1 00:00:11,150 --> 00:00:18,919 fordította: KisTom 2 00:00:20,049 --> 00:00:30,549 facebook: KisTom subtitles twitter: KisTom89 3 00:00:35,203 --> 00:00:37,286 Jó estét. Tom Tucker vagyok és elhoztuk a híreket, 4 00:00:37,287 --> 00:00:38,987 amiket négy órája olvastunk az interneten. 5 00:00:39,055 --> 00:00:41,256 Ma esti fő hírünk: baleset történt a Quahog öbölben. 6 00:00:41,324 --> 00:00:42,758 Így igaz, Tom. 7 00:00:42,825 --> 00:00:44,192 Egy komp, ami a legújabb Mercedes Benzeket 8 00:00:44,260 --> 00:00:47,129 hozta Németországból, 9 00:00:47,196 --> 00:00:49,364 balesetet szenvedett és elsüllyedt néhány km-nyire a parttól. 10 00:00:49,432 --> 00:00:51,934 Idáig az autók a felszínen maradtak 11 00:00:52,001 --> 00:00:54,303 és a németek visszautasítják, hogy elrendezzék a katasztófát. 12 00:00:54,370 --> 00:00:55,971 A német Környezetvédelmi miniszter 13 00:00:56,039 --> 00:00:57,572 egy sajtó konferenciát hívott össze 14 00:00:57,640 --> 00:00:58,974 és ezt nyilatkozta: 15 00:00:59,042 --> 00:01:01,827 Nem látok semmit! Nem tudok semmiről! 16 00:01:01,894 --> 00:01:03,429 Szent szar! Hallottad, Lois? 17 00:01:03,430 --> 00:01:05,599 Mennyi luxus van kint az óceánon, 18 00:01:05,624 --> 00:01:06,548 arra várva, hogy valaki elvigye őket? 19 00:01:06,549 --> 00:01:07,950 Szerzek magamnak egy Mercedes-t! 20 00:01:08,017 --> 00:01:10,469 Peter, talán ez a leghülyébb ötleted, amid valaha is volt. 21 00:01:10,536 --> 00:01:12,838 És volt néhány nagyon hülye. 22 00:01:12,905 --> 00:01:14,572 Üdvözletem. Peter Griffin vagyok. 23 00:01:14,624 --> 00:01:17,292 Tudják, itt a Family Guy-nál sokan megelégeltük már, 24 00:01:17,377 --> 00:01:19,744 hogy milyen lesúlytó az ország oktatásügye 25 00:01:19,796 --> 00:01:21,763 és hogy milyen keveset olvasnak önök. 26 00:01:21,848 --> 00:01:24,633 Szóval, a következő vágásban, elintézzük, hogy olvassanak. 27 00:01:24,717 --> 00:01:26,084 Így igaz, jól hallották. 28 00:01:26,135 --> 00:01:28,053 Egyszer dolgozzanak meg egy kicsit, 29 00:01:28,104 --> 00:01:29,304 ahelyett, hogy várnák a sült galambot. 30 00:01:29,389 --> 00:01:31,440 Ha a poént akarják, tegyenek érte. 31 00:01:31,524 --> 00:01:32,557 Rendben, rajta. 32 00:01:51,461 --> 00:01:53,462 Rendben, ez talán jobb lett volna vizuálisan, 33 00:01:53,546 --> 00:01:55,330 de önök is érzik ezt a valamit? 34 00:01:55,415 --> 00:01:58,216 Ez az elégedettség. Épp most olvastak. 35 00:01:58,284 --> 00:02:00,618 És ezt senki sem veheti el önöktől. 36 00:02:00,670 --> 00:02:01,920 Büszke vagyok önökre. 37 00:02:09,128 --> 00:02:11,296 Fúj, tiszta kosz vagy. Mi volt? 38 00:02:11,347 --> 00:02:13,198 - Újj-festő nap volt. - Mi a fene? 39 00:02:13,266 --> 00:02:15,200 Miért nem takarítottak meg, mielőtt eljöttél? 40 00:02:15,268 --> 00:02:17,302 Brian, kábé 37 gyerek volt ott. 41 00:02:17,353 --> 00:02:20,072 - Egyik egész nap a festővásznon volt. - Úgy tűnik, Loisnak nem ártott volna 42 00:02:20,139 --> 00:02:22,074 leellenőriznie a helyet, mielőtt ide küldött volna. 43 00:02:22,141 --> 00:02:23,408 Igen, te szerinted is, ugye? 44 00:02:23,476 --> 00:02:25,160 Tisztán látható, hogy ez nem üzleti célokra is használható hely. 45 00:02:25,244 --> 00:02:26,695 Ez valaki háza. 46 00:02:26,763 --> 00:02:28,964 Tudod, az idő nagy részében hallod, hogy valaki zuhanyzik. 47 00:02:29,032 --> 00:02:31,816 Úgy értem, sose látod őket, de hallod, hogy megy a zuhany. 48 00:02:31,868 --> 00:02:33,752 - Tényleg? Ez eléggé fura. - Igen, szerinted normális, 49 00:02:33,819 --> 00:02:35,754 hogy Miss Emily kikötözött minket a mosogatóhoz, 50 00:02:35,821 --> 00:02:38,006 míg ő elment, hogy visszaadjon egy születésnapi ajándékot? 51 00:02:38,091 --> 00:02:39,424 Nem, ez nem normális egy kicsit sem. 52 00:02:39,492 --> 00:02:40,759 Tudod, Stewie, talán holnap 53 00:02:40,826 --> 00:02:42,327 át kellene jöjjek, hogy leellenőrizzem a dolgokat. 54 00:02:42,378 --> 00:02:44,096 A tanár teljesen felelőtlennek hangzik. 55 00:02:44,163 --> 00:02:45,847 Mert az. A felnőttek buták. 56 00:02:45,932 --> 00:02:49,017 A világ sokkal jobb lenne, ha gyerekek irányítanák. 57 00:02:49,102 --> 00:02:51,103 Ma este az NBC-n... Figurák! 