügynök,
találtak még egy női holttestet.
173
00:13:12,482 --> 00:13:14,449
Ez gyors volt.
174
00:13:16,184 --> 00:13:19,854
Oké. Értem.
175
00:13:20,856 --> 00:13:23,291
A neve Vicky Thomas.
22 éves prostituált.
176
00:13:23,358 --> 00:13:26,961
Daytona Beach-ről származik.
Van egy 2 éves fia.
177
00:13:27,029 --> 00:13:29,964
- A viktimológia passzol.
- Ott a nejlonzacskó is.
178
00:13:30,032 --> 00:13:32,399
Srácok, ez egy lakókörzet,
nem épp a prostituáltak kedvence.
179
00:13:32,467 --> 00:13:37,805
Nem itt ölte meg, csak ide dobta ki.
És meg sem verte a nőt. Fejbe verte.
180
00:13:37,872 --> 00:13:40,140
Harapás nyomok.
Szokatlan elkövetési mód.
181
00:13:40,207 --> 00:13:42,976
- A másik áldozatnál nem volt.
- És nézzetek rá. Piszkos.
182
00:13:43,044 --> 00:13:44,978
Biztosan ide-oda görgette a szemétben.
183
00:13:45,046 --> 00:13:47,313
Elfedte a bizonyítékokat
ezzel tönkretéve a tetthelyet.
184
00:13:47,380 --> 00:13:50,150
- És az áldozatot.
- Oké, tehát az első áldozatát
185
00:13:50,151 --> 00:13:52,618
megverte és megfojtotta, aztán otthagyta.
186
00:13:52,686 --> 00:13:56,288
De őt fejbe csapta, megharapdálta,
és elfedte a nyomait.
187
00:13:56,356 --> 00:13:59,959
- Hatalmas váltás, szerinted fejlődik?
- Méghozzá iszonyat gyorsan.
188
00:14:00,026 --> 00:14:02,594
- Talán nem is ugyanaz a tettes.
- Másoló nem lehet.
189
00:14:02,662 --> 00:14:05,964
- Épp csak leadták a hírekben.
- Igen, és a nejlonzacskók?
190
00:14:06,031 --> 00:14:08,767
- Mindkét áldozatnál használta.
- Igen, de a második gyilkosságnál
191
00:14:08,835 --> 00:14:11,470
semmi sem utal arra, hogy impulzív.
Ezt alaposan átgondolta.
192
00:14:11,537 --> 00:14:14,473
Srácok, mi van,
ha egy csapattal van dolgunk?
193
00:14:14,540 --> 00:14:17,509
Ha ketten vannak,
egymás alá teszik a lovat.
194
00:14:17,577 --> 00:14:20,377
Ez rövidesen többszörös
gyilkossággá nőheti ki magát.
195
00:14:40,364 --> 00:14:43,232
Szióka. Mi a pálya?
196
00:14:43,300 --> 00:14:46,302
Megvagyok, aranyom. Veled?
197
00:14:46,370 --> 00:14:50,206
Nehéz napom volt a melóban.
Egy kis szórakozásra vágyom.
198
00:14:50,273 --> 00:14:53,775
- Mennyiért vállalod?
- Attól függ, mit akarsz.
199
00:14:53,843 --> 00:14:55,844
Mindent.
200
00:14:55,912 --> 00:14:58,547
200.
201
00:15:00,817 --> 00:15:03,952
Megbeszéltük. Pattanj be.
202
00:15:08,356 --> 00:15:11,458
- Mi a neved?
- Shawna.
203
00:15:11,527 --> 00:15:14,896
Shawna. Nagyon szép név.
204
00:15:16,832 --> 00:15:19,366
Ülj le, ne aggódj,
élvezd a kirándulást.
205
00:15:20,435 --> 00:15:25,104
- Hé! Azt akarod, hogy használjam ezt?
- Ne olyan szorosra.
206
00:15:25,172 --> 00:15:29,175
Ezt utoljára kell ellőni.
Az a trükkje, hogy jól megijeszd!
207
00:15:29,243 --> 00:15:31,310
Akkor bármit megtesz neked,
amit kérsz tőle.
208
00:15:31,378 --> 00:15:36,682
Nincs igazam, Shawna? Bármit
megteszel, amit mondunk, ugye? Igen.
209
00:15:47,315 --> 00:15:50,552
Egy kocogó vette észre reggel.
A kutyája kifordult magából.
210
00:15:50,652 --> 00:15:52,753
Nem zavartatják magukat
a testek elrejtésével.
211
00:15:52,821 --> 00:15:56,889
Nem félnek attól, hogy az
áldozatokhoz kötjük őket. Arrogánsak.
212
00:15:56,957 --> 00:15:58,991
Mit tudunk róla?
213
00:15:59,059 --> 00:16:02,028
A neve Shawna Radford.
21 éves prostituált.
214
00:16:02,096 --> 00:16:05,965
Néhány emberem látta erre-arra.
Errefelé nem ajánlgatta magát.
215
00:16:06,033 --> 00:16:09,736
Nincsenek látható harapásnyomok.
Rengeteg duzzanat és zúzódás van rajta.
216
00:16:09,803 --> 00:16:13,905
Egyértelműen homlokon csapták.
Talán kalapáccsal.
217
00:16:13,973 --> 00:16:17,710
- Egyáltalán miért kellett nekik a zacskó?
- A fojtogatás a kínzás egy formája.
218
00:16:17,777 --> 00:16:22,180
- Élvezik a szenvedés látványát.
- Ez egyféle védjegy is.
219
00:16:22,249 --> 00:16:25,417
Ennél az ügynél az elkövetés
módjának a rituális része.
220
00:16:25,485 --> 00:16:27,719
Ez az első és második
gyilkosságok kombinációja.
221
00:16:27,786 --> 00:16:29,554
Először agresszív és hanyag volt.
222
00:16:29,622 --> 00:16:33,224
Semmi tervezés, nem fedte el a
nyomokat. Csupán düh vezérelte.
223
00:16:33,292 --> 00:16:35,793
A második gyilkosság
sokkal kifinomultabb volt.
