1
00:00:11,150 --> 00:00:18,919
fordította: KisTom
2
00:00:20,049 --> 00:00:30,549
facebook: KisTom subtitles
twitter: KisTom89
3
00:00:35,203 --> 00:00:37,286
Jó estét. Tom Tucker vagyok
és elhoztuk a híreket,
4
00:00:37,287 --> 00:00:38,987
amiket négy órája
olvastunk az interneten.
5
00:00:39,055 --> 00:00:41,256
Ma esti fő hírünk:
baleset történt a Quahog öbölben.
6
00:00:41,324 --> 00:00:42,758
Így igaz, Tom.
7
00:00:42,825 --> 00:00:44,192
Egy komp, ami a legújabb
Mercedes Benzeket
8
00:00:44,260 --> 00:00:47,129
hozta Németországból,
9
00:00:47,196 --> 00:00:49,364
balesetet szenvedett és elsüllyedt
néhány km-nyire a parttól.
10
00:00:49,432 --> 00:00:51,934
Idáig az autók a felszínen maradtak
11
00:00:52,001 --> 00:00:54,303
és a németek visszautasítják,
hogy elrendezzék a katasztófát.
12
00:00:54,370 --> 00:00:55,971
A német Környezetvédelmi miniszter
13
00:00:56,039 --> 00:00:57,572
egy sajtó konferenciát hívott össze
14
00:00:57,640 --> 00:00:58,974
és ezt nyilatkozta:
15
00:00:59,042 --> 00:01:01,827
Nem látok semmit! Nem tudok semmiről!
16
00:01:01,894 --> 00:01:03,429
Szent szar! Hallottad, Lois?
17
00:01:03,430 --> 00:01:05,599
Mennyi luxus van kint az óceánon,
18
00:01:05,624 --> 00:01:06,548
arra várva, hogy valaki elvigye őket?
19
00:01:06,549 --> 00:01:07,950
Szerzek magamnak egy Mercedes-t!
20
00:01:08,017 --> 00:01:10,469
Peter, talán ez a leghülyébb ötleted,
amid valaha is volt.
21
00:01:10,536 --> 00:01:12,838
És volt néhány nagyon hülye.
22
00:01:12,905 --> 00:01:14,572
Üdvözletem. Peter Griffin vagyok.
23
00:01:14,624 --> 00:01:17,292
Tudják, itt a Family Guy-nál
sokan megelégeltük már,
24
00:01:17,377 --> 00:01:19,744
hogy milyen lesúlytó az ország
oktatásügye
25
00:01:19,796 --> 00:01:21,763
és hogy milyen keveset olvasnak önök.
26
00:01:21,848 --> 00:01:24,633
Szóval, a következő vágásban,
elintézzük, hogy olvassanak.
27
00:01:24,717 --> 00:01:26,084
Így igaz, jól hallották.
28
00:01:26,135 --> 00:01:28,053
Egyszer dolgozzanak meg egy kicsit,
29
00:01:28,104 --> 00:01:29,304
ahelyett, hogy várnák a sült galambot.
30
00:01:29,389 --> 00:01:31,440
Ha a poént akarják, tegyenek érte.
31
00:01:31,524 --> 00:01:32,557
Rendben, rajta.
32
00:01:51,461 --> 00:01:53,462
Rendben, ez talán
jobb lett volna vizuálisan,
33
00:01:53,546 --> 00:01:55,330
de önök is érzik ezt a valamit?
34
00:01:55,415 --> 00:01:58,216
Ez az elégedettség.
Épp most olvastak.
35
00:01:58,284 --> 00:02:00,618
És ezt senki sem veheti el önöktől.
36
00:02:00,670 --> 00:02:01,920
Büszke vagyok önökre.
37
00:02:09,128 --> 00:02:11,296
Fúj, tiszta kosz vagy.
Mi volt?
38
00:02:11,347 --> 00:02:13,198
- Újj-festő nap volt.
- Mi a fene?
39
00:02:13,266 --> 00:02:15,200
Miért nem takarítottak meg,
mielőtt eljöttél?
40
00:02:15,268 --> 00:02:17,302
Brian, kábé 37 gyerek volt ott.
41
00:02:17,353 --> 00:02:20,072
- Egyik egész nap a festővásznon volt.
- Úgy tűnik, Loisnak nem ártott volna
42
00:02:20,139 --> 00:02:22,074
leellenőriznie a helyet,
mielőtt ide küldött volna.
43
00:02:22,141 --> 00:02:23,408
Igen, te szerinted is, ugye?
44
00:02:23,476 --> 00:02:25,160
Tisztán látható, hogy ez nem
üzleti célokra is használható hely.
45
00:02:25,244 --> 00:02:26,695
Ez valaki háza.
46
00:02:26,763 --> 00:02:28,964
Tudod, az idő nagy részében hallod,
hogy valaki zuhanyzik.
47
00:02:29,032 --> 00:02:31,816
Úgy értem, sose látod őket, de hallod,
hogy megy a zuhany.
48
00:02:31,868 --> 00:02:33,752
- Tényleg? Ez eléggé fura.
- Igen, szerinted normális,
49
00:02:33,819 --> 00:02:35,754
hogy Miss Emily kikötözött minket
a mosogatóhoz,
50
00:02:35,821 --> 00:02:38,006
míg ő elment, hogy visszaadjon
egy születésnapi ajándékot?
51
00:02:38,091 --> 00:02:39,424
Nem, ez nem normális egy kicsit sem.
52
00:02:39,492 --> 00:02:40,759
Tudod, Stewie, talán holnap
53
00:02:40,826 --> 00:02:42,327
át kellene jöjjek, hogy
leellenőrizzem a dolgokat.
54
00:02:42,378 --> 00:02:44,096
A tanár teljesen felelőtlennek hangzik.
55
00:02:44,163 --> 00:02:45,847
Mert az. A felnőttek buták.
56
00:02:45,932 --> 00:02:49,017
A világ sokkal jobb lenne,
ha gyerekek irányítanák.
57
00:02:49,102 --> 00:02:51,103
Ma este az NBC-n... Figurák!
58
00:02:52,671 --> 00:02:54,389
Aztán... Színek!
59
00:02:55,841 --> 00:02:58,009
Utána egy teljesen új...