58 00:02:52,671 --> 00:02:54,389 Aztán... Színek! 59 00:02:55,841 --> 00:02:58,009 Utána egy teljesen új... Apa kulcsai! 60 00:03:07,804 --> 00:03:09,389 Ember, alig várom, hogy legyen egy Mercim. 61 00:03:09,390 --> 00:03:10,007 Én is. 62 00:03:10,008 --> 00:03:11,909 Jah, isteni lesz. 63 00:03:15,828 --> 00:03:17,996 - Ez meg mi a fene?! - Szalmakalap. 64 00:03:18,064 --> 00:03:20,415 - Nem, nem, nem, nem, nem. - Miért mondod, hogy nem? 65 00:03:20,500 --> 00:03:22,300 Megvédem az arcomat és a nyakamat a leégéstől. 66 00:03:22,368 --> 00:03:23,502 Használj naptejet! Nem kell, hogy 67 00:03:23,569 --> 00:03:25,137 egy cirkusz sátor legyen a fejeden. 68 00:03:25,204 --> 00:03:26,671 Ez csak a figyelemfelkeltés miatt kell. 69 00:03:26,739 --> 00:03:27,939 A naptej káros. 70 00:03:28,007 --> 00:03:29,341 A vegyi anyagok beivódnak a bőrödbe. 71 00:03:29,408 --> 00:03:31,159 Te aztán nagyon akarod viselni azt a kalapot. 72 00:03:31,227 --> 00:03:33,295 - Ez a kalap lejön! - Nem! 73 00:03:38,334 --> 00:03:39,568 Barmok vagytok! 74 00:03:39,635 --> 00:03:41,736 Lehet saját identitásom a tietek mellett. 75 00:03:41,804 --> 00:03:43,922 Így nem. Nem a kalap módszerrel. 76 00:03:45,224 --> 00:03:47,809 Azta! Szerintem elkaptunk egyet. 77 00:03:49,912 --> 00:03:51,780 Áh, a fenébe. Csak egy delfin. 78 00:03:51,864 --> 00:03:52,831 Sajnálom, 79 00:03:52,898 --> 00:03:54,199 valami útjában vagyok? 80 00:03:54,250 --> 00:03:55,617 Nem, minden rendben. Csak megpróbáltunk kifogni 81 00:03:55,701 --> 00:03:57,119 egyet az elsüllyedt Mercik közül. 82 00:03:57,203 --> 00:03:59,621 Ó, egy rakattal van ott lent. 83 00:03:59,705 --> 00:04:01,873 Én és a haverjaim rengeteget nevetünk, amikor 84 00:04:01,924 --> 00:04:04,075 beléjük ülünk és úgy teszünk, mint ha emberek lennénk. 85 00:04:04,127 --> 00:04:05,760 Tudjátok, vezetünk és 86 00:04:05,845 --> 00:04:07,712 közúti incidens kerekedik ki. 87 00:04:07,763 --> 00:04:10,098 Duú,dú. "Tűnj az útból, vakegér!" 88 00:04:10,183 --> 00:04:11,349 Ázsiai. 89 00:04:11,417 --> 00:04:13,768 Nem minden ázsiai rossz vezető. 90 00:04:13,836 --> 00:04:15,920 Nem, nem is minden terrorista arab. 91 00:04:15,972 --> 00:04:19,024 De, tudjátok, ők azok, szóval... 92 00:04:19,091 --> 00:04:20,442 Én Peter vagyok, 93 00:04:20,510 --> 00:04:22,511 ő itt Joe, és ő pedig Quagmire. 94 00:04:22,578 --> 00:04:23,795 Nevem Billy, Billy Finn. 95 00:04:23,863 --> 00:04:25,280 Van benne egy fin. 96 00:04:25,364 --> 00:04:26,648 Nem veszem fel. 97 00:04:26,732 --> 00:04:28,099 A rajzoló szerencséjére. 98 00:04:28,151 --> 00:04:31,153 Mondjátok, szeretnétek, hogy megpróbáljam felhozni az egyik 99 00:04:31,237 --> 00:04:32,437 lenti autót, ugye? 100 00:04:32,505 --> 00:04:34,472 Megtennéd?! 101 00:04:34,474 --> 00:04:35,640 Hát, megpróbálhatom. 102 00:04:35,708 --> 00:04:38,143 Nah, próbáljuk meg. 103 00:04:38,211 --> 00:04:39,261 Rendesnek tűnik. 104 00:04:39,328 --> 00:04:40,712 Igen, annak. 105 00:04:42,215 --> 00:04:44,983 Mik a terveitek a nyárra? 106 00:04:45,051 --> 00:04:48,386 Biztos vagyok benne, hogy vissza fog jönni. 107 00:04:48,454 --> 00:04:51,423 Sajnálom, de csak ezt az orrdíszt tudtam elhozni. 108 00:04:51,474 --> 00:04:52,958 Ez is nagyon jó! 109 00:04:53,025 --> 00:04:54,960 Nagyon köszönöm! Hé, tudod mit? 110 00:04:55,027 --> 00:04:57,229 Ha van valami, amit tehetnék érted... 111 00:04:57,296 --> 00:04:58,730 Valójában, valamit megtehetnél. 112 00:04:58,798 --> 00:05:00,682 Ehetnél csak delfin-biztos tonhalat. 113 00:05:00,766 --> 00:05:03,268 Arra gondolsz, ami 5 centtel többe kerül? 114 00:05:03,319 --> 00:05:04,636 Nem, azt nem tudom megtenni. 115 00:05:04,687 --> 00:05:06,821 A dolgok nem a legjobbak jelenleg Amerikában, 116 00:05:06,906 --> 00:05:08,740 ezért vagyunk olyan kövérek. 117 00:05:12,978 --> 00:05:14,462 Mit mondtam neked, Brian? 118 00:05:14,530 --> 00:05:15,797 Ez egy rémálom. 119 00:05:15,865 --> 00:05:17,299 Ó, istenem. 120 00:05:26,792 --> 00:05:29,177 - Mi történt azzal a gyerekkel? - Leesett a hokedliről, 121 00:05:29,245 --> 00:05:30,612 amikor megpróbálta kikapcsolni Fábryt. 122 00:05:30,680 --> 00:05:32,230 Ez szörnyű! Hol a tanár? 