224
00:16:35,861 --> 00:16:38,396
Ha ez egy csapat, akkor az egyik
sokkal fiatalabb a másiknál.
225
00:16:38,464 --> 00:16:41,499
Eszerint az idősebb tettes
valószínűleg a dominánsabb is.
226
00:16:41,567 --> 00:16:46,903
Tanítja a fiatalabbat. Az első
gyilkosságot a fiatalabb követte el.
227
00:16:46,971 --> 00:16:51,107
Szó szerint értem, az volt neki az első.
Jó eséllyel egyedül tette.
228
00:16:51,175 --> 00:16:53,843
- Akkor mi volt a második gyilkosság?
- Egy bemutató.
229
00:16:53,911 --> 00:16:57,281
Ennél pedig tökéletesítették
az elkövetés módját.
230
00:16:57,348 --> 00:16:59,682
Mikor vehetem le ezt az izét?
231
00:16:59,750 --> 00:17:01,717
Ez egy meglepetés.
Miért akarod elrontani?
232
00:17:01,785 --> 00:17:03,719
Mert... nem szeretem a meglepetéseket.
233
00:17:04,921 --> 00:17:09,091
Itt is vagyunk.
234
00:17:12,028 --> 00:17:15,297
Tudod, amikor elkezdtük ezt az egészet,
nem voltam benne biztos, hogy...
235
00:17:15,364 --> 00:17:17,699
Na érted, nem tudtam,
hogy megvan-e benned.
236
00:17:17,767 --> 00:17:19,301
Hát nagyon köszi.
237
00:17:19,368 --> 00:17:24,806
Az elmúlt pár éjszaka alatt
hosszú utat tettél meg.
238
00:17:24,873 --> 00:17:28,376
Büszke vagyok rád, Toby.
Méghozzá nagyon!
239
00:17:31,446 --> 00:17:35,683
- Hajrá. Vedd le.
- Oké.
240
00:17:37,051 --> 00:17:41,789
- Meglepi!
- Ez a meglepetésed?
241
00:17:41,856 --> 00:17:44,658
Ma érettségizel, komám.
242
00:17:44,726 --> 00:17:46,959
Gyere.
243
00:17:49,162 --> 00:17:51,864
Az áldozattípusok és a gyilkolási
mód dinamikája alapján
244
00:17:51,932 --> 00:17:53,899
úgy hisszük, hogy két
fehér férfit keresünk.
245
00:17:53,967 --> 00:17:55,735
Egyikük jelentősen idősebb a másiknál.
246
00:17:55,803 --> 00:17:58,404
Szerintünk a fiatalabb
tettes serdülő korú.
247
00:17:58,472 --> 00:18:02,941
Valószínűleg itt lakik, tehát jó esély
van rá, hogy a helyi iskolában tanul.
248
00:18:03,008 --> 00:18:07,212
Úgy véljük, az idősebb tettes
30 és 40 év közötti.
249
00:18:07,279 --> 00:18:10,411
Kifinomult a módszere, tehát már
követett el erőszakos bűncselekményt.
250
00:18:10,416 --> 00:18:14,019
Volt fegyenceket kell keresniük,
és nem zárhatjuk ki azokat sem,
251
00:18:14,044 --> 00:18:15,687
akiknek rendfenntartói képzésük van.
252
00:18:15,688 --> 00:18:19,357
Az idősebb hozzáfér a tinédzserekhez,
de valahogyan mégsem lóg ki közülük.
253
00:18:19,424 --> 00:18:23,193
Ez azt jelenti, hogy olyan helyen lakik,
vagy dolgozik, ahol a fiatalok összejönnek.
254
00:18:23,261 --> 00:18:25,463
Mint egy iskola, templom,
közösségi központ.
255
00:18:25,530 --> 00:18:28,999
Karizmatikus személyiség, az a fajta,
akiben a fiatalok könnyen megbíznak.
256
00:18:29,067 --> 00:18:31,769
- Talán egy tanár, vagy edző.
- Ne, ne, ne.
257
00:18:31,837 --> 00:18:34,437
Ez túl könnyű. Olcsó,
nem tartana ki sokáig.
258
00:18:34,505 --> 00:18:38,040
Na de ez... nézd, kicsit
drágább, de megéri az árát.
259
00:18:38,108 --> 00:18:41,210
Mint a D.C. Sniper esetében, John Allen
Muhammadnél és Lee Boyd Malvónál,
260
00:18:41,278 --> 00:18:42,679
ez egy tanár-diák kapcsolat,
261
00:18:42,747 --> 00:18:46,215
ahol az öregebbik fél célja az, hogy
jobb gyilkost faragjon a fiatalabból.
262
00:18:46,283 --> 00:18:48,718
Ez a fajta kapcsolat ritka,
de a közös vágyaik szimbolikus
263
00:18:48,786 --> 00:18:51,787
természete erősíti bennük az affinitást.
264
00:18:51,788 --> 00:18:54,222
Arra is van esély, hogy rokonok.
265
00:18:54,290 --> 00:18:56,892
Fontolóra kell vennünk,
hogy ez egy apa-fiú csapat,
266
00:18:56,959 --> 00:18:58,894
vagy testvérek, vagy esetleg
nagybácsi-unokaöccs.
267
00:18:58,961 --> 00:19:01,229
De még ha nincs is köztük
biológiai kapcsolat,
268
00:19:01,297 --> 00:19:04,900
a kapcsolat jellegében megvan a jele,
hogy milyen kötelék van köztük.
269
00:19:04,967 --> 00:19:07,535
A fiatalabb valószínűleg
egy apafigurát keres,
270
00:19:07,603 --> 00:19:11,071
- egy benne tátongó űrt próbál kipótolni.
- Nincs gond, nincs sírás.
271
00:19:11,139 --> 00:19:14,509
Megvan a szórakozásod,
és a fakabátok sem kapnak el.
272
00:19:14,576 --> 00:19:17,412
Prostituáltakra vadásznak,
ezért figyelmeztessenek minden
273
00:19:17,479 --> 00:19:20,581
- éjjeli pillangót, akit ismernek.
- Ja, ez tetszik.