Apa kulcsai!
60
00:03:07,804 --> 00:03:09,389
Ember, alig várom, hogy legyen
egy Mercim.
61
00:03:09,390 --> 00:03:10,007
Én is.
62
00:03:10,008 --> 00:03:11,909
Jah, isteni lesz.
63
00:03:15,828 --> 00:03:17,996
- Ez meg mi a fene?!
- Szalmakalap.
64
00:03:18,064 --> 00:03:20,415
- Nem, nem, nem, nem, nem.
- Miért mondod, hogy nem?
65
00:03:20,500 --> 00:03:22,300
Megvédem az arcomat és a nyakamat
a leégéstől.
66
00:03:22,368 --> 00:03:23,502
Használj naptejet!
Nem kell, hogy
67
00:03:23,569 --> 00:03:25,137
egy cirkusz sátor legyen a fejeden.
68
00:03:25,204 --> 00:03:26,671
Ez csak a figyelemfelkeltés miatt kell.
69
00:03:26,739 --> 00:03:27,939
A naptej káros.
70
00:03:28,007 --> 00:03:29,341
A vegyi anyagok beivódnak a bőrödbe.
71
00:03:29,408 --> 00:03:31,159
Te aztán nagyon akarod
viselni azt a kalapot.
72
00:03:31,227 --> 00:03:33,295
- Ez a kalap lejön!
- Nem!
73
00:03:38,334 --> 00:03:39,568
Barmok vagytok!
74
00:03:39,635 --> 00:03:41,736
Lehet saját identitásom
a tietek mellett.
75
00:03:41,804 --> 00:03:43,922
Így nem.
Nem a kalap módszerrel.
76
00:03:45,224 --> 00:03:47,809
Azta!
Szerintem elkaptunk egyet.
77
00:03:49,912 --> 00:03:51,780
Áh, a fenébe.
Csak egy delfin.
78
00:03:51,864 --> 00:03:52,831
Sajnálom,
79
00:03:52,898 --> 00:03:54,199
valami útjában vagyok?
80
00:03:54,250 --> 00:03:55,617
Nem, minden rendben.
Csak megpróbáltunk kifogni
81
00:03:55,701 --> 00:03:57,119
egyet az elsüllyedt Mercik közül.
82
00:03:57,203 --> 00:03:59,621
Ó, egy rakattal van ott lent.
83
00:03:59,705 --> 00:04:01,873
Én és a haverjaim rengeteget nevetünk,
amikor
84
00:04:01,924 --> 00:04:04,075
beléjük ülünk és úgy teszünk,
mint ha emberek lennénk.
85
00:04:04,127 --> 00:04:05,760
Tudjátok, vezetünk és
86
00:04:05,845 --> 00:04:07,712
közúti incidens kerekedik ki.
87
00:04:07,763 --> 00:04:10,098
Duú,dú. "Tűnj az útból, vakegér!"
88
00:04:10,183 --> 00:04:11,349
Ázsiai.
89
00:04:11,417 --> 00:04:13,768
Nem minden ázsiai rossz vezető.
90
00:04:13,836 --> 00:04:15,920
Nem, nem is minden terrorista arab.
91
00:04:15,972 --> 00:04:19,024
De, tudjátok, ők azok, szóval...
92
00:04:19,091 --> 00:04:20,442
Én Peter vagyok,
93
00:04:20,510 --> 00:04:22,511
ő itt Joe,
és ő pedig Quagmire.
94
00:04:22,578 --> 00:04:23,795
Nevem Billy, Billy Finn.
95
00:04:23,863 --> 00:04:25,280
Van benne egy fin.
96
00:04:25,364 --> 00:04:26,648
Nem veszem fel.
97
00:04:26,732 --> 00:04:28,099
A rajzoló szerencséjére.
98
00:04:28,151 --> 00:04:31,153
Mondjátok, szeretnétek, hogy
megpróbáljam felhozni az egyik
99
00:04:31,237 --> 00:04:32,437
lenti autót, ugye?
100
00:04:32,505 --> 00:04:34,472
Megtennéd?!
101
00:04:34,474 --> 00:04:35,640
Hát, megpróbálhatom.
102
00:04:35,708 --> 00:04:38,143
Nah, próbáljuk meg.
103
00:04:38,211 --> 00:04:39,261
Rendesnek tűnik.
104
00:04:39,328 --> 00:04:40,712
Igen, annak.
105
00:04:42,215 --> 00:04:44,983
Mik a terveitek a nyárra?
106
00:04:45,051 --> 00:04:48,386
Biztos vagyok benne,
hogy vissza fog jönni.
107
00:04:48,454 --> 00:04:51,423
Sajnálom, de csak ezt az orrdíszt
tudtam elhozni.
108
00:04:51,474 --> 00:04:52,958
Ez is nagyon jó!
109
00:04:53,025 --> 00:04:54,960
Nagyon köszönöm!
Hé, tudod mit?
110
00:04:55,027 --> 00:04:57,229
Ha van valami, amit tehetnék érted...
111
00:04:57,296 --> 00:04:58,730
Valójában, valamit megtehetnél.
112
00:04:58,798 --> 00:05:00,682
Ehetnél csak delfin-biztos tonhalat.
113
00:05:00,766 --> 00:05:03,268
Arra gondolsz, ami
5 centtel többe kerül?
114
00:05:03,319 --> 00:05:04,636
Nem, azt nem tudom megtenni.
115
00:05:04,687 --> 00:05:06,821
A dolgok nem a legjobbak
jelenleg Amerikában,
116
00:05:06,906 --> 00:05:08,740
ezért vagyunk olyan kövérek.
117
00:05:12,978 --> 00:05:14,462
Mit mondtam neked, Brian?
118
00:05:14,530 --> 00:05:15,797
Ez egy rémálom.
119
00:05:15,865 --> 00:05:17,299
Ó, istenem.
120
00:05:26,792 --> 00:05:29,177
- Mi történt azzal a gyerekkel?
- Leesett a hokedliről,
121
00:05:29,245 --> 00:05:30,612
amikor megpróbálta kikapcsolni Fábryt.
122
00:05:30,680 --> 00:05:32,230
Ez szörnyű!
Hol a tanár?
