1 00:00:29,336 --> 00:00:32,836 Family Guy 10x18 Ezt nem teheted a TV-ben 2 00:00:32,837 --> 00:00:36,137 == fordította : KisTom & Snoob == 3 00:00:36,138 --> 00:00:37,055 Költöznie kell? 4 00:00:37,139 --> 00:00:38,056 Nem probléma. 5 00:00:38,140 --> 00:00:39,958 Csinálja egyedül a U-Haulal. 6 00:00:40,026 --> 00:00:41,559 De még sose vezettem kamiont. 7 00:00:41,627 --> 00:00:42,861 Nem probléma. 8 00:00:42,928 --> 00:00:45,213 A U-Haul mindenkinek hagyja, hogy kamiont vezessen, 9 00:00:45,281 --> 00:00:48,650 még akkoris ha veszélyes, mivel hé, költözöl! 10 00:00:51,720 --> 00:00:55,240 Bocsi, új életet kezdek egy másik városban. 11 00:00:55,324 --> 00:00:57,442 Rendben, akkor pár nap múlva találkozunk. 12 00:00:57,510 --> 00:00:58,743 Hova mész? 13 00:00:58,811 --> 00:01:00,312 Elmegyek lencsevégre kapni pár leszbi hátsót. 14 00:01:00,379 --> 00:01:01,796 Hogy mit? 15 00:01:01,864 --> 00:01:03,915 Joe, Quagmire és én képes-könyvet csinálunk 16 00:01:03,983 --> 00:01:05,950 Leszbi Hátsók 80-as évekbeli farmerban címmel. 17 00:01:06,018 --> 00:01:08,320 Már itt is van nálam az első fejezet. 18 00:01:08,387 --> 00:01:10,388 Hol csináltad ezeket a képeket? 19 00:01:10,456 --> 00:01:12,540 Hát tudod, kávéházakban, Chevy márka-kereskedésekben, 20 00:01:12,591 --> 00:01:13,925 csak a szokásos helyeken. 21 00:01:13,993 --> 00:01:14,926 Peter, ezt nem csinálhatod. 22 00:01:14,994 --> 00:01:16,461 Rengeteg teendőm van, 23 00:01:16,545 --> 00:01:18,096 és szükségem van a segítségedre. 24 00:01:18,164 --> 00:01:19,731 Rendben, legyen, ha nem csinálhatom meg a könyvet, 25 00:01:19,799 --> 00:01:21,266 akkor majd olyat bántok, amit szeretsz. 26 00:01:27,606 --> 00:01:29,040 Most boldog vagy? 27 00:01:29,108 --> 00:01:31,159 Talán ezt folytassuk inkább a másik szobában. 28 00:01:31,227 --> 00:01:32,761 Nem szeretek a gyerekek előtt veszekedni. 29 00:01:32,828 --> 00:01:34,562 Nem, én szeretek a kölykök előtt vitázni. 30 00:01:34,630 --> 00:01:36,448 A tömeg imádata éltet engem! 31 00:01:36,515 --> 00:01:38,049 Peter, most az egyszer maradni fogsz, és segítesz 32 00:01:38,117 --> 00:01:39,317 a ház körüli munkákban. 33 00:01:39,385 --> 00:01:41,419 Most meg figyelj kérlek Stewie-ra, amíg visszaérek. 34 00:01:43,422 --> 00:01:45,623 Bárki is tette ezt, köszönöm. 35 00:01:50,312 --> 00:01:51,346 Rendben Stewie, mivel Lois azt mondta, 36 00:01:51,414 --> 00:01:52,580 hogy vigyázzak rád, 37 00:01:52,648 --> 00:01:54,849 ezért csinálhatunk egy apa-fia délutánt, 38 00:01:54,917 --> 00:01:56,067 szóval most megmérem a farkad, 39 00:01:56,135 --> 00:01:57,736 majd lemérem az enyémet is, 40 00:01:57,803 --> 00:01:59,404 aztán meglátjuk kié a nagyobb. 41 00:01:59,472 --> 00:02:00,572 Nem tűnik igazságosnak. 42 00:02:00,639 --> 00:02:02,524 Rendben, nézzük miből élünk. 43 00:02:02,591 --> 00:02:04,976 Hülye játék amúgyis... 44 00:02:05,044 --> 00:02:06,644 Hé srácok, most következik a 45 00:02:06,712 --> 00:02:08,947 Vidám Farm Revü maraton. 46 00:02:09,014 --> 00:02:10,098 Ne, ne, ne kapcsold el. 47 00:02:10,149 --> 00:02:10,965 Nézni akarom a Vidám Farmot. 48 00:02:11,016 --> 00:02:12,434 A fenébe. 49 00:02:12,501 --> 00:02:14,969 Azzal kell töltenem a napot, hogy hülye gyerek-műsort nézek. 50 00:02:15,037 --> 00:02:16,654 Szívesebben nézném, ahogy szárad a festék. 51 00:02:27,166 --> 00:02:29,000 Király. 52 00:02:32,538 --> 00:02:34,239 Ébresztő, ébresztő. 53 00:02:34,306 --> 00:02:36,241 Jó reggelt, Maggie Mama. 54 00:02:36,308 --> 00:02:37,642 Heh, ő kicsoda? 