274
00:19:22,650 --> 00:19:25,251
Egy 100 dolláros kombinált
fejű titán kalapács.
275
00:19:25,319 --> 00:19:28,988
Csodás, de könnyen lenyomozható.
276
00:19:30,591 --> 00:19:36,362
De ez, ez az 5 dolláros, 450 grammos
mezei acélkalapács kell neked.
277
00:19:36,431 --> 00:19:40,699
Vagy száz helyen árulják mindenfelé.
Ez a te kalapácsod.
278
00:19:40,767 --> 00:19:42,535
És rettentő gyorsak.
279
00:19:42,602 --> 00:19:48,073
A kombinált szükségletekkel, a játékos-
edző kapcsolattal nagyon veszélyesek.
280
00:19:48,141 --> 00:19:52,445
- Nagyon köszönjük.
- Rendben, emberek, lássunk neki.
281
00:19:52,512 --> 00:19:55,880
- Mit találtál, Garcia?
- Uram, attól félek, egy nagy semmit.
282
00:19:55,881 --> 00:19:58,182
Nagyon sok furcsaság
történik Dél-Floridában.
283
00:19:58,317 --> 00:20:01,820
Találtam néhány kalapácsos támadást,
megdöbbentő mennyiségű harapásosat,
284
00:20:01,887 --> 00:20:04,088
de akárhogy keresem,
a kettő együtt nem történt.
285
00:20:04,156 --> 00:20:06,991
- Rendben, menj vissza még 10 évet.
- Nézd meg országszerte.
286
00:20:07,059 --> 00:20:09,627
Az öregebbnek bent kell
lennie a rendszerben.
287
00:20:09,695 --> 00:20:12,395
Túl specifikus a módszere ahhoz,
hogy csak így előtörjön belőle.
288
00:20:12,464 --> 00:20:13,664
Vettem.
Irány a múlt!
289
00:20:13,731 --> 00:20:16,433
Rendben, köszi, Garcia.
290
00:20:16,501 --> 00:20:19,369
Hali. A legtöbb gyereket
kizártam a bűnöző listáról,
291
00:20:19,437 --> 00:20:24,641
de van egy, akit behozattam.
A neve Jose Aguilar.
292
00:20:24,709 --> 00:20:27,209
Pont akkor költözött Miamiba,
amikor az állatgyilkosságok kezdődtek.
293
00:20:27,277 --> 00:20:29,846
Orlandóban két iskolából
rúgták ki verekedés miatt.
294
00:20:29,913 --> 00:20:32,515
Egyiknek betörte az orrát,
a másikat félholtra verte.
295
00:20:32,583 --> 00:20:34,416
De nem emiatt akarok beszélni vele.
296
00:20:34,485 --> 00:20:40,155
Azután volt a sürgősségin, hogy
egy fickó megtámadta kalapáccsal.
297
00:20:40,223 --> 00:20:44,960
A gyerek nem tett feljelentést.
Kétségtelenül utálja a zsarukat.
298
00:20:45,027 --> 00:20:47,228
Értesíts a fejleményekről.
299
00:20:48,230 --> 00:20:52,767
- Jose, hálás vagyok, hogy bejöttél, koma.
- Mintha lett volna választásom.
300
00:20:52,835 --> 00:20:57,438
- Miért vagyok itt?
- Minden rendben? Minden jó?
301
00:20:57,507 --> 00:20:59,540
Csak fel szeretnénk
tenni néhány kérdést.
302
00:20:59,608 --> 00:21:02,275
Nem csináltam semmit,
nem tudok semmit, végeztünk?
303
00:21:02,343 --> 00:21:05,946
Kölyök, értem én. A környéken, ahol én
nőttem fel, mi is utáltuk a kék-ruhásokat.
304
00:21:06,014 --> 00:21:09,483
- Ó, így át tudja érezni?
- Nem olyan zsaruk vagyunk, koma.
305
00:21:09,551 --> 00:21:13,453
- Tök mindegy.
- Szerintem én átérzem.
306
00:21:13,522 --> 00:21:15,555
Kötve hiszem.
307
00:21:15,623 --> 00:21:18,856
Azért, mert amikor rám nézel,
felállítasz egy első benyomást.
308
00:21:19,292 --> 00:21:22,461
Természetes, hogy először a külső
alapján formálunk véleményt a másikról.
309
00:21:22,462 --> 00:21:26,566
Ez egy idejét múlt, ősi, velünk született
ösztön, amely a túlélést szolgálta.
310
00:21:26,634 --> 00:21:30,569
Természetesen ebben a modern korban
ezek az első benyomások rosszak és...
311
00:21:30,637 --> 00:21:33,609
gyakran elég károsak.
Velem sokszor megesik,
312
00:21:33,634 --> 00:21:40,546
- és lefogadom, hogy veled állandóan.
- Esküszöm, hogy nem csináltam semmit.
313
00:21:40,613 --> 00:21:43,858
Elhisszük. Csak azt szeretnénk tudni,
mit nem mondasz el a zsaruknak
314
00:21:43,983 --> 00:21:47,018
arról a férfiról, aki
kalapáccsal támadt rád.
315
00:21:47,085 --> 00:21:51,355
- Nem sokra emlékszem.
- Ki akarsz próbálni valami érdekeset?
316
00:21:51,423 --> 00:21:54,691
Lehet, hogy őrültségnek hangzik,
de csukd be a szemed, és koncentrálj.
317
00:21:54,759 --> 00:21:57,805
Meg lennél lepve, ha tudnád,
mennyi mindenre tudsz így emlékezni.
318
00:21:58,629 --> 00:22:00,063
Jól van.
319
00:22:00,130 --> 00:22:02,566
Emlékszel, mit csináltál aznap
a támadás előtt?
320
00:22:02,633 --> 00:22:07,938
- Elmentem suliba.
- Milyen idő volt?
321
00:22:08,005 --> 00:22:10,405
Meleg volt.
322
00:22:14,210 --> 00:22:17,880
- Szia. Bocsi a kis késésért.
- Egy órányi több, mint egy kicsi.
323
00:22:17,948 --> 00:22:19,481
Mondtam, hogy bocsánat.