123
00:05:32,298 --> 00:05:34,216
Valószínűleg hátul.
124
00:05:36,335 --> 00:05:38,069
Elnézést, maga Miss Emily?
125
00:05:38,137 --> 00:05:40,071
Igen. Hello. Ön kicsoda?
126
00:05:40,139 --> 00:05:41,573
Brian.
127
00:05:41,641 --> 00:05:43,341
Brian Steel.
128
00:05:43,409 --> 00:05:45,210
Csak elhoztam Stewie-t.
129
00:05:45,278 --> 00:05:47,662
Ó, igen! Talán vissza
kellene mennem be,
130
00:05:47,730 --> 00:05:49,064
hogy megnézzem, mindenki jól van-e.
131
00:05:49,131 --> 00:05:50,165
Jól vannak.
132
00:05:50,233 --> 00:05:52,567
Látom, hogy Stewie éppen
olvas egy könyvet.
133
00:05:52,635 --> 00:05:56,004
Illatminta: Lindsay Lohan Kocog.
134
00:05:58,374 --> 00:06:00,125
Ó, Istenem! Ez szörnyű!
135
00:06:00,192 --> 00:06:01,660
Ó, itt egy képes könyv.
136
00:06:01,727 --> 00:06:03,795
Tommy Lee hajókázni megy.
137
00:06:08,100 --> 00:06:10,035
Menj arrébb, Lois!
Az orrdísz párnáján fekszel.
138
00:06:10,102 --> 00:06:11,853
Peter, rakd azt el.
Ideje aludni.
139
00:06:11,921 --> 00:06:13,855
Várj, Lois,
mielőtt lefeküdnék,
140
00:06:13,923 --> 00:06:15,307
valamit még meg kell tennem.
141
00:06:17,910 --> 00:06:18,464
Hello?
142
00:06:18,489 --> 00:06:20,459
Mr. Pewterschmidt, itt Peter.
143
00:06:20,646 --> 00:06:23,214
Emlékszel, hogy azt mondta,
semmit sem érek?
144
00:06:24,417 --> 00:06:25,784
Ez egy Mercedes?
145
00:06:25,851 --> 00:06:27,452
Peter, tartsd a telefont.
146
00:06:27,520 --> 00:06:29,738
Istenem, ki lehet az ilyen későn?
147
00:06:29,805 --> 00:06:32,607
Nem tudom, de ilyen későn
csak rossz hír lehet.
148
00:06:32,675 --> 00:06:34,442
Mindenki tudja, hogy
a rossz hírek mindig
149
00:06:34,510 --> 00:06:35,677
az éjszaka közepén érkeznek.
150
00:06:37,947 --> 00:06:40,098
- Ébresztő, ébresztő, ébresztő!
- Mi?
151
00:06:40,166 --> 00:06:41,433
- Rákos vagy.
- Mi?!
152
00:06:41,500 --> 00:06:42,867
Igen. Úgy gondoltam, tudnod kéne róla.
153
00:06:42,935 --> 00:06:44,703
Most már aludhatsz.
154
00:06:44,770 --> 00:06:46,104
Várjon, van néhány kérdésem.
155
00:06:46,172 --> 00:06:48,840
Már késő van.
156
00:06:50,126 --> 00:06:52,077
Ó, hello. Ez a jó ház.
157
00:06:52,144 --> 00:06:53,311
Akkor jó.
158
00:06:53,379 --> 00:06:54,612
Mi a fene?
159
00:06:54,680 --> 00:06:56,448
Én vagyok az, Billy. Billy Finn.
160
00:06:56,515 --> 00:06:59,484
Fel szerettem volna használni
a korábbi ajánlatodat.
161
00:06:59,552 --> 00:07:01,820
Mi... én nem... Milyen ajánlat?
162
00:07:01,887 --> 00:07:03,371
Tudod, arról, hogy
163
00:07:03,439 --> 00:07:05,540
"Ha van valami, amit tehetek"
164
00:07:05,608 --> 00:07:08,243
Szóval...
165
00:07:08,311 --> 00:07:10,979
Igen, kiruccantam a földre.
166
00:07:11,047 --> 00:07:12,914
Szóval, "bármi, amit tehetnél".
167
00:07:12,982 --> 00:07:15,283
Itt is vagyok. Köszönöm.
168
00:07:15,351 --> 00:07:17,118
Valamit sügérért.
169
00:07:17,186 --> 00:07:19,521
Köszönöm, hogy nem vagy kölönte
170
00:07:19,588 --> 00:07:21,690
Ezt már mondtam a halőrnek is.
171
00:07:21,757 --> 00:07:24,826
Hal viccek.
172
00:07:24,894 --> 00:07:26,428
Ó, istenem.
173
00:07:28,464 --> 00:07:30,098
Ó, Istenem, gyerünk.
174
00:07:30,166 --> 00:07:31,766
Engedj be.
175
00:07:31,834 --> 00:07:33,635
Peter, ki az?
Meg meghalt?
176
00:07:33,703 --> 00:07:36,037
Ez a feldin...
Azt hiszem, itt akar lógni.
177
00:07:36,105 --> 00:07:37,839
És nem tudok semmit sem Megről.
178
00:07:37,907 --> 00:07:39,007
Mit akar?
179
00:07:39,075 --> 00:07:40,308
Nem biztos, hogy értem...
180
00:07:40,376 --> 00:07:41,643
Hoztam ajándékot.
181
00:07:41,727 --> 00:07:44,379
Tedd a füledhez.
Hallgasd az óceánt.
182
00:07:46,082 --> 00:07:48,483
Ez elromlott vagy nem tudom.
183
00:07:48,551 --> 00:07:50,518
Ez Billy Ocean!
184
00:07:52,655 --> 00:07:54,556
Ó, Istenem, még rengeteg ilyenem van.
185
00:08:05,231 --> 00:08:08,300
Mondd, Billy, jól aludtál a kanapén?
186
00:08:08,305 --> 00:08:09,706
Igen, sokkal jobb volt, mint a padló.
187
00:08:09,773 --> 00:08:12,275
És ezt biztosan tudom, mert
lefeküdtem a padlóra,
188
00:08:12,343 --> 00:08:14,498
mert azt hittem, jobb lesz,
mint a kanapén.