55 00:02:37,710 --> 00:02:38,777 Kedvelem ezt a hölgyet. 56 00:02:38,844 --> 00:02:40,078 Hé, szerinted Maggie Mama 57 00:02:40,146 --> 00:02:41,346 hozzáment a buz...? 58 00:02:41,414 --> 00:02:42,830 Oh, biztosan nem. 59 00:02:42,882 --> 00:02:44,182 És az egyszarvú lecsúszott 60 00:02:44,266 --> 00:02:47,035 a szivárványon, egészen egy gumicukor mezőbe, 61 00:02:47,103 --> 00:02:49,204 ahol ő és a többi lakó eldöntötték, 62 00:02:49,271 --> 00:02:52,107 hogy ez volt életük legszebb napja. 63 00:02:52,174 --> 00:02:54,125 Oh, nézzétek, itt van Tollerdő Malacka, 64 00:02:54,193 --> 00:02:56,661 és kedvesen osztogatja az almáját, ugye? 65 00:02:56,729 --> 00:02:58,947 Micsoda jótevő. 66 00:02:59,014 --> 00:03:03,368 # Fej, váll, könyök, majd a lábujj, könyök és a lábujj. # 67 00:03:03,436 --> 00:03:06,805 És így kell kacsát csinálni a zabkásás dobozból. 68 00:03:06,872 --> 00:03:09,808 Ez a televíziózás történelmének legjobb műsora. 69 00:03:09,875 --> 00:03:12,777 Maggie Mama, rokon-lelkek vagyunk. 70 00:03:12,845 --> 00:03:14,779 Így érezhetik magukat azok az ikrek is, akiket szétválasztottak 71 00:03:14,847 --> 00:03:16,548 és most találkoznak először. 72 00:03:21,070 --> 00:03:22,971 Cseréljünk lakáskulcsot, és dugjuk meg egymás feleségét? 73 00:03:23,038 --> 00:03:24,873 Ja. 74 00:03:29,612 --> 00:03:32,180 Nem tudom felboncolni ezt a malacot, Mr. Kingman. 75 00:03:32,248 --> 00:03:33,648 Ez nem egyezik a vallásommal. 76 00:03:33,716 --> 00:03:34,949 Higgy nekem, Neil, a malacnak se nagy élvezet, 77 00:03:35,017 --> 00:03:36,618 hogy hozzáér egy zsidó. 78 00:03:36,685 --> 00:03:38,419 Oké, és veled mizu Meg, te hogy haladsz? 79 00:03:38,487 --> 00:03:39,954 Elég jól. 80 00:03:40,022 --> 00:03:42,891 Elég jó mást vágdosni magam helyett. 81 00:03:42,958 --> 00:03:44,926 Azta, ez elég szép munka. 82 00:03:44,994 --> 00:03:47,862 Megnek könnyű felboncolni egy malacot, hisz ő is az. 83 00:03:48,998 --> 00:03:50,348 Hé! 84 00:03:50,416 --> 00:03:51,983 Rendben, beismerem, ez egy jó vicc volt. 85 00:03:52,051 --> 00:03:53,718 Meg, igazi tehetség vagy. 86 00:03:53,786 --> 00:03:55,286 Gondoltál már arra, hogy az orvosi leszel, 87 00:03:55,354 --> 00:03:56,488 ha nagy leszel? 88 00:03:56,555 --> 00:03:58,756 Mindig úgy képzeltem, hogy max a kikötőben dolgozhatok. 89 00:03:58,824 --> 00:04:00,158 Ne becsüld alá magad, Meg. 90 00:04:00,226 --> 00:04:01,926 Az orvosok többnyire maszkot viselnek, 91 00:04:01,994 --> 00:04:03,728 szóval ez nem lesz probléma. 92 00:04:03,796 --> 00:04:05,513 Ha érdekel, a suli indít egy programot, 93 00:04:05,581 --> 00:04:07,081 ahol egy igazi orvost figyelhetsz meg, 94 00:04:07,149 --> 00:04:08,850 és tanulhatsz meg többet az orvosi pályáról. 95 00:04:08,918 --> 00:04:11,035 Igen, huh, szívesen jelentkeznék. 96 00:04:11,103 --> 00:04:12,287 Nagyszerű, akkor elintézem. 97 00:04:12,354 --> 00:04:13,972 Nem tudtam, hogy egy malac is lehet orvos. 98 00:04:14,039 --> 00:04:15,073 Hé! 99 00:04:15,140 --> 00:04:17,141 Már csak pár ilyet süthetsz el! 100 00:04:20,412 --> 00:04:22,185 És most gyerekek, megtanuljuk, 101 00:04:22,210 --> 00:04:23,697 hogy ki visel sapkát. 102 00:04:23,816 --> 00:04:25,650 Viselhet egy tűzoltó sapkát? 103 00:04:25,718 --> 00:04:27,285 - Nem? - Igen. - Igen. 104 00:04:27,353 --> 00:04:29,254 Egy rendőr viselhet sapkát? 105 00:04:29,321 --> 00:04:30,188 - Kizárt. - Igen. 106 00:04:30,256 --> 00:04:31,339 Ja, ja, ja, ja, igen. 107 00:04:31,407 --> 00:04:32,740 Igen viselhet, tudtam. 