324
00:22:19,549 --> 00:22:21,817
Az elmúlt két hétben
majdnem minden nap késtél.
325
00:22:21,885 --> 00:22:24,553
Elfoglalt voltam a suli miatt,
meg minden miatt. Változtatok rajta.
326
00:22:24,620 --> 00:22:28,022
Toby, meg kell válnunk egymástól.
327
00:22:28,090 --> 00:22:31,392
- Mi? - Milliószor figyelmeztettelek
a késés miatt.
328
00:22:31,460 --> 00:22:33,494
Saj...
329
00:22:33,562 --> 00:22:36,530
- Sajnálom. - Na meg ott volt
az a dolog a kutyusokkal.
330
00:22:36,599 --> 00:22:37,865
Nem tehettem róla!
331
00:22:37,933 --> 00:22:39,801
Nézd, az én dolgom ezt
a helyet igazgatni,
332
00:22:39,868 --> 00:22:41,902
és ha nem végzed a munkádat,
akkor én sem tudom.
333
00:22:41,970 --> 00:22:44,471
Hollie, Hollie, kérlek.
334
00:22:44,538 --> 00:22:48,875
Menj, és pakold ki a
szekrényedet. Sajnálom.
335
00:22:52,379 --> 00:22:56,649
Mit csináltál a támadás
előtt közvetlenül?
336
00:22:57,985 --> 00:23:03,255
Hazafelé sétáltam a suliból.
Átvágtam a parkon, mert leléptem.
337
00:23:03,323 --> 00:23:06,592
Aztán hallottam valami ugatást.
Aztán láttam egy kölyköt, ahogy
338
00:23:06,660 --> 00:23:11,931
épp veri azt a szerencsétlen kutyát.
Felhúztam magam. Szeretem a kutyákat.
339
00:23:11,999 --> 00:23:13,064
Hé!
340
00:23:13,132 --> 00:23:17,435
Ráugrottam a gyerekre, elkezdtem
szétrúgni a seggét. A kutya elfutott.
341
00:23:17,503 --> 00:23:20,705
A következő, amire emlékszem,
hogy valaki jól megcsapott hátulról.
342
00:23:21,974 --> 00:23:23,942
Fájt, mint a kurva élet.
343
00:23:24,010 --> 00:23:27,145
Felnéztem és valami ürgét láttam
kalapáccsal a kezében.
344
00:23:27,212 --> 00:23:30,080
Még egyszer karon ütött,
mielőtt elmenekültem.
345
00:23:30,148 --> 00:23:32,282
Ismered a gyereket,
aki a kutyát verte?
346
00:23:32,350 --> 00:23:35,719
Valami fehér tag. Sosem láttam.
Nem az én iskolámba jár.
347
00:23:35,787 --> 00:23:40,624
- És a kalapácsos fickót?
- Ő is fehér volt, de öregebb.
348
00:23:40,692 --> 00:23:42,960
Le tudod írni őt egy
fantomképkészítőnek?
349
00:23:43,028 --> 00:23:47,764
Az öregebb tagot?
Nem, túl gyorsan történt.
350
00:23:47,831 --> 00:23:52,234
De a gyereket...
Szerintem igen.
351
00:24:18,259 --> 00:24:22,096
Jó éjszakát. Holnap találkozunk!
352
00:24:55,042 --> 00:24:58,578
Tehát Jose rajta kapta a fiatalabb
tettest, ahogy épp tette a dolgát.
353
00:24:58,645 --> 00:25:01,981
De az idősebb tettes csak úgy
ott termett, hogy megmentse?
354
00:25:02,099 --> 00:25:04,634
Az idősebb már ott volt, és nézte.
355
00:25:05,116 --> 00:25:09,485
A támadás hónapokkal ezelőtt történt,
tehát már azóta ismerniük kell egymást.
356
00:25:09,553 --> 00:25:13,556
Miért lépne egy 40-es éveiben járó
felnőtt férfi kapcsolatba egy serdülővel?
357
00:25:13,624 --> 00:25:17,225
- Ha rokonok, akkor könnyedén lehetséges.
- Vagy ha szexuális kapcsolatuk van.
358
00:25:17,293 --> 00:25:21,630
Ha rokonok, ha szexuális kapcsolatban
állnak, valószínűleg több kapcsolat lenne,
359
00:25:21,698 --> 00:25:23,732
és nem térne ennyire el
az elkövetésük módja.
360
00:25:23,800 --> 00:25:26,047
A domináns partner talán
nem is engedi az alárendeltnek,
361
00:25:26,048 --> 00:25:28,134
hogy részt vegyen a gyilkosságaiban.
362
00:25:28,138 --> 00:25:30,805
Talán azért tanítja, mert
vissza akar adni valamit, vagy
363
00:25:30,873 --> 00:25:32,807
valamiféle örökséget
akar hagyni a világra.
364
00:25:32,875 --> 00:25:35,943
Mint a legtöbb ügyben, valószínűleg a
domináns fél vette fel a kapcsolatot.
365
00:25:35,944 --> 00:25:39,147
- Szerinted ő kereste fel a fiatalabbat?
- Általában így megy.
366
00:25:39,214 --> 00:25:42,984
- Tehetséggel látjuk meg a tehetséget.
- A kulcs, hogy hol és mikor találkoztak.
367
00:25:43,052 --> 00:25:45,986
Csak idő kérdése,
hogy mikor bomlanak fel.
368
00:25:46,054 --> 00:25:48,254
Egy tanítvány-tanár
kapcsolatban eljön a nap,
369
00:25:48,322 --> 00:25:51,992
amikor a tanítványnak már
nincs szüksége a tanárára.
370
00:26:13,513 --> 00:26:16,782
Nyugodj meg! Oké?
Nyugodj meg!
371
00:26:20,920 --> 00:26:23,054
Rendben, egy pillanat, kihangosítalak.
372
00:26:23,122 --> 00:26:26,224
- Nyomjad, cukorfalat, mit találtál?
- Csak kérd és megkapod!
373
00:26:26,291 --> 00:26:29,961
Kiterjesztettem a keresést,
és van valami. Egy Rudi Stein van.