189
00:08:14,499 --> 00:08:16,834
Oké, a reggeli elkészült.
190
00:08:18,169 --> 00:08:20,070
Minden rendben?
191
00:08:20,138 --> 00:08:22,606
Igen. Csak...
192
00:08:22,674 --> 00:08:24,140
Nem bánnád, ha
fel kellene dobnod a levegőbe?
193
00:08:24,165 --> 00:08:25,565
Hát, nem tudom...
194
00:08:25,810 --> 00:08:27,211
Lois, ő a vendégünk.
195
00:08:27,278 --> 00:08:29,012
Dobd a levegőbe
196
00:08:32,200 --> 00:08:35,886
Megszoktam a tapsot, szóval...
197
00:08:37,989 --> 00:08:38,956
Rendben, rendben.
198
00:08:39,023 --> 00:08:40,457
Nem rossz. Délutáni tömeg.
199
00:08:40,525 --> 00:08:42,693
Gyengén látogatott.
200
00:08:42,761 --> 00:08:44,728
Mondd, Billy,
meddig fogsz nálunk maradni?
201
00:08:44,796 --> 00:08:46,363
Viccelsz?
Ameddig csak akar!
202
00:08:46,431 --> 00:08:48,766
Hurrá! Egy delfinnel élünk együtt!
203
00:08:50,535 --> 00:08:53,303
Akérhogyan is, megyek beleolvasok
Meg naplójába.
204
00:08:53,371 --> 00:08:55,021
Csak egy éjszaka óta vagyok itt,
de már érzem, hogy
205
00:08:55,046 --> 00:08:56,731
utáljuk Meget.
206
00:08:56,858 --> 00:09:00,527
Delfin vagyok
okos, intuitív.
207
00:09:00,595 --> 00:09:04,148
Na meg Peter elmondta a nappaliban.
208
00:09:04,215 --> 00:09:06,867
Peter, nem hiszem, hogy jó ötlet,
ha Billy velünk marad.
209
00:09:06,935 --> 00:09:08,447
Te meg miről beszélsz?
Istenien vicces.
210
00:09:08,472 --> 00:09:09,186
Nem is tudom.
211
00:09:09,187 --> 00:09:11,522
Csak hagyd rám.
Jó vagyok az állatoknál.
212
00:09:11,589 --> 00:09:13,106
Emlékszel arra, amikor
a hangyákkal éltem?
213
00:09:14,559 --> 00:09:16,977
Dolgozunk valamin.
214
00:09:21,983 --> 00:09:24,651
Igen? Segíthetek?
215
00:09:24,719 --> 00:09:26,052
Hé, tegye őt le!
216
00:09:26,104 --> 00:09:27,938
Ki maga?
Nem tudom megállítani!
217
00:09:28,022 --> 00:09:29,156
Valaki meg tudná állítani?
218
00:09:29,224 --> 00:09:30,991
Nem? Hát, elment.
219
00:09:31,059 --> 00:09:32,860
Hello, Stewie.
Mi a helyzet?
220
00:09:32,911 --> 00:09:35,813
- Brian, te mit keresel itt?
- Jöttem meglátogatni a haveromat.
221
00:09:35,880 --> 00:09:37,881
- Hol van Miss Emily?
- Nem láttam tegnap óta.
222
00:09:37,949 --> 00:09:40,384
Ideadta a kulcsokat, amikor tegnap
elment, hogy nyissak ki.
223
00:09:40,451 --> 00:09:42,386
Úgy volt, hogy beszélsz vele.
224
00:09:42,453 --> 00:09:44,421
Meg is tettem,
mindent megtesz, jó?
225
00:09:44,489 --> 00:09:46,156
Sok felé kell szakadnia.
226
00:09:46,224 --> 00:09:47,791
Ott az iskola.
A munkája.
227
00:09:47,859 --> 00:09:49,059
Ez a munkája!
228
00:09:49,127 --> 00:09:50,394
Ó, hello, Brian.
229
00:09:50,461 --> 00:09:53,030
Azt hittem, hogy nehéz napod lesz
az ügyvédi irodádnál.
230
00:09:53,097 --> 00:09:54,665
Ó...
231
00:09:54,732 --> 00:09:56,900
Hello, Emily! Igen, de akadt
egy kis időm az ügyek között.
232
00:09:56,968 --> 00:09:58,802
Beugrottam megnézni, hogy
hogy mennek a dolgok.
233
00:09:58,870 --> 00:10:00,337
Ez olyan kedves tőled.
234
00:10:00,405 --> 00:10:02,272
Csak leteszem ezeket a táskákat
235
00:10:02,340 --> 00:10:05,642
és rakok egy kis sósat
a gyerekeknek az udvarba.
236
00:10:05,710 --> 00:10:07,163
Undorító vagy.
237
00:10:07,188 --> 00:10:08,544
Hé, sajnálom, de Miss Emily és köztem
238
00:10:08,546 --> 00:10:10,881
van valami, ami teljesen váratlan.
239
00:10:10,949 --> 00:10:13,223
És egyébként, szerintem
240
00:10:13,248 --> 00:10:14,184
nagyon jól végzi a munkáját.
241
00:10:14,185 --> 00:10:15,586
Önállóságra tanít titeket.
242
00:10:15,653 --> 00:10:17,020
Alsósok vagyunk!
243
00:10:17,088 --> 00:10:19,022
Az önállóság halált jelent!
244
00:10:19,090 --> 00:10:20,974
Tetszik?
Most szereztem.
245
00:10:21,042 --> 00:10:22,943
Mondd, hogy tetszik,
különben az egész délutánt
246
00:10:23,011 --> 00:10:25,012
azzal fogja tölteni, hogy
visszavigye ezt a cuccot.
247
00:10:25,079 --> 00:10:26,730
Nagyon jól néz ki!
248
00:10:26,798 --> 00:10:28,715
Azta, eléggé megtöltötted ezeket.
249
00:10:28,783 --> 00:10:31,351
Mit szólnál, hogy ha valamikor
elmennénk valahová?
250
00:10:31,419 --> 00:10:33,220
Mozira vagy valami hasonlóra gondolsz?
251
00:10:33,288 --> 00:10:34,721
Igen, vagy ebédre?