108 00:04:32,808 --> 00:04:36,044 És most ti otthon, mondjátok ki viselhet még sapkát? 109 00:04:36,111 --> 00:04:37,779 Egy nagyon elegáns ló? 110 00:04:37,847 --> 00:04:39,280 Nagyon jó. 111 00:04:39,348 --> 00:04:43,418 Még egy bowling golyó is viselhet kalapot, ha használjátok a képzelő-erőtöket. 112 00:04:43,469 --> 00:04:46,454 Egy kalap egy bowling-golyón? 113 00:04:46,522 --> 00:04:48,957 Ezért találták ki a HD-t. 114 00:04:49,024 --> 00:04:51,125 Peter, mi az ördögöt csinálsz? 115 00:04:51,193 --> 00:04:52,727 Jó apa vagyok, ahogy kérted. 116 00:04:52,795 --> 00:04:54,295 Vidám Farmot néztem Stewie-val 117 00:04:54,363 --> 00:04:55,563 az elmúlt három órában. 118 00:04:55,631 --> 00:04:58,266 Az nem Stewie, az egy ananász. 119 00:04:58,334 --> 00:05:00,335 Oh Istenkém, hol van Stewie? 120 00:05:00,402 --> 00:05:01,603 Nem tudom, de biztos, hogy jól van. 121 00:05:01,670 --> 00:05:02,604 Peter, ő csak egy baba. 122 00:05:02,671 --> 00:05:04,239 Nem hagyhatod magára. 123 00:05:04,306 --> 00:05:06,157 Ugyan már, mindig jó egy kicsit egyedül lenni. 124 00:05:06,225 --> 00:05:08,393 Tudod, én egy évet töltöttem egyedül, egy lakatlan szigeten, 125 00:05:08,460 --> 00:05:10,361 ahol csak egy majom volt velem, hogy legyen társaságom. 126 00:05:10,429 --> 00:05:12,964 Megmentjük uram, visszavisszük a civilizációba. 127 00:05:13,032 --> 00:05:14,766 És mi lenne, ha hoznánk a majom barátját is? 128 00:05:14,833 --> 00:05:15,984 Oké. 129 00:05:16,051 --> 00:05:17,435 Igen, megtaníthatjuk neki a jelbeszédet, 130 00:05:17,503 --> 00:05:18,803 így mesélhet majd történeteket, 131 00:05:18,871 --> 00:05:20,638 hogy mit csináltak együtt a szigeten. 132 00:05:20,706 --> 00:05:23,258 Ne, n-ne, ne, ne, inkább ne, inkább ne hozzuk a majmot. 133 00:05:23,325 --> 00:05:25,793 Um, egy mogyorós M&M van az orromban, 134 00:05:25,861 --> 00:05:28,563 és mostmár mélyebben van, mint amit ujjal elérek. 135 00:05:28,631 --> 00:05:30,665 Mostmár hagyom, hogy más próbálja kiszedni. 136 00:05:30,733 --> 00:05:32,634 Oh, Stewie, hát itt vagy. 137 00:05:32,685 --> 00:05:35,386 Peter, csak egyetlen egyszerű dolgot kértem! Hogy vigyázz a babára, 138 00:05:35,454 --> 00:05:36,988 és még erre se voltál képes. 139 00:05:37,056 --> 00:05:38,556 Gyerünk, Stewie. 140 00:05:38,641 --> 00:05:40,558 Eh, miért kell ilyen zsémbesnek lennie? 141 00:05:40,643 --> 00:05:42,560 Bár olyan lenne, mint Maggie Mama. 142 00:05:42,628 --> 00:05:45,530 Maggie Mamának van egy bejelenteni valója, ifjak és lánykák. 143 00:05:45,598 --> 00:05:47,966 Nagyon jól mulattam, míg játszottam és tanultam veletek 144 00:05:48,033 --> 00:05:50,735 az elmúlt pár évben, de most, 145 00:05:50,803 --> 00:05:55,039 ahogy a méheknek is el kell hagyniuk a méhkast, úgy nekem is a Vidám Farmot... 146 00:05:55,107 --> 00:05:57,609 nem mintha kérdeznétek, de azért, hogy termékenységi kezelésre menjek... 147 00:05:57,676 --> 00:06:01,312 szóval a mai lesz az utolsó Vidám Farm adásunk. 148 00:06:01,380 --> 00:06:02,580 Micsoda? Nem. 149 00:06:02,648 --> 00:06:04,482 Nem törölhetik a Vidám Farmot. 150 00:06:04,550 --> 00:06:06,200 Peter, ez csak egy buta gyerek műsor. 151 00:06:06,268 --> 00:06:08,002 Csak egy buta gyerek műsor? 152 00:06:08,053 --> 00:06:10,638 És mi lesz Tollerdő Malackával és Nyalóka Luauval? 153 00:06:10,706 --> 00:06:12,073 N-n-nem tudom. 154 00:06:12,141 --> 00:06:13,408 Hatalmas űrt hagy majd, 155 00:06:13,475 --> 00:06:15,059 és ezt valakinek ki kell tölteni. 156 00:06:15,127 --> 00:06:16,194 Szerintem túlreagálod. 