374
00:26:30,029 --> 00:26:33,731
Szeretett ribiket kalapáccsal csapkodni
és megrágdosni, New Yorkban.
375
00:26:33,798 --> 00:26:38,802
89-ben ítélték el. Sztrókot kapott a Sing
Sing Börtönben, tavaly Júliusban meghalt.
376
00:26:38,870 --> 00:26:42,206
Ez a mód túl hasonló, amiket mi
láttunk azok pedig nem egyeznek.
377
00:26:42,273 --> 00:26:46,443
Időben sincs rendben.
Steint 20 éve zárták be.
378
00:26:46,510 --> 00:26:48,812
És ha a tanárt is tanították?
379
00:26:48,880 --> 00:26:51,447
Szerinted Stein tanította
az idősebb tettest?
380
00:26:51,514 --> 00:26:54,951
Az meg a börtönben fejlesztette magát.
Okkal hívják szálló-gyilkosságnak.
381
00:26:55,018 --> 00:26:58,054
Ha az ürge, aki tanította,
hirtelen meghalt,
382
00:26:58,122 --> 00:27:00,522
beindíthatott benne,
hogy neki is tovább kell adnia.
383
00:27:00,590 --> 00:27:02,491
Garcia, mindent küldj át Rudi Steinről.
384
00:27:02,559 --> 00:27:06,094
Cellatársak, rokonok, bűntársak,
minden, amit találsz róla.
385
00:27:06,162 --> 00:27:08,663
Meg lesz. Várhatjátok.
Én offolom magam.
386
00:27:18,574 --> 00:27:23,978
- Toby. Mit csinálsz itt, haver?
- Tetszik az új járgányom?
387
00:27:24,045 --> 00:27:28,516
- Miről beszélsz? Jogsid sincsen.
- Nézd meg, mi van hátul.
388
00:27:33,021 --> 00:27:34,689
Kuss! Emlékezz rá, mit mondtam!
389
00:27:35,891 --> 00:27:38,125
Jó mi? Pont, ahogy mutattad.
Mindent megtesz, amit mondok.
390
00:27:38,193 --> 00:27:41,628
- Mi a francot csinálsz te?
- Haver, ez Hollie.
391
00:27:41,696 --> 00:27:42,962
- A főnököd?
- Igen.
392
00:27:43,030 --> 00:27:45,209
- És idehoztad?
- Igen. Őt is kivihetjük a hajóval.
393
00:27:45,210 --> 00:27:48,328
Teljesen elment az eszed?
Nézted a híreket? Itt az FBI.
394
00:27:49,870 --> 00:27:53,307
- Az a picsa ma rúgott ki.
- Hányszor mondjam még el?
395
00:27:53,374 --> 00:27:56,542
Akiket ismersz, ahol laksz, azok tabuk.
396
00:27:56,610 --> 00:27:59,077
- Ez az ő kocsija?
- Ja.
397
00:27:59,145 --> 00:28:00,946
Jézus Isten!
398
00:28:01,014 --> 00:28:04,817
- Mondd, Garcia.
- Van valami. 2002 és 2006 között
399
00:28:04,884 --> 00:28:08,253
Rudi Stein megosztott egy s
mást David Roy Turnerrel.
400
00:28:08,322 --> 00:28:13,355
Miamiban él. Muszáj egyezést találnotok,
mert levelező barátok maradtak.
401
00:28:13,559 --> 00:28:17,895
- Turner miért volt bent?
- Megtámadott egy kiskorú prostituáltat.
402
00:28:17,963 --> 00:28:20,198
Tehát a fiatalabb fiúkat preferálja.
403
00:28:20,265 --> 00:28:22,400
Így érthető, miért választott
egy serdülő tanoncot.
404
00:28:22,468 --> 00:28:25,203
- Van címed?
- Igen, már elküldtem.
405
00:28:25,270 --> 00:28:28,305
Egy otthoni, és két munkahelyi címet.
Pályafelügyelőként dolgozik
406
00:28:28,373 --> 00:28:31,442
a Miami-Dade Városfejlesztésnél,
és van egy másodállása, mint csapos.
407
00:28:31,509 --> 00:28:33,811
Morgan, Blake és Reid,
tiétek a lakása.
408
00:28:33,878 --> 00:28:35,746
A többiekkel a munkahelyekre megyünk.
409
00:28:49,593 --> 00:28:52,061
- Tiszta!
- Tiszta!
410
00:28:52,128 --> 00:28:53,830
Tiszta!
411
00:28:54,665 --> 00:28:57,500
Senki sincs itt.
412
00:29:06,509 --> 00:29:08,209
Szia, papa maci, mi a stájsz?
413
00:29:08,277 --> 00:29:11,580
Szia, szexilány, előttem van
David Roy Turner laptopja.
414
00:29:11,647 --> 00:29:15,751
- Át tudod másolni a cuccokat? - Álmaimból
felkeltve is. Kapcsold be, csapassuk.
415
00:29:38,506 --> 00:29:40,707
- Vidd be.
- Hova mész?
416
00:29:40,775 --> 00:29:43,276
- Előkészítem a hajót.
- Élvezet lesz!
417
00:29:43,343 --> 00:29:46,579
Élvezet? Nem, nem-nem. Élvezet
akkor lesz, ha helyesen csinálod.
418
00:29:46,647 --> 00:29:48,481
Ha valamit elszúrsz,
csak plusz melód van vele.
419
00:29:48,549 --> 00:29:52,684
- És ezt most elszúrtad.
- Miért faszoskodsz emiatt?
420
00:29:52,752 --> 00:29:56,789
Mert minden szabályt megszegtél,
Toby, pedig már átnyálaztuk őket!
421
00:29:56,856 --> 00:29:59,491
Most pedig vidd be,
mielőtt dühbe jövök.
422
00:29:59,559 --> 00:30:01,794
Legalább segítesz becipelni?
423
00:30:01,861 --> 00:30:04,963
Te szartál magad alá,
takarítsd fel!
424
00:30:10,836 --> 00:30:14,806
Hé, Morgan, nézd meg ezeket.