252
00:10:34,789 --> 00:10:37,291
Amikor múltkor moziba mentem,
rossz tapasztalatom volt.
253
00:10:37,358 --> 00:10:38,926
Jó barátok vagyunk, ugye, Milo?
254
00:10:38,993 --> 00:10:40,794
Legjobbak, Otis.
255
00:10:40,862 --> 00:10:42,162
Nem! Nem!
256
00:10:42,230 --> 00:10:44,031
Ezt visszautasítom!
257
00:10:47,302 --> 00:10:49,953
Oké, készen álltok a családi moziestre?
258
00:10:50,021 --> 00:10:51,488
Rendben, a mai este választottja:
259
00:10:51,556 --> 00:10:54,191
Tim Burtontől az Alíz Csodaországban
3d-ben.
260
00:10:54,259 --> 00:10:56,476
Mindenki üljön le és
jöhet az agyzsibbadás.
261
00:10:56,527 --> 00:10:57,477
Vagy...
262
00:10:57,528 --> 00:10:58,845
vagy-vagy...
263
00:10:58,913 --> 00:11:01,031
megnézhetnénk...
Az öbölt,
264
00:11:01,115 --> 00:11:02,249
Az öböl?
265
00:11:02,317 --> 00:11:04,017
Az nem egy horror dokumentumfilm,
266
00:11:04,085 --> 00:11:05,218
amiben megölik a halakat?
267
00:11:05,286 --> 00:11:06,970
Valójában, delfineket.
268
00:11:07,038 --> 00:11:08,538
Jó, de a kölcsönzőben ez
269
00:11:08,606 --> 00:11:09,873
az "Ethan választása" alatt volt.
270
00:11:09,941 --> 00:11:11,074
Gyerünk, Peter.
271
00:11:11,142 --> 00:11:12,743
Billy a vendégünk.
272
00:11:12,810 --> 00:11:14,578
Rendben, akkor
nézzük meg az Öbölt.
273
00:11:18,049 --> 00:11:18,949
Ó, Istenem!
274
00:11:19,017 --> 00:11:20,033
Nem akarom ezt látni!
275
00:11:20,101 --> 00:11:21,385
Tudom, hogy ilyet nem mondhattok,
276
00:11:21,469 --> 00:11:22,736
de az, amelyiknél kivágják a torkát,
277
00:11:22,804 --> 00:11:25,022
elég dögös.
278
00:11:28,276 --> 00:11:30,894
M-mit csinálsz?
279
00:11:30,962 --> 00:11:32,829
- Mit gondolsz, mit csinálok?
- Plankingelsz?
280
00:11:32,897 --> 00:11:34,431
Pont itt kell csinálnod?
281
00:11:34,499 --> 00:11:36,500
Hát, hol máshol kellene?
282
00:11:36,567 --> 00:11:38,785
Nem csinálhatom a padlón, ugye?
283
00:11:38,853 --> 00:11:40,865
Olyanok lennétek, hogy
"Ó, kihagyott egy tekercs
284
00:11:40,890 --> 00:11:42,290
kötelet a padlón"?
285
00:11:42,357 --> 00:11:44,324
Nagyon... nagyon vékonyan jön ki -
ha érted mire gondolok.
286
00:11:44,392 --> 00:11:46,326
- De le akarok fürödni.
- Hát, hajrá.
287
00:11:46,394 --> 00:11:47,427
Mindketten férfiak vagyunk.
288
00:11:47,495 --> 00:11:50,030
Hát... jó, azt hiszem.
289
00:11:50,081 --> 00:11:51,431
Itt is van!
290
00:11:51,499 --> 00:11:53,767
Odanézzenek!
291
00:11:53,835 --> 00:11:54,935
Mi a...
292
00:11:55,003 --> 00:11:56,536
Azta! Napfogyatkozás.
293
00:11:56,604 --> 00:11:57,771
Blokkolja a napot.
294
00:11:57,839 --> 00:12:00,273
Ne nézzenek közvetlenül bele.
295
00:12:00,341 --> 00:12:01,374
Mi-mi-mi a fene?
296
00:12:01,426 --> 00:12:02,492
Mit csinálsz?
297
00:12:02,560 --> 00:12:03,760
Csak kommentálom.
298
00:12:03,828 --> 00:12:05,646
Tudnom kell valamit.
299
00:12:05,713 --> 00:12:08,348
Gyakran hallod a "betegesen" szót?
300
00:12:08,416 --> 00:12:10,083
Ez nem fair.
O-o-oké.
301
00:12:10,151 --> 00:12:11,384
Meg kell kérdezzek még valamit,
302
00:12:11,436 --> 00:12:12,669
de ne vedd rossz néven,
303
00:12:12,737 --> 00:12:14,884
de neked van valójában pöcsöd?
304
00:12:14,909 --> 00:12:15,822
Igen.
305
00:12:15,823 --> 00:12:17,190
Hol-hol van?
Hol van?
306
00:12:17,258 --> 00:12:18,959
- Itt van.
- Biztos?
307
00:12:19,027 --> 00:12:20,694
Olyan, mint Mr. Snuffleupagusnak?
308
00:12:20,762 --> 00:12:22,228
A fenébe is.
309
00:12:22,280 --> 00:12:24,231
Lois, hozd a vonalzót, újra megmérjük.
310
00:12:24,298 --> 00:12:26,533
De most én mondom
meg, honnan mérjük.
311
00:12:29,287 --> 00:12:30,587
Szóval éppen a képregényt olvasom,
312
00:12:30,655 --> 00:12:32,656
és mielőtt az utolsó részhez érnék,
313
00:12:32,724 --> 00:12:34,758
Billy benyögi,
314
00:12:34,826 --> 00:12:37,778
"Tudod, megérkeznek a tűzoltók,
hogy leszedjék a cicát a fáról,
315
00:12:37,845 --> 00:12:39,880
de kiderül, hogy valójában
Marmaduke van fent."
316
00:12:39,947 --> 00:12:41,581
Tönkretette az egészet!
317
00:12:41,649 --> 00:12:44,851
Peter, Billy védelmében, hogy
Marmaduke-nak hívják a szalagot,
318
00:12:44,919 --> 00:12:47,054
és Marmaduke addig még nem jelent meg.
319
00:12:47,121 --> 00:12:48,655
Láthattad volna, hogy ez fog jönni.