157 00:06:16,261 --> 00:06:17,595 Te ezt nem érted, Brian. 158 00:06:17,663 --> 00:06:19,647 Mihez kezdhetnék a Vidám Farm nélkül? 159 00:06:19,715 --> 00:06:22,583 Olyan lennék, mint egy Olasz anya, rossz gyerek nélkül. 160 00:06:22,651 --> 00:06:26,220 Hé, hé, hé, mi ez a nagy felfordulás itt bent? 161 00:06:26,271 --> 00:06:27,372 Nem csináltunk semmit. 162 00:06:27,439 --> 00:06:28,806 Feleselsz velem? 163 00:06:28,874 --> 00:06:30,875 Belefáradtam, hogy folyamat a börtönből hozlak ki titeket. 164 00:06:30,943 --> 00:06:32,076 Mindketten egyetemisták vagyunk, 165 00:06:32,144 --> 00:06:33,711 és ösztöndíjasak vagyunk a következetes munkánkért. 166 00:06:33,779 --> 00:06:35,013 Majd szólok apátoknak! 167 00:06:35,080 --> 00:06:36,114 Jó. 168 00:06:39,652 --> 00:06:41,686 Hol a francba van a kajánk? 169 00:06:41,754 --> 00:06:43,187 Ja, hol van anya és apa? 170 00:06:43,255 --> 00:06:44,889 És hol van az a hihetetlen ujj-festmény 171 00:06:44,957 --> 00:06:45,857 amit Stewie csinált reggel? 172 00:06:45,924 --> 00:06:46,891 Oh, itt is van. 173 00:06:46,959 --> 00:06:47,992 Kösz, hogy felhoztátok. 174 00:06:48,060 --> 00:06:49,360 Nem akartam felhozni. 175 00:06:49,428 --> 00:06:51,129 Hé, itt meg mi folyik? 176 00:06:51,196 --> 00:06:52,030 Még nem ettetek? 177 00:06:52,097 --> 00:06:53,031 Nem. 178 00:06:53,098 --> 00:06:54,332 Hol van az apátok? 179 00:06:54,400 --> 00:06:56,200 Neki kellett volna berakni a lasagnát a sütőbe. 180 00:06:56,268 --> 00:06:58,903 Egy dolgot kértem, hogy csináljon meg, amíg jógázok. 181 00:06:58,971 --> 00:07:00,605 Egy bevezető-csoportba jársz, 182 00:07:00,673 --> 00:07:02,173 ami még csak nem is a jóga központban van. 183 00:07:02,241 --> 00:07:03,391 Valakinek a nappalijába. 184 00:07:03,459 --> 00:07:04,926 És az nem is jóga matrac. 185 00:07:04,994 --> 00:07:07,095 Az csak a régi pisis takaróm a bölcsőmből. 186 00:07:07,162 --> 00:07:09,697 Uh, Lois, szerintem ezt meg kéne nézned. 187 00:07:09,765 --> 00:07:12,316 - Mi az, Brian? - Nézd meg. 188 00:07:12,401 --> 00:07:17,238 És most fiúk és lányok, eljött Peti Mókatára. 189 00:07:20,476 --> 00:07:23,411 # Jó kis móka lesz, és majd sokat nevetünk # 190 00:07:23,462 --> 00:07:25,980 # És tán még tanulunk is, de nem feltétlenül # 191 00:07:26,048 --> 00:07:29,300 # Ez a Peti Mókatára show. # 192 00:07:29,368 --> 00:07:31,936 Ugh, egy újabb Aaron Sorkin műsor, 193 00:07:32,004 --> 00:07:33,938 amire már tényleg senkinek nincs szüksége. 194 00:07:39,853 --> 00:07:42,688 Hogy az ördögbe lehet egyáltalán TV műsorod, Peter? 195 00:07:42,756 --> 00:07:44,356 Csak válaszoltam egy álláskereső cég pár kérdésére, 196 00:07:44,424 --> 00:07:47,292 majd pár óra szexuális kínzás után, kaptam egy műsort. 197 00:07:48,361 --> 00:07:49,428 Ne vedd fel. 198 00:07:49,496 --> 00:07:51,096 Kényszerből adtam meg a számunkat. 199 00:07:51,164 --> 00:07:53,398 Lois, Peter műsora a helyi adó egyik csatornáján van. 200 00:07:53,466 --> 00:07:54,900 Bárki csinálhat ott műsort. 201 00:07:54,968 --> 00:07:56,702 Igen, Peti Mókatára igazából csak helyettesíti 202 00:07:56,770 --> 00:07:58,904 A Rossz Hangú Alagsori Műsort. 203 00:07:58,972 --> 00:08:02,541 És amint a forró ragasztó megszárad, a madárházad elkészül. 204 00:08:02,609 --> 00:08:04,576 Peter, eddig se segítettél a ház körüli munkákban, 205 00:08:04,644 --> 00:08:07,012 és most mégtöbb időt pazarolsz el emiatt a baromság miatt. 206 00:08:07,079 --> 00:08:09,281 Istenem, még mindig ezért vagy rám mérges? 