123 00:05:32,298 --> 00:05:34,216 Valószínűleg hátul. 124 00:05:36,335 --> 00:05:38,069 Elnézést, maga Miss Emily? 125 00:05:38,137 --> 00:05:40,071 Igen. Hello. Ön kicsoda? 126 00:05:40,139 --> 00:05:41,573 Brian. 127 00:05:41,641 --> 00:05:43,341 Brian Steel. 128 00:05:43,409 --> 00:05:45,210 Csak elhoztam Stewie-t. 129 00:05:45,278 --> 00:05:47,662 Ó, igen! Talán vissza kellene mennem be, 130 00:05:47,730 --> 00:05:49,064 hogy megnézzem, mindenki jól van-e. 131 00:05:49,131 --> 00:05:50,165 Jól vannak. 132 00:05:50,233 --> 00:05:52,567 Látom, hogy Stewie éppen olvas egy könyvet. 133 00:05:52,635 --> 00:05:56,004 Illatminta: Lindsay Lohan Kocog. 134 00:05:58,374 --> 00:06:00,125 Ó, Istenem! Ez szörnyű! 135 00:06:00,192 --> 00:06:01,660 Ó, itt egy képes könyv. 136 00:06:01,727 --> 00:06:03,795 Tommy Lee hajókázni megy. 137 00:06:08,100 --> 00:06:10,035 Menj arrébb, Lois! Az orrdísz párnáján fekszel. 138 00:06:10,102 --> 00:06:11,853 Peter, rakd azt el. Ideje aludni. 139 00:06:11,921 --> 00:06:13,855 Várj, Lois, mielőtt lefeküdnék, 140 00:06:13,923 --> 00:06:15,307 valamit még meg kell tennem. 141 00:06:17,910 --> 00:06:18,464 Hello? 142 00:06:18,489 --> 00:06:20,459 Mr. Pewterschmidt, itt Peter. 143 00:06:20,646 --> 00:06:23,214 Emlékszel, hogy azt mondta, semmit sem érek? 144 00:06:24,417 --> 00:06:25,784 Ez egy Mercedes? 145 00:06:25,851 --> 00:06:27,452 Peter, tartsd a telefont. 146 00:06:27,520 --> 00:06:29,738 Istenem, ki lehet az ilyen későn? 147 00:06:29,805 --> 00:06:32,607 Nem tudom, de ilyen későn csak rossz hír lehet. 148 00:06:32,675 --> 00:06:34,442 Mindenki tudja, hogy a rossz hírek mindig 149 00:06:34,510 --> 00:06:35,677 az éjszaka közepén érkeznek. 150 00:06:37,947 --> 00:06:40,098 - Ébresztő, ébresztő, ébresztő! - Mi? 151 00:06:40,166 --> 00:06:41,433 - Rákos vagy. - Mi?! 152 00:06:41,500 --> 00:06:42,867 Igen. Úgy gondoltam, tudnod kéne róla. 153 00:06:42,935 --> 00:06:44,703 Most már aludhatsz. 154 00:06:44,770 --> 00:06:46,104 Várjon, van néhány kérdésem. 155 00:06:46,172 --> 00:06:48,840 Már késő van. 156 00:06:50,126 --> 00:06:52,077 Ó, hello. Ez a jó ház. 157 00:06:52,144 --> 00:06:53,311 Akkor jó. 158 00:06:53,379 --> 00:06:54,612 Mi a fene? 159 00:06:54,680 --> 00:06:56,448 Én vagyok az, Billy. Billy Finn. 160 00:06:56,515 --> 00:06:59,484 Fel szerettem volna használni a korábbi ajánlatodat. 161 00:06:59,552 --> 00:07:01,820 Mi... én nem... Milyen ajánlat? 162 00:07:01,887 --> 00:07:03,371 Tudod, arról, hogy 163 00:07:03,439 --> 00:07:05,540 "Ha van valami, amit tehetek" 164 00:07:05,608 --> 00:07:08,243 Szóval... 165 00:07:08,311 --> 00:07:10,979 Igen, kiruccantam a földre. 166 00:07:11,047 --> 00:07:12,914 Szóval, "bármi, amit tehetnél". 167 00:07:12,982 --> 00:07:15,283 Itt is vagyok. Köszönöm. 168 00:07:15,351 --> 00:07:17,118 Valamit sügérért. 169 00:07:17,186 --> 00:07:19,521 Köszönöm, hogy nem vagy kölönte 170 00:07:19,588 --> 00:07:21,690 Ezt már mondtam a halőrnek is. 171 00:07:21,757 --> 00:07:24,826 Hal viccek. 172 00:07:24,894 --> 00:07:26,428 Ó, istenem. 173 00:07:28,464 --> 00:07:30,098 Ó, Istenem, gyerünk. 174 00:07:30,166 --> 00:07:31,766 Engedj be. 175 00:07:31,834 --> 00:07:33,635 Peter, ki az? Meg meghalt? 176 00:07:33,703 --> 00:07:36,037 Ez a feldin... Azt hiszem, itt akar lógni. 177 00:07:36,105 --> 00:07:37,839 És nem tudok semmit sem Megről. 178 00:07:37,907 --> 00:07:39,007 Mit akar? 179 00:07:39,075 --> 00:07:40,308 Nem biztos, hogy értem... 180 00:07:40,376 --> 00:07:41,643 Hoztam ajándékot. 181 00:07:41,727 --> 00:07:44,379 Tedd a füledhez. Hallgasd az óceánt. 182 00:07:46,082 --> 00:07:48,483 Ez elromlott vagy nem tudom. 183 00:07:48,551 --> 00:07:50,518 Ez Billy Ocean! 184 00:07:52,655 --> 00:07:54,556 Ó, Istenem, még rengeteg ilyenem van. 185 00:08:05,231 --> 00:08:08,300 Mondd, Billy, jól aludtál a kanapén? 186 00:08:08,305 --> 00:08:09,706 Igen, sokkal jobb volt, mint a padló. 187 00:08:09,773 --> 00:08:12,275 És ezt biztosan tudom, mert lefeküdtem a padlóra, 188 00:08:12,343 --> 00:08:14,498 mert azt hittem, jobb lesz, mint a kanapén. 189 00:08:14,499 --> 00:08:16,834 Oké, a reggeli elkészült. 190 00:08:18,169 --> 00:08:20,070 Minden rendben? 