320
00:12:48,723 --> 00:12:50,257
Én mondom, vicces volt először,
321
00:12:50,324 --> 00:12:52,976
de most már nem hinném,
hogy sokat viselnék el tőle.
322
00:12:53,044 --> 00:12:55,512
Peter, már bőven
visszafizetted az andósságodat.
323
00:12:55,580 --> 00:12:56,713
Úgy értem, mit csinált?
324
00:12:56,781 --> 00:12:58,048
Adott neked egy motorháztető díszt.
325
00:12:58,116 --> 00:13:00,050
Ha engem kérdezel,
itt az ideje, hogy elmenjen.
326
00:13:00,118 --> 00:13:01,184
Igen, igazad van.
327
00:13:01,252 --> 00:13:02,586
Plusz, minél hamarabb megy el,
328
00:13:02,653 --> 00:13:05,489
annál hamarabb kapom vissza a
kokkaint és a babaházat.
329
00:13:16,150 --> 00:13:17,718
A vacsora tálalva.
330
00:13:19,487 --> 00:13:21,054
Tünés!
331
00:13:24,291 --> 00:13:25,525
Stewie, mi a helyzet?
332
00:13:25,593 --> 00:13:26,810
Nem kéne az óvodában lenned?
333
00:13:26,878 --> 00:13:29,296
- Elmeneküldtem.
- Mi történt a karoddal?
334
00:13:29,363 --> 00:13:30,897
Végre kiálltam mindannyiunkért
335
00:13:30,965 --> 00:13:32,833
és megmondtam Miss Emilynek,
hogy rendes ebédet kellene kapjunk
336
00:13:32,900 --> 00:13:34,501
és nem csak a maradékot
a Baja Freshből.
337
00:13:34,569 --> 00:13:36,486
És azt mondta,
nem kellene felemelném a hangomat
338
00:13:36,554 --> 00:13:38,472
és durván egy másik szobába rángatott,
339
00:13:38,539 --> 00:13:40,407
és a karom kijött a helyéről.
340
00:13:40,475 --> 00:13:41,808
Ez biztos?
341
00:13:41,876 --> 00:13:43,910
Nem csak elzsibbadt,
mert rajta aludtál?
342
00:13:43,978 --> 00:13:45,695
Neked ez úgy tűnik,
hogy csak elzsibbadt?!
343
00:13:45,780 --> 00:13:46,747
Megmondom anyámnak!
344
00:13:46,814 --> 00:13:47,697
Anyám!
345
00:13:47,782 --> 00:13:49,099
Nem mész te sehova.
346
00:13:49,167 --> 00:13:51,251
Végre holnap randizok Miss Emilyvel,
347
00:13:51,319 --> 00:13:53,053
és nem engedem, hogy
te vagy bárki más az utamba álljon,
348
00:13:53,121 --> 00:13:55,021
amíg nem látom minden
meztelen porcikáját.
349
00:13:55,089 --> 00:13:56,389
Egyáltalán hallod magadat?!
350
00:13:56,457 --> 00:13:58,158
És mit kellene tennem a karommal?!
351
00:13:58,209 --> 00:13:59,326
Majd én visszarakom.
352
00:13:59,393 --> 00:14:00,710
Egészen biztosan nem fogod!
353
00:14:00,778 --> 00:14:02,312
Kórházba kell mennem.
354
00:14:02,380 --> 00:14:04,181
Brian, ott van Stewie veled?
355
00:14:04,265 --> 00:14:05,532
Anyám!
356
00:14:05,600 --> 00:14:07,367
Itt vagyunk, Lois.
Épp szundikál
357
00:14:07,435 --> 00:14:09,502
Nyugi. Visszarakom a helyére.
358
00:14:14,659 --> 00:14:17,227
Menj már be! Gyerünk!
Maradj már nyugton, Stewie!
359
00:14:22,884 --> 00:14:24,951
Nem azt mondom,
hogy szeretem a fájdalmat.
360
00:14:25,019 --> 00:14:27,287
De azt sem, hogy nem.
361
00:14:30,591 --> 00:14:34,461
Figyelj, Billy, jó volt,
hogy itt voltál,
362
00:14:34,529 --> 00:14:37,397
de át kellene beszélnünk
egy új megállapodást.
363
00:14:37,465 --> 00:14:38,598
Ó, valóban?
364
00:14:38,666 --> 00:14:40,400
Mert valami gond van
365
00:14:40,468 --> 00:14:41,434
a motorháztető dísszel?
366
00:14:41,502 --> 00:14:42,435
Nem, ez...
367
00:14:42,503 --> 00:14:44,121
Ez... rendben van.
368
00:14:44,188 --> 00:14:45,755
Ó, jó, jó.
Jó ezt hallani,
369
00:14:45,823 --> 00:14:48,175
mert eszembe jutott, hogy
csak egy dolog jobb
370
00:14:48,242 --> 00:14:50,894
egy dísznél: két orrdísz.
371
00:14:50,962 --> 00:14:52,863
Ne mondj ilyeneket.
372
00:14:52,930 --> 00:14:54,631
Ne mondj ilyeneket, kivéve ha igazak.
373
00:14:54,699 --> 00:14:56,099
Jah, eléggé jó lenne
374
00:14:56,167 --> 00:14:57,734
ha kettő ilyened is lenne, ugye?
375
00:14:57,802 --> 00:14:59,002
Az lenne!
376
00:15:03,191 --> 00:15:04,074
Csodálatos!
377
00:15:04,158 --> 00:15:05,108
A legjobb!
378
00:15:05,193 --> 00:15:06,326
Gyönyörű!
379
00:15:08,696 --> 00:15:12,065
Miről is akartál beszélni velem?
380
00:15:12,133 --> 00:15:13,066
Semmiről, semmiről.
381
00:15:16,170 --> 00:15:17,103
Tricia Takanawa?
382
00:15:17,171 --> 00:15:18,421
Mit csinál itt?
383
00:15:18,489 --> 00:15:21,391
Peter, azért állok itt a verandáján,
384
00:15:21,459 --> 00:15:24,494
hogy megölhessem a delfint
ezzel a szigonnyal.