207 00:08:09,349 --> 00:08:10,482 Sokat segítek itthon. 208 00:08:10,550 --> 00:08:12,217 Most reggel is én cseréltem ki Meg pelenkáját, 209 00:08:12,285 --> 00:08:13,652 majd küldtem iskolába. 210 00:08:13,720 --> 00:08:16,221 Ne tudd meg, erőset rúg, de emiatt nem védekezik túl jól. 211 00:08:20,410 --> 00:08:22,511 Dr. Hartman, köszönöm, hogy a segítője lehetek. 212 00:08:22,579 --> 00:08:24,680 Már tudom, hogy rengeteget tanulok majd. 213 00:08:24,747 --> 00:08:27,049 Ez nekem az öröm, Meg, és jó kezekben vagy. 214 00:08:27,116 --> 00:08:28,450 Látod azt a diplomát? 215 00:08:28,518 --> 00:08:29,952 Yale Orvosi Egyetem. 216 00:08:30,019 --> 00:08:31,820 Wow, ez lenyűgöző. 217 00:08:31,888 --> 00:08:34,389 Köszönöm, sokat dolgozok, hogy szép legyen a kézírásom. 218 00:08:34,457 --> 00:08:36,992 Szóval, mit szólnál, ha tennénk egy kis sétát a kórházban? 219 00:08:37,076 --> 00:08:39,110 Ezt a helyet úgy hívják, hogy folyosó. 220 00:08:39,162 --> 00:08:40,462 Ne izgulj, hamar belejössz majd 221 00:08:40,547 --> 00:08:42,948 az összes orvosi szakzsargonba. 222 00:08:42,999 --> 00:08:45,884 Hé és szerinted kórlap, vagy korlap? 223 00:08:45,952 --> 00:08:47,336 Szerintem kórlap. 224 00:08:47,420 --> 00:08:50,339 Kórlap... nem esik valahogy a nyelvemre. 225 00:08:50,423 --> 00:08:53,058 A korlap jobb. 226 00:08:53,125 --> 00:08:54,626 Oh, és ott van a sűrgősségi. 227 00:08:54,677 --> 00:08:57,179 Ne menj be oda, csak ha azt akarod, hogy mindenki üvöltözzön veled. 228 00:09:03,503 --> 00:09:06,138 Hali srácok, én Peti Griffin vagyok. 229 00:09:06,206 --> 00:09:07,739 Hali Peti! 230 00:09:07,807 --> 00:09:10,325 Sokat fogunk szórakozni ma Peti Mókatárában, 231 00:09:10,393 --> 00:09:14,263 de mielőtt elkezdenénk, Peti barátotok szeretne énekelni nektek. 232 00:09:15,565 --> 00:09:18,016 # Mitől leszel különleges? # 233 00:09:18,084 --> 00:09:20,802 # A ténytől, hogy mindenki különleges # 234 00:09:20,870 --> 00:09:23,155 # De ha mindenki más is különleges # 235 00:09:23,223 --> 00:09:25,874 # Akkor nincs is sok értelme # 236 00:09:25,942 --> 00:09:28,527 # Szóval közületek valaki nem különleges # 237 00:09:28,595 --> 00:09:31,280 # Megmondhatom, hogy ki különleges # 238 00:09:31,347 --> 00:09:33,498 # De te és te nem vagy különleges. # 239 00:09:33,566 --> 00:09:35,300 Te az vagy, te pedig nem. 240 00:09:37,437 --> 00:09:41,306 Oké gyerekek, eljött a mese ideje itt Peti Mókatárában. 241 00:09:41,374 --> 00:09:44,810 A mai mese Leszbi Hátsókról fog szólni, 80-as évekbeli farmerban. 242 00:09:44,878 --> 00:09:46,845 Ooh, ez egy klasszikus. 243 00:09:46,913 --> 00:09:50,449 Egyszer volt, hol nem volt, egy bőrkabátos nő sétált előttem, 244 00:09:50,516 --> 00:09:52,751 az egyik barkácsáruház parkolójában, 245 00:09:52,819 --> 00:09:55,454 és a hátsója így nézett ki. 246 00:09:55,521 --> 00:09:57,055 Mindenki látja? 247 00:09:57,123 --> 00:09:59,324 Mindenki látja, hogy mennyire alaktalan? 248 00:09:59,392 --> 00:10:02,828 Úgy sétált ki onnan, hogy mindkét vállán egy-egy zsák földet cipelt. 249 00:10:02,896 --> 00:10:04,496 Mielőtt megmutatnám nektek a következőt, 250 00:10:04,564 --> 00:10:07,883 hallott már valaki közületek a sturgisi motoros ralliról? 251 00:10:10,086 --> 00:10:12,654 Tudom, hogy sokat kacagtunk ma is itt Peti Mókatárában, 252 00:10:12,722 --> 00:10:15,324 de egy valami nem vicces, és az az, ha szivatnak. 253 00:10:15,391 --> 00:10:17,926 Hány gyereket szivattak már meg közületek? 254 00:10:19,028 --> 00:10:20,162 Ah, gyere fel ide 255 00:10:20,229 --> 00:10:22,331 és mesélj róla bajnok. 