Két fiókot is megtömtek ezekkel,
425
00:30:14,873 --> 00:30:19,109
- de mind bontatlan.
- Itt nincs kutya.
426
00:30:19,177 --> 00:30:21,378
Nem látok se kutyatálat,
se almot, se pórázt.
427
00:30:21,447 --> 00:30:26,716
- Mindent Hal Kisállat Boltjában vettek.
- Ezeket találtam az ágya alatt.
428
00:30:26,784 --> 00:30:31,087
Nem futottam át mindent,
de egészen 2006-ig visszamegy.
429
00:30:31,155 --> 00:30:35,124
Akkor engedték ki Turnert a börtönből.
Talán ott szedte fel ezt a szokást.
430
00:30:35,192 --> 00:30:40,529
Szerelmek, sportok, utazás...
És nagy rajongója a gyilkolásnak.
431
00:30:40,597 --> 00:30:43,432
Ez nem véletlenszerű.
Minden esetet elkülönít.
432
00:30:43,500 --> 00:30:46,769
Ez jobb!
433
00:30:46,837 --> 00:30:49,404
A fickó figyelte azokat,
akik állatokat ölnek.
434
00:30:49,473 --> 00:30:53,476
- Igen, mindegyiket.
- Figyeljétek csak!
435
00:30:53,543 --> 00:30:56,578
Úgy néz ki, mint a fiú
a fantomképről.
436
00:30:56,645 --> 00:30:59,013
Bárki is ő, Turner
a megszállottja volt.
437
00:31:00,749 --> 00:31:02,784
Szió, mama.
Mondj valami jó hírt.
438
00:31:02,852 --> 00:31:07,188
Átnyálaztam ennek az őrültnek a laptopját.
A fickó BDSM-imádó.
439
00:31:07,255 --> 00:31:10,291
Mármint Rick James-t amisnak állítja be.
440
00:31:10,359 --> 00:31:13,527
Ránéztem az e-mailjeire,
és az ismeretségi hálózataira is.
441
00:31:13,595 --> 00:31:16,063
Sokat beszélt Toby Whitewooddal,
442
00:31:16,131 --> 00:31:18,699
és a sok alatt azt értem, párszor,
össz-vissz 3-szor az elmúlt évben.
443
00:31:18,766 --> 00:31:20,201
Arra a gyerekre mit találtál?
444
00:31:20,268 --> 00:31:23,971
15 éves, másodikos a McKinley
Középiskolában. A szülei két éve elváltak.
445
00:31:24,039 --> 00:31:26,907
Az anyjával, Claire-rel él.
Ennyi. Mocskosul tiszta.
446
00:31:26,975 --> 00:31:29,809
Garcia, van valami munkája,
vagy önkénteskedik valahol?
447
00:31:29,877 --> 00:31:33,913
Pillanat. Részmunkaidős
Hal Kisállat Boltjában.
448
00:31:33,981 --> 00:31:36,582
- Van képed a gyerekről?
- Elküldve.
449
00:31:39,953 --> 00:31:43,323
Garcia, ő az.
Címet tudsz adni?
450
00:31:43,391 --> 00:31:45,090
Ja-ja. A munkahelyének
a címét elküldtem.
451
00:31:45,158 --> 00:31:48,527
- Az otthoni közelebb van Hotch-hoz.
- Köszi.
452
00:31:48,594 --> 00:31:52,664
Így férkőzött Toby közelébe.
Valahogy rájött, ki öli meg az állatokat,
453
00:31:52,732 --> 00:31:54,399
kifigyelte, és a bizalmába férkőzött.
454
00:31:57,737 --> 00:31:59,238
Legalább segítenél felcipelni?
455
00:31:59,305 --> 00:32:01,605
Nem, majd én felviszem.
Takarítsd ki a kocsit.
456
00:32:01,673 --> 00:32:05,876
Használd a cuccokat a raktárból.
De aztán ragyogjon!
457
00:32:05,944 --> 00:32:08,546
- Utána a hajón jégre tehetjük.
- Mi semmit sem fogunk csinálni.
458
00:32:08,613 --> 00:32:11,115
- Majd én jégre teszem.
- Megszabadulok tőle.
459
00:32:11,183 --> 00:32:15,553
- Te pedig attól a kocsitól.
- Mi? Ez nem igazság! Ő az enyém!
460
00:32:15,620 --> 00:32:17,554
Nem. Nem, nem, nem.
461
00:32:17,621 --> 00:32:22,059
Abban a pillanatban, ahogy
elhoztad hozzám, az enyém lett.
462
00:32:22,126 --> 00:32:26,663
Most pedig menj!
Nem hallottad?
463
00:32:33,570 --> 00:32:36,805
Ne mondd meg, mit csináljak!
Nem vagy az apám!
464
00:32:40,009 --> 00:32:43,479
Nem, az apád tojik rád és anyádra,
mert nem tud kezelni!
465
00:32:43,480 --> 00:32:45,881
Én segítettem rajtad!
466
00:32:45,949 --> 00:32:47,816
Ne csinálj úgy, mintha
szívességet tettél volna.
467
00:32:47,884 --> 00:32:51,719
- Pontosan tudtam, mit akarsz, te perverz.
- Mit csinálsz, Tobe?
468
00:32:51,787 --> 00:32:54,222
Szerinted nem tűnt fel,
hogy nézel rám?
469
00:32:54,290 --> 00:32:57,258
Tudod, nem vagyok hülye.
470
00:32:57,326 --> 00:33:01,496
Bíznom kellett volna a megérzésemben.
Benned nincs meg az, ami kell.
471
00:33:01,564 --> 00:33:04,099
Nem vagy más,
csak egy szánalmas vesztes!
472
00:33:04,166 --> 00:33:08,168
Egy kivénhedt, volt fegyenc vagy,
aki szeret gyerekekkel lógni,
473
00:33:08,236 --> 00:33:11,004
és én vagyok a vesztes?
474
00:33:11,072 --> 00:33:14,508
Csak az időmet pocsékolod.
475
00:33:16,677 --> 00:33:19,513
Tűnés innen!
Gyere, kislány.