385
00:15:35,019 --> 00:15:37,654
A delfin nászdalok lényege
386
00:15:37,721 --> 00:15:39,856
az "eeee-eee"-zés.
387
00:15:41,625 --> 00:15:42,725
"Eee"!
388
00:15:44,562 --> 00:15:45,695
Ez hangos.
389
00:15:45,763 --> 00:15:46,996
Értem, hogy valóságos.
390
00:15:47,064 --> 00:15:48,198
Nem értem, miért vicces.
391
00:15:49,483 --> 00:15:51,584
Mi a fene, haver?!
392
00:15:51,652 --> 00:15:53,553
Túl sok sört ittál?
393
00:15:53,621 --> 00:15:56,356
Nem rég tanultam a "sok"
jelentését a tévéből.
394
00:15:56,423 --> 00:15:57,457
Lenne egy kérdésem:
395
00:15:57,525 --> 00:15:59,259
Mikor mész vissza az óceánba?
396
00:15:59,326 --> 00:16:01,678
Igen, ott van a családod, ugye?
397
00:16:01,745 --> 00:16:03,913
Régen volt, de már nincs.
398
00:16:03,981 --> 00:16:06,149
Az asszony nem akar visszafogadni.
399
00:16:06,217 --> 00:16:07,483
Valójában, kidobott.
400
00:16:07,551 --> 00:16:09,168
Talán beszélned kellene vele.
401
00:16:09,236 --> 00:16:12,171
Peter, higyj nekem, ha visszafogadna,
egy pillanatot se töltenék még itt.
402
00:16:12,239 --> 00:16:15,875
De nem fog, ez annyira biztos, mint
amennyire szeretem őt, ez a probléma.
403
00:16:15,943 --> 00:16:17,277
Lépjünk tovább.
404
00:16:17,344 --> 00:16:19,045
Uh...
405
00:16:19,113 --> 00:16:21,681
Megyek és nyomok egy "eeeee"-t.
406
00:16:21,749 --> 00:16:22,749
Elektromos.
407
00:16:22,816 --> 00:16:24,850
A pöcsöm.
408
00:16:26,036 --> 00:16:28,137
Sok dartsot dobtál?
409
00:16:30,007 --> 00:16:31,174
Most már értem, miről beszéltél, Peter.
410
00:16:31,242 --> 00:16:32,308
Billy idegesítő.
411
00:16:32,376 --> 00:16:33,793
Igen; utóirat
412
00:16:33,861 --> 00:16:36,095
a fickó nem dob sokat.
Ő még új.
413
00:16:39,567 --> 00:16:42,902
Peter, úgy volt, hogy megkéred Billyt,
hogy menjen el.
414
00:16:42,970 --> 00:16:44,771
De még mindig a kanapén alszik.
415
00:16:44,838 --> 00:16:46,139
Tudom, Lois, de rájöttem,
416
00:16:46,206 --> 00:16:47,907
hogy azért van még itt,
mert a felesége kidobta.
417
00:16:47,975 --> 00:16:51,427
Rájöttem, hogyan csaphatnék le
két madarat egy kővel.
418
00:16:51,512 --> 00:16:53,263
Mint így.
419
00:16:53,347 --> 00:16:55,932
A lényege, Lois:
nagy kő, kicsi madarak.
420
00:16:56,000 --> 00:16:57,533
Jah és arra is rájöttem,
421
00:16:57,601 --> 00:16:59,802
hogyan tudnék
két legyet csapni egyszerre.
422
00:16:59,870 --> 00:17:02,238
Segítek Billynek, hogy újra
visszatérhessen a feleségéhez,
423
00:17:02,306 --> 00:17:04,240
hogy aztán kiköltözzön és
ne zavarjon tovább minket.
424
00:17:04,308 --> 00:17:05,541
Ezt hogyan tervezed?
425
00:17:05,609 --> 00:17:06,876
Most ugye viccelsz?
426
00:17:06,944 --> 00:17:08,077
Jó vagyok az emberek összehozásában.
427
00:17:08,145 --> 00:17:09,846
Még egy dalt is felvettem erről.
428
00:17:40,527 --> 00:17:41,728
Sziasztok.
429
00:17:41,795 --> 00:17:44,230
Mindenki jól elvan a...
430
00:17:44,298 --> 00:17:45,782
M-mi ez?
431
00:17:45,866 --> 00:17:48,801
Egy darab fa egy szöggel a végében.
Szép.
432
00:17:48,869 --> 00:17:50,003
Nem hall.
433
00:17:50,070 --> 00:17:51,371
Volt ma a konyhában egy robbanás,
434
00:17:51,438 --> 00:17:52,905
és a gyerekek fele süket.
435
00:17:52,973 --> 00:17:54,757
- Ó, hello, Brian.
- Szia, Emily.
436
00:17:54,825 --> 00:17:55,892
Nagyszerűen nézel ki.
437
00:17:55,960 --> 00:17:57,060
Készen vagy, hogy menjünk?
438
00:17:57,127 --> 00:17:58,094
Igen, egy pillanat.
439
00:17:58,162 --> 00:17:59,329
Elmegyek, drágám.
440
00:17:59,396 --> 00:18:00,997
Oké, szívem, érezd jól magad.
441
00:18:01,065 --> 00:18:03,766
Valószínűleg veszek még néhány fürdőt.
442
00:18:03,834 --> 00:18:05,068
Ez-ez ki?
443
00:18:05,135 --> 00:18:06,402
A barátom, Devin.
444
00:18:06,470 --> 00:18:07,503
Készen állsz az ebédre?
445
00:18:09,890 --> 00:18:12,392
11-25, 6-os kód,
105 North Avenue...
446
00:18:12,459 --> 00:18:13,959
Amit ezekkel a gyerekkel tettél...
447
00:18:14,011 --> 00:18:17,230
Van egy különleges hely a pokolban
a hozzád hasonló embereknek.
448
00:18:20,884 --> 00:18:23,353
Gyerünk, menjünk haza.
449
00:18:23,420 --> 00:18:25,188
Amikor börtönben leszel,
450
00:18:25,255 --> 00:18:27,023
ő lesz a fő leszboszi.
451
00:18:27,091 --> 00:18:30,193
Az biztos, Stewie.
Az biztos.
452
00:18:33,447 --> 00:18:35,648
Én mondom, Peter, csak
az idődet vesztegeted.