191 00:08:20,138 --> 00:08:22,606 Igen. Csak... 192 00:08:22,674 --> 00:08:24,140 Nem bánnád, ha fel kellene dobnod a levegőbe? 193 00:08:24,165 --> 00:08:25,565 Hát, nem tudom... 194 00:08:25,810 --> 00:08:27,211 Lois, ő a vendégünk. 195 00:08:27,278 --> 00:08:29,012 Dobd a levegőbe 196 00:08:32,200 --> 00:08:35,886 Megszoktam a tapsot, szóval... 197 00:08:37,989 --> 00:08:38,956 Rendben, rendben. 198 00:08:39,023 --> 00:08:40,457 Nem rossz. Délutáni tömeg. 199 00:08:40,525 --> 00:08:42,693 Gyengén látogatott. 200 00:08:42,761 --> 00:08:44,728 Mondd, Billy, meddig fogsz nálunk maradni? 201 00:08:44,796 --> 00:08:46,363 Viccelsz? Ameddig csak akar! 202 00:08:46,431 --> 00:08:48,766 Hurrá! Egy delfinnel élünk együtt! 203 00:08:50,535 --> 00:08:53,303 Akérhogyan is, megyek beleolvasok Meg naplójába. 204 00:08:53,371 --> 00:08:55,021 Csak egy éjszaka óta vagyok itt, de már érzem, hogy 205 00:08:55,046 --> 00:08:56,731 utáljuk Meget. 206 00:08:56,858 --> 00:09:00,527 Delfin vagyok okos, intuitív. 207 00:09:00,595 --> 00:09:04,148 Na meg Peter elmondta a nappaliban. 208 00:09:04,215 --> 00:09:06,867 Peter, nem hiszem, hogy jó ötlet, ha Billy velünk marad. 209 00:09:06,935 --> 00:09:08,447 Te meg miről beszélsz? Istenien vicces. 210 00:09:08,472 --> 00:09:09,186 Nem is tudom. 211 00:09:09,187 --> 00:09:11,522 Csak hagyd rám. Jó vagyok az állatoknál. 212 00:09:11,589 --> 00:09:13,106 Emlékszel arra, amikor a hangyákkal éltem? 213 00:09:14,559 --> 00:09:16,977 Dolgozunk valamin. 214 00:09:21,983 --> 00:09:24,651 Igen? Segíthetek? 215 00:09:24,719 --> 00:09:26,052 Hé, tegye őt le! 216 00:09:26,104 --> 00:09:27,938 Ki maga? Nem tudom megállítani! 217 00:09:28,022 --> 00:09:29,156 Valaki meg tudná állítani? 218 00:09:29,224 --> 00:09:30,991 Nem? Hát, elment. 219 00:09:31,059 --> 00:09:32,860 Hello, Stewie. Mi a helyzet? 220 00:09:32,911 --> 00:09:35,813 - Brian, te mit keresel itt? - Jöttem meglátogatni a haveromat. 221 00:09:35,880 --> 00:09:37,881 - Hol van Miss Emily? - Nem láttam tegnap óta. 222 00:09:37,949 --> 00:09:40,384 Ideadta a kulcsokat, amikor tegnap elment, hogy nyissak ki. 223 00:09:40,451 --> 00:09:42,386 Úgy volt, hogy beszélsz vele. 224 00:09:42,453 --> 00:09:44,421 Meg is tettem, mindent megtesz, jó? 225 00:09:44,489 --> 00:09:46,156 Sok felé kell szakadnia. 226 00:09:46,224 --> 00:09:47,791 Ott az iskola. A munkája. 227 00:09:47,859 --> 00:09:49,059 Ez a munkája! 228 00:09:49,127 --> 00:09:50,394 Ó, hello, Brian. 229 00:09:50,461 --> 00:09:53,030 Azt hittem, hogy nehéz napod lesz az ügyvédi irodádnál. 230 00:09:53,097 --> 00:09:54,665 Ó... 231 00:09:54,732 --> 00:09:56,900 Hello, Emily! Igen, de akadt egy kis időm az ügyek között. 232 00:09:56,968 --> 00:09:58,802 Beugrottam megnézni, hogy hogy mennek a dolgok. 233 00:09:58,870 --> 00:10:00,337 Ez olyan kedves tőled. 234 00:10:00,405 --> 00:10:02,272 Csak leteszem ezeket a táskákat 235 00:10:02,340 --> 00:10:05,642 és rakok egy kis sósat a gyerekeknek az udvarba. 236 00:10:05,710 --> 00:10:07,163 Undorító vagy. 237 00:10:07,188 --> 00:10:08,544 Hé, sajnálom, de Miss Emily és köztem 238 00:10:08,546 --> 00:10:10,881 van valami, ami teljesen váratlan. 239 00:10:10,949 --> 00:10:13,223 És egyébként, szerintem 240 00:10:13,248 --> 00:10:14,184 nagyon jól végzi a munkáját. 241 00:10:14,185 --> 00:10:15,586 Önállóságra tanít titeket. 242 00:10:15,653 --> 00:10:17,020 Alsósok vagyunk! 243 00:10:17,088 --> 00:10:19,022 Az önállóság halált jelent! 244 00:10:19,090 --> 00:10:20,974 Tetszik? Most szereztem. 245 00:10:21,042 --> 00:10:22,943 Mondd, hogy tetszik, különben az egész délutánt 246 00:10:23,011 --> 00:10:25,012 azzal fogja tölteni, hogy visszavigye ezt a cuccot. 247 00:10:25,079 --> 00:10:26,730 Nagyon jól néz ki! 248 00:10:26,798 --> 00:10:28,715 Azta, eléggé megtöltötted ezeket. 249 00:10:28,783 --> 00:10:31,351 Mit szólnál, hogy ha valamikor elmennénk valahová? 250 00:10:31,419 --> 00:10:33,220 Mozira vagy valami hasonlóra gondolsz? 251 00:10:33,288 --> 00:10:34,721 Igen, vagy ebédre? 