476
00:33:57,637 --> 00:33:59,704
- Claire Whitewood?
- Igen.
477
00:33:59,772 --> 00:34:03,074
- Az FBI-tól jöttünk. Tobyt keressük.
- Nincs itthon.
478
00:34:03,143 --> 00:34:06,911
- Tudja, merre lehet?
- Reggel óta nem láttam.
479
00:34:07,980 --> 00:34:10,315
Mit csinált?
480
00:34:10,383 --> 00:34:11,616
Mondjad, Garcia. Mid van?
481
00:34:11,683 --> 00:34:14,519
Két dolog. Egy,
David Roy Turner apja, Nate,
482
00:34:14,586 --> 00:34:16,687
hajógépész volt.
Volt egy szerelő műhelye.
483
00:34:16,755 --> 00:34:18,556
12 éve meghalt, de a feljegyzések alapján
484
00:34:18,624 --> 00:34:21,091
még mindig az ő nevén van.
Igen, elküldtem a címet.
485
00:34:22,494 --> 00:34:24,262
Igen, megvan.
Kitartás, srácok.
486
00:34:30,100 --> 00:34:32,302
És mi a második, Garcia?
487
00:34:32,370 --> 00:34:36,339
A kisállat kereskedés menedzserének
az eltűnését most jelentette a vőlegénye,
488
00:34:36,407 --> 00:34:38,308
a neve Hollie Riggio.
489
00:34:38,376 --> 00:34:41,678
Ha a gyereknek köze van az eltűnéshez,
akkor az áldozatideálja változik.
490
00:34:41,745 --> 00:34:44,746
Vagy a prostikon csak gyakorolt
ehhez a lányhoz, akit valójában akart.
491
00:34:51,421 --> 00:34:53,289
Tudod, a vénembernek igaza volt.
492
00:34:53,356 --> 00:34:56,392
Megéri időt pazarolni rá,
hogy lássam azt a tekintetet.
493
00:34:56,459 --> 00:35:03,531
Érted már? Itt én vagyok a főnök.
Te is ismered ezt az érzést, igaz?
494
00:35:08,970 --> 00:35:13,307
Tűnj a közelemből!
Ne! Ne, ne!
495
00:35:14,743 --> 00:35:17,712
Gyere szépen.
496
00:35:17,779 --> 00:35:21,182
Ne! Ne! Ne!
497
00:35:21,249 --> 00:35:23,983
Hagyd abba!
498
00:35:32,593 --> 00:35:36,096
Én tanítottalak mindenre!
499
00:35:46,055 --> 00:35:49,447
El sem... Istenem, el sem tudom
hinni, hogy ez történik.
500
00:35:49,743 --> 00:35:52,177
Mintha el lennénk átkozva!
501
00:35:52,245 --> 00:35:56,848
Tudom, hogy ez sok így egyben, azért
vagyunk itt, hogy segítsünk, ha tudunk.
502
00:35:56,915 --> 00:36:00,084
Tehetek önért valamit?
503
00:36:01,220 --> 00:36:04,055
3 évvel ezelőtt Tobyt
és a 17 éves nővérét
504
00:36:04,123 --> 00:36:06,958
elrabolták kocsival. Az el rabló
elvitte őket magához,
505
00:36:07,025 --> 00:36:10,560
ahol újra és újra megerőszakolta a lányt.
Majd halálra verte egy bunkós bottal.
506
00:36:10,628 --> 00:36:12,295
De Tobyt életben hagyta.
507
00:36:12,363 --> 00:36:18,701
Az anyja mondta, hogy Toby azért nem kért
segítséget, nem futott el, mert élvezte.
508
00:36:18,770 --> 00:36:21,138
Felizgatta.
509
00:36:21,205 --> 00:36:24,107
Nyomot hagyott benne.
Ez volt a kiváltó ok.
510
00:36:24,175 --> 00:36:28,310
- Akkor két pszichopatával van dolgunk.
- És ha mindketten a kikötőben vannak,
511
00:36:28,378 --> 00:36:30,880
akkor egyikük ott fogja hagyni a fogát.
512
00:36:40,657 --> 00:36:43,624
- Tessék.
- Kérem!
513
00:36:43,692 --> 00:36:45,994
- Semmi gond.
- Kérem, hagyjon elmenni!
514
00:36:46,061 --> 00:36:50,098
Már elintéztem. Semmi gond.
Semmi gond. Ő csak egy...
515
00:36:50,166 --> 00:36:53,935
Egy keményfejű kisgyerek.
Nem tudja jobban csinálni.
516
00:36:54,003 --> 00:36:59,807
Gondolom ez rombolja az imázsomat.
Ő... nem is tudom...
517
00:36:59,874 --> 00:37:02,409
Csak...
518
00:37:02,476 --> 00:37:04,211
Á, oké!
519
00:37:04,279 --> 00:37:07,314
Viszont elmondta, milyen
bunkó picsa voltál vele!
520
00:37:09,017 --> 00:37:16,422
És annak ellenére, amit most láttál,
nagyon is törődtem ezzel a fiúval.
521
00:37:16,489 --> 00:37:19,658
Ne... Ne!
522
00:37:19,726 --> 00:37:22,661
FBI! Eldobni!
523
00:37:22,729 --> 00:37:26,933
- David Roy Turner?
- Azonnal tegye le a fegyvert!
524
00:37:28,869 --> 00:37:31,203
Voltam már börtönben.
525
00:37:59,797 --> 00:38:02,832
Itt Hotchner ügynök.
526
00:38:02,900 --> 00:38:05,434
Igen, parancsoljon.
527
00:38:15,645 --> 00:38:18,280
Nagyon köszönöm.
528
00:38:19,115 --> 00:38:20,482
Mi történt?
529
00:38:20,549 --> 00:38:25,988
A Dallas-i rendőrség talált egy ismeretlen
férfi holttestet összevarrt szájjal.
530
00:38:28,057 --> 00:38:32,127
Mint a Csend Hangja.
De ő halott.
531
00:38:32,195 --> 00:38:37,064
- Egyértelmű, hogy egy másoló az.
- A Dallas-i irodáé az ügy.