256 00:10:22,398 --> 00:10:27,302 Hát, az én nevem Winston, és eléggé szeretem a balettot. 257 00:10:27,370 --> 00:10:29,471 Egyszer, mikor a Mini Balett Ligára készültem 258 00:10:29,539 --> 00:10:31,974 az új balett-cipőmben, a többi gyerek 259 00:10:32,041 --> 00:10:34,443 nagyon kigúnyolt, és összepisiltem a nadrágom. 260 00:10:34,510 --> 00:10:36,078 Várj, várj, várj, szóval bepisiltél? 261 00:10:36,145 --> 00:10:37,546 - Hány éves voltál akkor? - Nyolc. 262 00:10:37,614 --> 00:10:38,780 Aah, túl öreg! 263 00:10:38,848 --> 00:10:41,116 Túl öreg vagy, hogy bepisilj, te Pisis Nacis Kisbaba. 264 00:10:41,184 --> 00:10:42,918 Rendben, majd ti elintézitek a többit. 265 00:10:47,624 --> 00:10:48,757 Hé, mit csinálsz? 266 00:10:48,825 --> 00:10:50,392 Oh, csak Lee Hasábbal játszom. 267 00:10:50,460 --> 00:10:51,860 Mi az ördög az a Lee Hasáb? 268 00:10:51,928 --> 00:10:53,528 Egy kis semmiség amit én csináltam... Lee Hasáb. 269 00:10:53,596 --> 00:10:54,896 Robert E. Lee. 270 00:10:54,964 --> 00:10:56,832 Tudod, ha van Lincoln Hasábod, akkor van Lee Hasábod. 271 00:10:56,899 --> 00:10:58,767 Nem értem, és ezzel, fel tudsz építeni egy házat? 272 00:10:58,835 --> 00:11:00,102 Negyedeket is építhetsz. 273 00:11:00,169 --> 00:11:01,570 És emberek élnek ott? 274 00:11:01,638 --> 00:11:03,572 Akkor élnek ott, ha azt mondod nekik. 275 00:11:03,640 --> 00:11:05,474 Nem tudom, hogy tetszik-e ez a Lee Hasáb ötlet. 276 00:11:05,541 --> 00:11:07,142 Ja, nem is veszik nagyon. 277 00:11:07,210 --> 00:11:08,910 Peter, vacsora! 278 00:11:08,978 --> 00:11:10,162 Ma nem vacsorázom, Lois. 279 00:11:10,229 --> 00:11:12,431 Megyek és csiszolok egy kicsit a holnapi műsoron. 280 00:11:12,498 --> 00:11:14,666 Ha meg tudok ölni 25 lepkét egy perc alatt, 281 00:11:14,734 --> 00:11:16,768 Nem kell megmutatnom a golyóimat a közönségnek. 282 00:11:16,836 --> 00:11:18,870 Peter, ez a nagyedik este egyhuzamba, 283 00:11:18,938 --> 00:11:21,039 amit kihagysz, csak hogy a műsorodon ügyködj. 284 00:11:21,107 --> 00:11:23,275 Ismét ittmaradok, és majd én takarítom ki a konyhát, 285 00:11:23,343 --> 00:11:25,811 segítek megírni a házit, és megfürdetem Stewie-t. 286 00:11:25,878 --> 00:11:27,679 Tudod, ha a helyedben lennék, én kialudnám ezt a házsártosságot. 287 00:11:27,747 --> 00:11:29,047 Én mostmár egy TV sztár vagyok a gyerekek szemében. 288 00:11:29,115 --> 00:11:30,816 Bármelyik három-éves kislányt megkaphatom. 289 00:11:30,883 --> 00:11:32,384 Csak, hogy tudd, Lois. 290 00:11:32,452 --> 00:11:34,519 Peter, csak annyit kérek, hogy a saját dolgaid csináld meg. 291 00:11:34,587 --> 00:11:35,687 Hát, mostmár kezdesz az idegeimre menni. 292 00:11:35,755 --> 00:11:36,822 Úgyértem most, 293 00:11:36,889 --> 00:11:38,090 te vagy a legidegesítőbb dolog az életemben, 294 00:11:38,157 --> 00:11:40,692 az E-hívó mellett. 295 00:11:40,760 --> 00:11:42,561 - Mi ez? - Ez egy weboldal, amit arra 296 00:11:42,628 --> 00:11:43,829 használhatsz, hogy meghívj másokat bármire. 297 00:11:43,896 --> 00:11:45,814 Fontos eseménynek kell lennie? 298 00:11:45,882 --> 00:11:47,299 Nem. Nem muszáj! 299 00:11:47,367 --> 00:11:48,767 És csak megkapod a meghívót, 300 00:11:48,835 --> 00:11:50,168 és ennyi lenne az egész? 301 00:11:50,236 --> 00:11:52,120 Nem, folyamatosan emlékeztet rá! 302 00:11:52,188 --> 00:11:54,523 Van rá mód, hogy személyreszabjam, 303 00:11:54,590 --> 00:11:57,359 hogy az tükrözze az egyéniségem ismerős képkockákon keresztül? 