252 00:10:34,789 --> 00:10:37,291 Amikor múltkor moziba mentem, rossz tapasztalatom volt. 253 00:10:37,358 --> 00:10:38,926 Jó barátok vagyunk, ugye, Milo? 254 00:10:38,993 --> 00:10:40,794 Legjobbak, Otis. 255 00:10:40,862 --> 00:10:42,162 Nem! Nem! 256 00:10:42,230 --> 00:10:44,031 Ezt visszautasítom! 257 00:10:47,302 --> 00:10:49,953 Oké, készen álltok a családi moziestre? 258 00:10:50,021 --> 00:10:51,488 Rendben, a mai este választottja: 259 00:10:51,556 --> 00:10:54,191 Tim Burtontől az Alíz Csodaországban 3d-ben. 260 00:10:54,259 --> 00:10:56,476 Mindenki üljön le és jöhet az agyzsibbadás. 261 00:10:56,527 --> 00:10:57,477 Vagy... 262 00:10:57,528 --> 00:10:58,845 vagy-vagy... 263 00:10:58,913 --> 00:11:01,031 megnézhetnénk... Az öbölt, 264 00:11:01,115 --> 00:11:02,249 Az öböl? 265 00:11:02,317 --> 00:11:04,017 Az nem egy horror dokumentumfilm, 266 00:11:04,085 --> 00:11:05,218 amiben megölik a halakat? 267 00:11:05,286 --> 00:11:06,970 Valójában, delfineket. 268 00:11:07,038 --> 00:11:08,538 Jó, de a kölcsönzőben ez 269 00:11:08,606 --> 00:11:09,873 az "Ethan választása" alatt volt. 270 00:11:09,941 --> 00:11:11,074 Gyerünk, Peter. 271 00:11:11,142 --> 00:11:12,743 Billy a vendégünk. 272 00:11:12,810 --> 00:11:14,578 Rendben, akkor nézzük meg az Öbölt. 273 00:11:18,049 --> 00:11:18,949 Ó, Istenem! 274 00:11:19,017 --> 00:11:20,033 Nem akarom ezt látni! 275 00:11:20,101 --> 00:11:21,385 Tudom, hogy ilyet nem mondhattok, 276 00:11:21,469 --> 00:11:22,736 de az, amelyiknél kivágják a torkát, 277 00:11:22,804 --> 00:11:25,022 elég dögös. 278 00:11:28,276 --> 00:11:30,894 M-mit csinálsz? 279 00:11:30,962 --> 00:11:32,829 - Mit gondolsz, mit csinálok? - Plankingelsz? 280 00:11:32,897 --> 00:11:34,431 Pont itt kell csinálnod? 281 00:11:34,499 --> 00:11:36,500 Hát, hol máshol kellene? 282 00:11:36,567 --> 00:11:38,785 Nem csinálhatom a padlón, ugye? 283 00:11:38,853 --> 00:11:40,865 Olyanok lennétek, hogy "Ó, kihagyott egy tekercs 284 00:11:40,890 --> 00:11:42,290 kötelet a padlón"? 285 00:11:42,357 --> 00:11:44,324 Nagyon... nagyon vékonyan jön ki - ha érted mire gondolok. 286 00:11:44,392 --> 00:11:46,326 - De le akarok fürödni. - Hát, hajrá. 287 00:11:46,394 --> 00:11:47,427 Mindketten férfiak vagyunk. 288 00:11:47,495 --> 00:11:50,030 Hát... jó, azt hiszem. 289 00:11:50,081 --> 00:11:51,431 Itt is van! 290 00:11:51,499 --> 00:11:53,767 Odanézzenek! 291 00:11:53,835 --> 00:11:54,935 Mi a... 292 00:11:55,003 --> 00:11:56,536 Azta! Napfogyatkozás. 293 00:11:56,604 --> 00:11:57,771 Blokkolja a napot. 294 00:11:57,839 --> 00:12:00,273 Ne nézzenek közvetlenül bele. 295 00:12:00,341 --> 00:12:01,374 Mi-mi-mi a fene? 296 00:12:01,426 --> 00:12:02,492 Mit csinálsz? 297 00:12:02,560 --> 00:12:03,760 Csak kommentálom. 298 00:12:03,828 --> 00:12:05,646 Tudnom kell valamit. 299 00:12:05,713 --> 00:12:08,348 Gyakran hallod a "betegesen" szót? 300 00:12:08,416 --> 00:12:10,083 Ez nem fair. O-o-oké. 301 00:12:10,151 --> 00:12:11,384 Meg kell kérdezzek még valamit, 302 00:12:11,436 --> 00:12:12,669 de ne vedd rossz néven, 303 00:12:12,737 --> 00:12:14,884 de neked van valójában pöcsöd? 304 00:12:14,909 --> 00:12:15,822 Igen. 305 00:12:15,823 --> 00:12:17,190 Hol-hol van? Hol van? 306 00:12:17,258 --> 00:12:18,959 - Itt van. - Biztos? 307 00:12:19,027 --> 00:12:20,694 Olyan, mint Mr. Snuffleupagusnak? 308 00:12:20,762 --> 00:12:22,228 A fenébe is. 309 00:12:22,280 --> 00:12:24,231 Lois, hozd a vonalzót, újra megmérjük. 310 00:12:24,298 --> 00:12:26,533 De most én mondom meg, honnan mérjük. 311 00:12:29,287 --> 00:12:30,587 Szóval éppen a képregényt olvasom, 312 00:12:30,655 --> 00:12:32,656 és mielőtt az utolsó részhez érnék, 313 00:12:32,724 --> 00:12:34,758 Billy benyögi, 314 00:12:34,826 --> 00:12:37,778 "Tudod, megérkeznek a tűzoltók, hogy leszedjék a cicát a fáról, 315 00:12:37,845 --> 00:12:39,880 de kiderül, hogy valójában Marmaduke van fent." 316 00:12:39,947 --> 00:12:41,581 Tönkretette az egészet! 317 00:12:41,649 --> 00:12:44,851 Peter, Billy védelmében, hogy Marmaduke-nak hívják a szalagot, 318 00:12:44,919 --> 00:12:47,054 és Marmaduke addig még nem jelent meg. 319 00:12:47,121 --> 00:12:48,655 Láthattad volna, hogy ez fog jönni. 