532
00:38:37,132 --> 00:38:40,100
Azt mondták,
értesítenek a fejleményekről.
533
00:38:47,809 --> 00:38:50,277
Gyerünk, úgy fél óra van még.
534
00:38:52,813 --> 00:38:54,347
Menj már innen!
535
00:38:54,415 --> 00:38:57,951
Hé, zsenikém!
Hát eljöttél. Örülök!
536
00:38:58,019 --> 00:39:00,320
- Hoztál kesztyűt?
- Kesztyűt? Sportruhám sincsen.
537
00:39:00,388 --> 00:39:01,888
Oké, ne edd magad emiatt, koma.
538
00:39:01,956 --> 00:39:05,758
Van egy felesleges belőle.
Dyson felesége tegnap szült.
539
00:39:05,826 --> 00:39:08,227
Úgyhogy te leszel a második bázison.
540
00:39:08,295 --> 00:39:09,991
- Hogy mi?
- Bizony!
541
00:39:09,992 --> 00:39:12,827
- De én nem tudok. - De, tudsz. És fogsz
is. Nincs olyan, hogy nem tudsz, koma.
542
00:39:12,895 --> 00:39:15,496
- Hajrá, csapat!
- Ti meg mit kerestek itt?
543
00:39:15,564 --> 00:39:18,399
Ó, a világért sem hagynánk ezt ki.
544
00:39:18,466 --> 00:39:20,935
- Remek nap rá. - Király.
- Tehát a Titkos Szolgálat?
545
00:39:21,003 --> 00:39:23,770
Ja-ja. Öt éve nem győztük
le ezeket a majmokat.
546
00:39:23,838 --> 00:39:26,907
- Mást sem csinálnak, csak gyakorolnak.
- És buliznak.
547
00:39:26,974 --> 00:39:29,309
Ott is van. Csapassuk, barátom!
548
00:39:40,821 --> 00:39:42,822
Meg tudod csinálni!
Hajrá, Spence!
549
00:39:42,889 --> 00:39:44,724
Csak lendítsd meg!
550
00:39:45,625 --> 00:39:47,292
Első ütőhiba!
551
00:39:48,528 --> 00:39:50,696
Második ütőhiba!
552
00:39:50,764 --> 00:39:52,832
Harmadik ütőhiba!
553
00:39:58,270 --> 00:40:00,571
Gyerünk, kölyök, hajrá!
554
00:40:07,179 --> 00:40:08,713
Meg tudod csinálni!
555
00:40:08,781 --> 00:40:09,813
Menni fog!
556
00:40:09,881 --> 00:40:12,449
Ez a fickó nem tud ütni.
Hozzátok be!
557
00:40:13,517 --> 00:40:16,586
Idő! Idő! Idő!
558
00:40:16,654 --> 00:40:17,821
Hajrá, nyomassátok!
559
00:40:19,224 --> 00:40:21,892
Figyelj rám, kölyök.
Nézz rám.
560
00:40:21,960 --> 00:40:24,161
Ez már a játék vége.
561
00:40:24,229 --> 00:40:27,764
Ketten kiestek. Egy hazafutás
választ el a vereségtől.
562
00:40:27,831 --> 00:40:30,532
- Neked kell megcsinálni, Reid.
- Nem, én nem tudom. - De!
563
00:40:30,600 --> 00:40:34,403
Csak üsd át a fejük fölött, én
elkapom, te meg rohansz mint az állat.
564
00:40:34,471 --> 00:40:36,806
Kiszámoltam mindent.
Az erőegyenlőségeket...
565
00:40:36,874 --> 00:40:39,742
Reid, elég, elég.
Ne gondolkozz.
566
00:40:39,810 --> 00:40:43,078
A fizika semmit sem ér,
ha nem hagyod folyni az árral.
567
00:40:43,146 --> 00:40:45,247
Nem tudom, hogy menni fog-e.
568
00:40:45,314 --> 00:40:48,116
Emlékszel a kellemetlen
gyerekkori emlékekre?
569
00:40:48,184 --> 00:40:51,619
Most örökre ki tudod őket törölni!
570
00:40:51,687 --> 00:40:54,890
Koma, ne gondolkozz! Érezd!
571
00:40:54,957 --> 00:40:57,392
- Oké.
- Menni fog. Menni fog?
572
00:40:57,459 --> 00:40:59,226
Igen? Menni fog. Hajrá!
573
00:41:05,267 --> 00:41:07,634
Mosd le őket, haver!
574
00:41:07,702 --> 00:41:09,136
Megcsinálja!
575
00:41:09,204 --> 00:41:10,938
Első ütőhiba.
576
00:41:11,006 --> 00:41:14,240
- Ügyes fiú! Ügyes fiú!
- Higgy magadban!
577
00:41:14,308 --> 00:41:16,810
Le tudod őket mosni!
Hajrá, le tudod őket mosni, haver!
578
00:41:16,877 --> 00:41:17,643
Második ütőhiba!
579
00:41:17,711 --> 00:41:20,346
A tag semmit sem ér!
580
00:41:34,327 --> 00:41:37,196
- Fuss!
- Gyerünk!
581
00:41:37,263 --> 00:41:39,131
Gyerünk! Gyerünk! Gyerünk!
582
00:41:44,637 --> 00:41:45,770
Ez az! Ez az!
583
00:41:50,427 --> 00:41:52,327
Fuss be, gyerünk, fuss be!
584
00:41:52,410 --> 00:41:54,812
- Beért!
- Ez az! Ez az!
585
00:41:54,880 --> 00:41:58,682
Megcsináltad! Megcsináltad!
Megcsináltad!
586
00:41:58,750 --> 00:42:00,751
"A legnagyobb dolog,
amit másért megtehetsz"
587
00:42:00,819 --> 00:42:03,653
"az nem csak a saját belső
értékeid feltárása felé,"
588
00:42:03,721 --> 00:42:05,822
"hanem hogy megmutatod
neki a saját értékeit."
589
00:42:05,890 --> 00:42:07,757
Benjamin Disraeli.
590
00:42:23,840 --> 00:42:27,840
Fordította: maraxush
facebook.com/MaraxushSubs