304 00:11:57,427 --> 00:11:58,727 Igen! 305 00:11:58,795 --> 00:12:00,278 És mi van a válaszokkal? 306 00:12:00,346 --> 00:12:02,164 Lehet vicceseket írni, hogy 307 00:12:02,231 --> 00:12:03,565 arra még viccesebb válaszokat adjanak? 308 00:12:03,633 --> 00:12:06,034 Igen, igen és igen mindenre amit kérdezel! 309 00:12:06,102 --> 00:12:08,470 Alig várom, hogy nekikezdjek! 310 00:12:08,538 --> 00:12:10,706 Akkor kezd is el, míg én kiugrom az ablakon! 311 00:12:12,575 --> 00:12:15,377 E-hívó. Mond el egy barátodnak majd legyél öngyilkos 312 00:12:18,781 --> 00:12:20,315 Aztán ha idősebb leszel, 313 00:12:20,383 --> 00:12:21,950 kijönnek a dolgok. 314 00:12:23,820 --> 00:12:25,220 Uh-oh! 315 00:12:25,288 --> 00:12:28,073 Úgy hangzik hazaért az új félbolond szomszédom. 316 00:12:28,141 --> 00:12:29,741 Remélem nem jön ide, hogy 317 00:12:29,809 --> 00:12:31,176 munkát adjon. 318 00:12:32,361 --> 00:12:33,478 Peter! 319 00:12:33,546 --> 00:12:35,747 Oh, hali Rémes-Zsémbes. 320 00:12:35,815 --> 00:12:37,432 Ne vesztegesd az időt a "halival!" 321 00:12:37,500 --> 00:12:40,635 Úgy hangzik valaki túl jól érzi itt magát! 322 00:12:40,703 --> 00:12:42,671 Tudod ez nem tetszik! 323 00:12:42,739 --> 00:12:45,006 Hé srácok. Ismerjétek meg Rémes-Zsémbest. 324 00:12:45,074 --> 00:12:47,142 Egy igazi kedvesség, mi? 325 00:12:47,210 --> 00:12:48,710 Nem! 326 00:12:48,778 --> 00:12:50,345 Mit tehetek önért, Rémes-Zsémbes? 327 00:12:50,413 --> 00:12:52,030 Abbahagyhatnád a szórakozást! 328 00:12:52,098 --> 00:12:54,783 De mi szeretünk szórakozni, nem gyerekek? 329 00:12:54,851 --> 00:12:56,068 De! 330 00:12:56,135 --> 00:12:57,402 Hát, az nem túl jó, 331 00:12:57,470 --> 00:12:58,937 mert meg kell ennetek az összes zöldséget, 332 00:12:59,005 --> 00:13:01,223 hosszú sztorikat hallgatnotok az unokatesómról, 333 00:13:01,290 --> 00:13:03,442 és segítenetek kell lepedőt hajtogatnom! 334 00:13:03,509 --> 00:13:05,677 És te! Te segítesz a ház körüli munkákban, 335 00:13:05,745 --> 00:13:06,845 kiviszed a szemetet, 336 00:13:06,896 --> 00:13:08,997 és odaadod Stewie-nak az üvegét! 337 00:13:09,065 --> 00:13:10,732 Igen, hallottam. Az én nevemet mondták 338 00:13:10,800 --> 00:13:12,968 egyenes élő adásban a TV-ben; nyugodj meg ribanc. 339 00:13:13,035 --> 00:13:14,803 Csinálj nekem vacsorát, és vedd ki a Twilight-ot 340 00:13:14,871 --> 00:13:16,688 és dolgozz meg szájjal, 341 00:13:16,756 --> 00:13:19,057 még akkoris, ha másfél napja nem zuhanyoztam, 342 00:13:19,125 --> 00:13:21,793 és eközben több nyílvános wc-ben is jártam! 343 00:13:21,861 --> 00:13:24,229 Úgy hangzik, mintha régóta menne ez így, kölykök. 344 00:13:24,297 --> 00:13:25,380 Hé Rémes-Zsémbes, 345 00:13:25,448 --> 00:13:27,282 Tudom mi vidítana fel téged. 346 00:13:27,350 --> 00:13:28,650 Szereted a pitét? 347 00:13:28,718 --> 00:13:30,068 Azt hiszem. 348 00:13:30,119 --> 00:13:31,987 Hát, akkor ez hogy ízlik? 349 00:13:35,108 --> 00:13:36,491 Hát úgy tünik, úgy gondolta 350 00:13:36,559 --> 00:13:38,794 ez egy nem-dobunk-pitét-az-arcba tipusú szomszédság. 351 00:13:38,861 --> 00:13:42,497 Rosszul ítélted meg a szomszédságot, kedvesem! 352 00:13:46,202 --> 00:13:47,702 És maga hogy van ma, Mr... 353 00:13:47,770 --> 00:13:48,937 Pá-ci-ens? 354 00:13:49,005 --> 00:13:50,539 A családnevem Saunders. 355 00:13:50,606 --> 00:13:52,524 Ez érdekes kiejtés. 356 00:13:52,592 --> 00:13:54,292 Ő itt Meg; ő figyeli ma a munkámat. 