320 00:12:48,723 --> 00:12:50,257 Én mondom, vicces volt először, 321 00:12:50,324 --> 00:12:52,976 de most már nem hinném, hogy sokat viselnék el tőle. 322 00:12:53,044 --> 00:12:55,512 Peter, már bőven visszafizetted az andósságodat. 323 00:12:55,580 --> 00:12:56,713 Úgy értem, mit csinált? 324 00:12:56,781 --> 00:12:58,048 Adott neked egy motorháztető díszt. 325 00:12:58,116 --> 00:13:00,050 Ha engem kérdezel, itt az ideje, hogy elmenjen. 326 00:13:00,118 --> 00:13:01,184 Igen, igazad van. 327 00:13:01,252 --> 00:13:02,586 Plusz, minél hamarabb megy el, 328 00:13:02,653 --> 00:13:05,489 annál hamarabb kapom vissza a kokkaint és a babaházat. 329 00:13:16,150 --> 00:13:17,718 A vacsora tálalva. 330 00:13:19,487 --> 00:13:21,054 Tünés! 331 00:13:24,291 --> 00:13:25,525 Stewie, mi a helyzet? 332 00:13:25,593 --> 00:13:26,810 Nem kéne az óvodában lenned? 333 00:13:26,878 --> 00:13:29,296 - Elmeneküldtem. - Mi történt a karoddal? 334 00:13:29,363 --> 00:13:30,897 Végre kiálltam mindannyiunkért 335 00:13:30,965 --> 00:13:32,833 és megmondtam Miss Emilynek, hogy rendes ebédet kellene kapjunk 336 00:13:32,900 --> 00:13:34,501 és nem csak a maradékot a Baja Freshből. 337 00:13:34,569 --> 00:13:36,486 És azt mondta, nem kellene felemelném a hangomat 338 00:13:36,554 --> 00:13:38,472 és durván egy másik szobába rángatott, 339 00:13:38,539 --> 00:13:40,407 és a karom kijött a helyéről. 340 00:13:40,475 --> 00:13:41,808 Ez biztos? 341 00:13:41,876 --> 00:13:43,910 Nem csak elzsibbadt, mert rajta aludtál? 342 00:13:43,978 --> 00:13:45,695 Neked ez úgy tűnik, hogy csak elzsibbadt?! 343 00:13:45,780 --> 00:13:46,747 Megmondom anyámnak! 344 00:13:46,814 --> 00:13:47,697 Anyám! 345 00:13:47,782 --> 00:13:49,099 Nem mész te sehova. 346 00:13:49,167 --> 00:13:51,251 Végre holnap randizok Miss Emilyvel, 347 00:13:51,319 --> 00:13:53,053 és nem engedem, hogy te vagy bárki más az utamba álljon, 348 00:13:53,121 --> 00:13:55,021 amíg nem látom minden meztelen porcikáját. 349 00:13:55,089 --> 00:13:56,389 Egyáltalán hallod magadat?! 350 00:13:56,457 --> 00:13:58,158 És mit kellene tennem a karommal?! 351 00:13:58,209 --> 00:13:59,326 Majd én visszarakom. 352 00:13:59,393 --> 00:14:00,710 Egészen biztosan nem fogod! 353 00:14:00,778 --> 00:14:02,312 Kórházba kell mennem. 354 00:14:02,380 --> 00:14:04,181 Brian, ott van Stewie veled? 355 00:14:04,265 --> 00:14:05,532 Anyám! 356 00:14:05,600 --> 00:14:07,367 Itt vagyunk, Lois. Épp szundikál 357 00:14:07,435 --> 00:14:09,502 Nyugi. Visszarakom a helyére. 358 00:14:14,659 --> 00:14:17,227 Menj már be! Gyerünk! Maradj már nyugton, Stewie! 359 00:14:22,884 --> 00:14:24,951 Nem azt mondom, hogy szeretem a fájdalmat. 360 00:14:25,019 --> 00:14:27,287 De azt sem, hogy nem. 361 00:14:30,591 --> 00:14:34,461 Figyelj, Billy, jó volt, hogy itt voltál, 362 00:14:34,529 --> 00:14:37,397 de át kellene beszélnünk egy új megállapodást. 363 00:14:37,465 --> 00:14:38,598 Ó, valóban? 364 00:14:38,666 --> 00:14:40,400 Mert valami gond van 365 00:14:40,468 --> 00:14:41,434 a motorháztető dísszel? 366 00:14:41,502 --> 00:14:42,435 Nem, ez... 367 00:14:42,503 --> 00:14:44,121 Ez... rendben van. 368 00:14:44,188 --> 00:14:45,755 Ó, jó, jó. Jó ezt hallani, 369 00:14:45,823 --> 00:14:48,175 mert eszembe jutott, hogy csak egy dolog jobb 370 00:14:48,242 --> 00:14:50,894 egy dísznél: két orrdísz. 371 00:14:50,962 --> 00:14:52,863 Ne mondj ilyeneket. 372 00:14:52,930 --> 00:14:54,631 Ne mondj ilyeneket, kivéve ha igazak. 373 00:14:54,699 --> 00:14:56,099 Jah, eléggé jó lenne 374 00:14:56,167 --> 00:14:57,734 ha kettő ilyened is lenne, ugye? 375 00:14:57,802 --> 00:14:59,002 Az lenne! 376 00:15:03,191 --> 00:15:04,074 Csodálatos! 377 00:15:04,158 --> 00:15:05,108 A legjobb! 378 00:15:05,193 --> 00:15:06,326 Gyönyörű! 379 00:15:08,696 --> 00:15:12,065 Miről is akartál beszélni velem? 380 00:15:12,133 --> 00:15:13,066 Semmiről, semmiről. 381 00:15:16,170 --> 00:15:17,103 Tricia Takanawa? 382 00:15:17,171 --> 00:15:18,421 Mit csinál itt? 383 00:15:18,489 --> 00:15:21,391 Peter, azért állok itt a verandáján, 384 00:15:21,459 --> 00:15:24,494 hogy megölhessem a delfint ezzel a szigonnyal. 385 00:15:35,019 --> 00:15:37,654 A delfin nászdalok lényege 386 00:15:37,721 --> 00:15:39,856 az "eeee-eee"-zés. 387 00:15:41,625 --> 00:15:42,725 "Eee"! 