453
00:18:35,699 --> 00:18:37,200
Sosem fog visszafogadni.
454
00:18:37,284 --> 00:18:38,835
Sosem tudhatod, amíg nem próbáltad.
455
00:18:38,919 --> 00:18:41,421
Hoztam ezt a zsák szemetet otthonról.
456
00:18:41,488 --> 00:18:42,988
Hova tehetem?
Bárhova?
457
00:18:43,040 --> 00:18:44,374
Igen, bárhova.
458
00:18:46,710 --> 00:18:48,761
Hajrá, emberek!
459
00:18:48,829 --> 00:18:50,013
Rendben, itt is van.
460
00:18:50,097 --> 00:18:52,181
Ó, hello, Joanne.
461
00:18:52,266 --> 00:18:53,716
Billy?! What are
you doing here?
462
00:18:53,801 --> 00:18:57,353
Azért van itt, mert szeret és
szeretné rendezni a dolgokat.
463
00:18:57,438 --> 00:18:59,171
Hogy-hogy nincs melled?
464
00:18:59,223 --> 00:19:00,807
Olyan vagy, mint egy futó vagy mi?
465
00:19:00,858 --> 00:19:01,974
Ki is ez?
466
00:19:02,026 --> 00:19:03,693
Csak egy barát, aki próbál segíteni.
467
00:19:03,777 --> 00:19:05,845
Nézd, Billy,
nem érdekel,
468
00:19:05,896 --> 00:19:09,515
hogy te vagy a kövér barátod mit mond,
vége van.
469
00:19:09,566 --> 00:19:12,535
Hát, köszönöm, hogy megpróbáltad.
470
00:19:12,619 --> 00:19:14,404
Tudtam, hogy nem fog rád hallgatni.
471
00:19:14,488 --> 00:19:16,372
Talán.
472
00:19:16,457 --> 00:19:19,459
De ismerek valakit,
akire hallgatni fog.
473
00:19:19,526 --> 00:19:20,993
Sziasztok! Aquaman vagyok.
474
00:19:21,045 --> 00:19:22,628
Újra jöjjetek össze.
475
00:19:22,696 --> 00:19:24,464
Boop-boop-boop-boop-
boop-boop-boop.
476
00:19:24,531 --> 00:19:26,332
Ez nem Aquaman!
477
00:19:26,383 --> 00:19:27,834
Billy, mi történik?
478
00:19:27,885 --> 00:19:29,085
Erre hadd válaszoljak én.
479
00:19:29,169 --> 00:19:31,888
Joanne, Billynek ehhez semmi köze.
480
00:19:31,972 --> 00:19:35,058
Ez csak egy buta ötlet volt, amit
én és a haverjaim találtunk ki,
481
00:19:35,142 --> 00:19:37,209
mert tudjuk, hogy Billy
mennyire szeret téged.
482
00:19:37,261 --> 00:19:39,178
És nagyon hiányzol neki.
483
00:19:39,229 --> 00:19:41,230
Csak adj neki még egy esélyt.
484
00:19:41,315 --> 00:19:44,600
Ha értem nem is,
tedd meg a hal Jézusért.
485
00:19:44,685 --> 00:19:46,652
- Vagy hal Jézusotok?
- Természetesen.
486
00:19:46,720 --> 00:19:49,388
Egy deszkára szegezték és mutogatták
487
00:19:49,440 --> 00:19:51,858
mint újdonságot, miközben
vicces dalokat énekelt.
488
00:19:51,909 --> 00:19:54,077
Az istenetek egy vacak
ajándék, ugye tudod?
489
00:19:54,161 --> 00:19:55,411
Megbocsátana nekünk?
490
00:19:56,697 --> 00:19:58,898
Ez igaz, Billy?
491
00:19:58,949 --> 00:20:00,249
Tényleg hiányoztam?
492
00:20:00,334 --> 00:20:02,085
Joanne, sajnálom
493
00:20:02,169 --> 00:20:03,619
Ígérem.
Megváltozok.
494
00:20:03,704 --> 00:20:05,621
Tudod mit?
A szárazföldön kellett éljek,
495
00:20:05,706 --> 00:20:07,924
hogy rájöjjek,
milliónyi hal van a tengerben,
496
00:20:08,008 --> 00:20:09,959
de csak egy van belőled.
497
00:20:10,043 --> 00:20:11,828
Ó, Billy...
498
00:20:17,250 --> 00:20:18,918
Nézz oda.
499
00:20:18,969 --> 00:20:21,104
Ez édes.
500
00:20:21,188 --> 00:20:23,840
Már használják is a szemetemet!
501
00:20:29,229 --> 00:20:31,230
Hé, Brian, köszi, hogy segítettél
megszabadulni Miss Emilytől.
502
00:20:31,298 --> 00:20:32,465
Meg kell mondjam,
503
00:20:32,533 --> 00:20:34,467
hogy az új tanárom még dögösebb.
504
00:20:34,535 --> 00:20:35,635
Tényleg?
505
00:20:35,702 --> 00:20:36,869
Mondd, ha kell a pasi száma.
506
00:20:36,937 --> 00:20:39,539
Ó, te!
507
00:20:39,606 --> 00:20:40,973
Oké, most maradj így,
508
00:20:41,041 --> 00:20:42,959
hogy Peter és Lois befejezhessék.
509
00:20:43,026 --> 00:20:45,128
Peter, nagyszerű dolgot tettél azzal,
510
00:20:45,195 --> 00:20:47,563
hogy Billyt újra összehoztad
a feleségével.
511
00:20:47,631 --> 00:20:49,022
Igen, és a legjobb az egészben,
hogy elment tőlünk
512
00:20:49,047 --> 00:20:50,247
vissza az óceánba.
513
00:20:50,334 --> 00:20:52,318
Azt hiszem, végül mindenki jól járt.
514
00:20:54,621 --> 00:20:57,623
Ez aztán a hatalmas fogás!
515
00:20:59,243 --> 00:21:01,244
Igen, én vagyok az, mint Neptun.
516
00:21:01,245 --> 00:21:05,245
fordította: KisTom
517
00:21:05,246 --> 00:21:06,246
facebook: KisTom subtitles
twitter: KisTom89