388 00:15:44,562 --> 00:15:45,695 Ez hangos. 389 00:15:45,763 --> 00:15:46,996 Értem, hogy valóságos. 390 00:15:47,064 --> 00:15:48,198 Nem értem, miért vicces. 391 00:15:49,483 --> 00:15:51,584 Mi a fene, haver?! 392 00:15:51,652 --> 00:15:53,553 Túl sok sört ittál? 393 00:15:53,621 --> 00:15:56,356 Nem rég tanultam a "sok" jelentését a tévéből. 394 00:15:56,423 --> 00:15:57,457 Lenne egy kérdésem: 395 00:15:57,525 --> 00:15:59,259 Mikor mész vissza az óceánba? 396 00:15:59,326 --> 00:16:01,678 Igen, ott van a családod, ugye? 397 00:16:01,745 --> 00:16:03,913 Régen volt, de már nincs. 398 00:16:03,981 --> 00:16:06,149 Az asszony nem akar visszafogadni. 399 00:16:06,217 --> 00:16:07,483 Valójában, kidobott. 400 00:16:07,551 --> 00:16:09,168 Talán beszélned kellene vele. 401 00:16:09,236 --> 00:16:12,171 Peter, higyj nekem, ha visszafogadna, egy pillanatot se töltenék még itt. 402 00:16:12,239 --> 00:16:15,875 De nem fog, ez annyira biztos, mint amennyire szeretem őt, ez a probléma. 403 00:16:15,943 --> 00:16:17,277 Lépjünk tovább. 404 00:16:17,344 --> 00:16:19,045 Uh... 405 00:16:19,113 --> 00:16:21,681 Megyek és nyomok egy "eeeee"-t. 406 00:16:21,749 --> 00:16:22,749 Elektromos. 407 00:16:22,816 --> 00:16:24,850 A pöcsöm. 408 00:16:26,036 --> 00:16:28,137 Sok dartsot dobtál? 409 00:16:30,007 --> 00:16:31,174 Most már értem, miről beszéltél, Peter. 410 00:16:31,242 --> 00:16:32,308 Billy idegesítő. 411 00:16:32,376 --> 00:16:33,793 Igen; utóirat 412 00:16:33,861 --> 00:16:36,095 a fickó nem dob sokat. Ő még új. 413 00:16:39,567 --> 00:16:42,902 Peter, úgy volt, hogy megkéred Billyt, hogy menjen el. 414 00:16:42,970 --> 00:16:44,771 De még mindig a kanapén alszik. 415 00:16:44,838 --> 00:16:46,139 Tudom, Lois, de rájöttem, 416 00:16:46,206 --> 00:16:47,907 hogy azért van még itt, mert a felesége kidobta. 417 00:16:47,975 --> 00:16:51,427 Rájöttem, hogyan csaphatnék le két madarat egy kővel. 418 00:16:51,512 --> 00:16:53,263 Mint így. 419 00:16:53,347 --> 00:16:55,932 A lényege, Lois: nagy kő, kicsi madarak. 420 00:16:56,000 --> 00:16:57,533 Jah és arra is rájöttem, 421 00:16:57,601 --> 00:16:59,802 hogyan tudnék két legyet csapni egyszerre. 422 00:16:59,870 --> 00:17:02,238 Segítek Billynek, hogy újra visszatérhessen a feleségéhez, 423 00:17:02,306 --> 00:17:04,240 hogy aztán kiköltözzön és ne zavarjon tovább minket. 424 00:17:04,308 --> 00:17:05,541 Ezt hogyan tervezed? 425 00:17:05,609 --> 00:17:06,876 Most ugye viccelsz? 426 00:17:06,944 --> 00:17:08,077 Jó vagyok az emberek összehozásában. 427 00:17:08,145 --> 00:17:09,846 Még egy dalt is felvettem erről. 428 00:17:40,527 --> 00:17:41,728 Sziasztok. 429 00:17:41,795 --> 00:17:44,230 Mindenki jól elvan a... 430 00:17:44,298 --> 00:17:45,782 M-mi ez? 431 00:17:45,866 --> 00:17:48,801 Egy darab fa egy szöggel a végében. Szép. 432 00:17:48,869 --> 00:17:50,003 Nem hall. 433 00:17:50,070 --> 00:17:51,371 Volt ma a konyhában egy robbanás, 434 00:17:51,438 --> 00:17:52,905 és a gyerekek fele süket. 435 00:17:52,973 --> 00:17:54,757 - Ó, hello, Brian. - Szia, Emily. 436 00:17:54,825 --> 00:17:55,892 Nagyszerűen nézel ki. 437 00:17:55,960 --> 00:17:57,060 Készen vagy, hogy menjünk? 438 00:17:57,127 --> 00:17:58,094 Igen, egy pillanat. 439 00:17:58,162 --> 00:17:59,329 Elmegyek, drágám. 440 00:17:59,396 --> 00:18:00,997 Oké, szívem, érezd jól magad. 441 00:18:01,065 --> 00:18:03,766 Valószínűleg veszek még néhány fürdőt. 442 00:18:03,834 --> 00:18:05,068 Ez-ez ki? 443 00:18:05,135 --> 00:18:06,402 A barátom, Devin. 444 00:18:06,470 --> 00:18:07,503 Készen állsz az ebédre? 445 00:18:09,890 --> 00:18:12,392 11-25, 6-os kód, 105 North Avenue... 446 00:18:12,459 --> 00:18:13,959 Amit ezekkel a gyerekkel tettél... 447 00:18:14,011 --> 00:18:17,230 Van egy különleges hely a pokolban a hozzád hasonló embereknek. 448 00:18:20,884 --> 00:18:23,353 Gyerünk, menjünk haza. 449 00:18:23,420 --> 00:18:25,188 Amikor börtönben leszel, 450 00:18:25,255 --> 00:18:27,023 ő lesz a fő leszboszi. 451 00:18:27,091 --> 00:18:30,193 Az biztos, Stewie. Az biztos. 452 00:18:33,447 --> 00:18:35,648 Én mondom, Peter, csak az idődet vesztegeted. 453 00:18:35,699 --> 00:18:37,200 Sosem fog visszafogadni. 454 00:18:37,284 --> 00:18:38,835 Sosem tudhatod, amíg nem próbáltad. 455 00:18:38,919 --> 00:18:41,421 Hoztam ezt a zsák szemetet otthonról. 456 00:18:41,488 --> 00:18:42,988 Hova tehetem? Bárhova? 457 00:18:43,040 --> 00:18:44,374 Igen, bárhova. 458 00:18:46,710 --> 00:18:48,761 Hajrá, emberek! 459 00:18:48,829 --> 00:18:50,013 Rendben, itt is van. 460 00:18:50,097 --> 00:18:52,181 Ó, hello, Joanne. 461 00:18:52,266 --> 00:18:53,716 Billy?! What are you doing here? 462 00:18:53,801 --> 00:18:57,353 Azért van itt, mert szeret és szeretné rendezni a dolgokat. 463 00:18:57,438 --> 00:18:59,171 Hogy-hogy nincs melled? 464 00:18:59,223 --> 00:19:00,807 Olyan vagy, mint egy futó vagy mi? 465 00:19:00,858 --> 00:19:01,974 Ki is ez? 466 00:19:02,026 --> 00:19:03,693 Csak egy barát, aki próbál segíteni. 467 00:19:03,777 --> 00:19:05,845 Nézd, Billy, nem érdekel, 468 00:19:05,896 --> 00:19:09,515 hogy te vagy a kövér barátod mit mond, vége van. 469 00:19:09,566 --> 00:19:12,535 Hát, köszönöm, hogy megpróbáltad. 470 00:19:12,619 --> 00:19:14,404 Tudtam, hogy nem fog rád hallgatni. 471 00:19:14,488 --> 00:19:16,372 Talán. 472 00:19:16,457 --> 00:19:19,459 De ismerek valakit, akire hallgatni fog. 473 00:19:19,526 --> 00:19:20,993 Sziasztok! Aquaman vagyok. 474 00:19:21,045 --> 00:19:22,628 Újra jöjjetek össze. 475 00:19:22,696 --> 00:19:24,464 Boop-boop-boop-boop- boop-boop-boop. 476 00:19:24,531 --> 00:19:26,332 Ez nem Aquaman! 477 00:19:26,383 --> 00:19:27,834 Billy, mi történik? 478 00:19:27,885 --> 00:19:29,085 Erre hadd válaszoljak én. 479 00:19:29,169 --> 00:19:31,888 Joanne, Billynek ehhez semmi köze. 480 00:19:31,972 --> 00:19:35,058 Ez csak egy buta ötlet volt, amit én és a haverjaim találtunk ki, 481 00:19:35,142 --> 00:19:37,209 mert tudjuk, hogy Billy mennyire szeret téged. 482 00:19:37,261 --> 00:19:39,178 És nagyon hiányzol neki. 483 00:19:39,229 --> 00:19:41,230 Csak adj neki még egy esélyt. 484 00:19:41,315 --> 00:19:44,600 Ha értem nem is, tedd meg a hal Jézusért. 485 00:19:44,685 --> 00:19:46,652 - Vagy hal Jézusotok? - Természetesen. 486 00:19:46,720 --> 00:19:49,388 Egy deszkára szegezték és mutogatták 487 00:19:49,440 --> 00:19:51,858 mint újdonságot, miközben vicces dalokat énekelt. 488 00:19:51,909 --> 00:19:54,077 Az istenetek egy vacak ajándék, ugye tudod? 489 00:19:54,161 --> 00:19:55,411 Megbocsátana nekünk? 490 00:19:56,697 --> 00:19:58,898 Ez igaz, Billy? 491 00:19:58,949 --> 00:20:00,249 Tényleg hiányoztam? 492 00:20:00,334 --> 00:20:02,085 Joanne, sajnálom 493 00:20:02,169 --> 00:20:03,619 Ígérem. Megváltozok. 494 00:20:03,704 --> 00:20:05,621 Tudod mit? A szárazföldön kellett éljek, 495 00:20:05,706 --> 00:20:07,924 hogy rájöjjek, milliónyi hal van a tengerben, 496 00:20:08,008 --> 00:20:09,959 de csak egy van belőled. 497 00:20:10,043 --> 00:20:11,828 Ó, Billy... 498 00:20:17,250 --> 00:20:18,918 Nézz oda. 499 00:20:18,969 --> 00:20:21,104 Ez édes. 500 00:20:21,188 --> 00:20:23,840 Már használják is a szemetemet! 501 00:20:29,229 --> 00:20:31,230 Hé, Brian, köszi, hogy segítettél megszabadulni Miss Emilytől. 502 00:20:31,298 --> 00:20:32,465 Meg kell mondjam, 503 00:20:32,533 --> 00:20:34,467 hogy az új tanárom még dögösebb. 504 00:20:34,535 --> 00:20:35,635 Tényleg? 505 00:20:35,702 --> 00:20:36,869 Mondd, ha kell a pasi száma. 506 00:20:36,937 --> 00:20:39,539 Ó, te! 507 00:20:39,606 --> 00:20:40,973 Oké, most maradj így, 508 00:20:41,041 --> 00:20:42,959 hogy Peter és Lois befejezhessék. 509 00:20:43,026 --> 00:20:45,128 Peter, nagyszerű dolgot tettél azzal, 510 00:20:45,195 --> 00:20:47,563 hogy Billyt újra összehoztad a feleségével. 511 00:20:47,631 --> 00:20:49,022 Igen, és a legjobb az egészben, hogy elment tőlünk 512 00:20:49,047 --> 00:20:50,247 vissza az óceánba. 513 00:20:50,334 --> 00:20:52,318 Azt hiszem, végül mindenki jól járt. 514 00:20:54,621 --> 00:20:57,623 Ez aztán a hatalmas fogás! 515 00:20:59,243 --> 00:21:01,244 Igen, én vagyok az, mint Neptun. 516 00:21:01,245 --> 00:21:05,245 fordította: KisTom 517 00:21:05,246 --> 00:21:06,246 facebook: KisTom subtitles twitter: KisTom89