357 00:13:54,360 --> 00:13:56,428 És huh, el tudja rakni az almalevet 358 00:13:56,496 --> 00:13:58,313 - rendesen, az irodában. - Hali. 359 00:13:58,397 --> 00:14:00,265 Egy kis tipp, Meg: Ebben a mappában 360 00:14:00,333 --> 00:14:02,167 van egy diagram az emberi testről. 361 00:14:02,235 --> 00:14:03,502 Amolyan puska-szerűség. 362 00:14:05,054 --> 00:14:07,489 Most pedig meghallgatom a rákját. 363 00:14:07,557 --> 00:14:09,774 Úgyérti a szívverését? 364 00:14:09,842 --> 00:14:11,827 Talán. Gyere, próbáld ki te is. 365 00:14:13,246 --> 00:14:15,447 Wow, a szívverése kicsit felgyorsult. 366 00:14:15,515 --> 00:14:17,682 - Dohányzik? - Igazából, igen. 367 00:14:17,750 --> 00:14:19,484 Ah, én is. Hát nem nagyszerű? 368 00:14:19,552 --> 00:14:20,886 Hát, magának nem annyira. 369 00:14:20,953 --> 00:14:21,987 Nem kéne dohányoznia. 370 00:14:22,054 --> 00:14:23,321 Gyorsítja a szívverését 371 00:14:23,389 --> 00:14:25,157 ami tüdőtáguláshoz vagy rákhoz vezethet. 372 00:14:25,224 --> 00:14:27,108 - Ez lenyűgöző, Meg. - Nem nagy ügy. 373 00:14:27,176 --> 00:14:29,110 Ez csak olyan, amit még egészségügyön tanultom. 374 00:14:29,178 --> 00:14:30,812 Hát, te egy igazán tiszta- lelkű fiatal lány vagy. 375 00:14:30,880 --> 00:14:32,514 És van egy egész jó... 376 00:14:32,582 --> 00:14:34,566 fejed a... 377 00:14:34,634 --> 00:14:35,767 vállaidon. 378 00:14:35,835 --> 00:14:37,068 Köszi. 379 00:14:37,136 --> 00:14:39,504 Dr. Hartman, az imént kapta ezt a fontos üzenetet. 380 00:14:39,572 --> 00:14:40,989 Oh, fenébe. Prilosec, mi? 381 00:14:41,057 --> 00:14:42,257 Nem, az alatta levő. 382 00:14:42,325 --> 00:14:43,491 Oh. 383 00:14:43,559 --> 00:14:44,626 Oh, Istenem. 384 00:14:44,694 --> 00:14:45,844 Meg, attól tartok, a testvérem 385 00:14:45,912 --> 00:14:47,212 megpróbált végetvetni az életének a börtönben. 386 00:14:47,280 --> 00:14:48,747 M-mennem kell. 387 00:14:48,814 --> 00:14:50,782 Át kéne venned a dolgokat innentől, azt hiszem. 388 00:14:50,850 --> 00:14:52,184 Mi?! Miről beszél? 389 00:14:52,251 --> 00:14:54,402 Hát, mostmár tudsz annyit erről az egész 390 00:14:54,470 --> 00:14:55,653 orvosi dologról, mint én. 391 00:14:55,705 --> 00:14:57,205 De nem vagyok szakképzett. 392 00:14:57,273 --> 00:14:59,274 Ah, rendben leszel. Azt hiszem az a könyv a polcon 393 00:14:59,342 --> 00:15:01,009 tartalmazza a legtöbb infót ami kellhet. 394 00:15:01,077 --> 00:15:03,678 És ne felejtsd a puska-oldalt ha kéne egy segítő... 395 00:15:03,746 --> 00:15:05,664 kéz. 396 00:15:10,236 --> 00:15:11,403 És tényleg ugyanott veszünk halat, 397 00:15:11,470 --> 00:15:13,805 ahol kerekeket is? 398 00:15:13,873 --> 00:15:16,107 És mi az a... "Fazio"? 399 00:15:16,175 --> 00:15:18,510 Mi, ez egy Blu-ray lejátszó márkája? 400 00:15:18,578 --> 00:15:20,929 Stewie, nézd, ez a pulcsi annyira modern. 401 00:15:20,997 --> 00:15:22,998 Nézd, az áll rajta New York. 402 00:15:23,065 --> 00:15:24,966 Az emberek majd azt hiszik onnan jöttem. 403 00:15:27,720 --> 00:15:30,355 Tedd el a telefonod; Temetésen vagyunk! 404 00:15:30,423 --> 00:15:31,957 Uramisten. 405 00:15:32,024 --> 00:15:33,391 Nézd! 406 00:15:33,459 --> 00:15:35,126 Ez Rémes-Zsémbes. 407 00:15:35,194 --> 00:15:36,111 Boo! 408 00:15:36,178 --> 00:15:37,312 Gonosz vagy. 409 00:15:37,380 --> 00:15:38,847 Nem szeretlek, Rémes-Zsémbes. 410 00:15:38,915 --> 00:15:40,832 Büdös vagy, Rémes-Zsémbes. 411 00:15:40,900 --> 00:15:42,567 Istenkém, ezt nem szép 412 00:15:42,635 --> 00:15:43,802 másra mondani. 413 00:15:43,869 --> 00:15:45,370 Rémesnek nevezik őket... 414 00:15:46,822 --> 00:15:48,156 Mi a pokol?! 415 00:15:48,224 --> 00:15:50,141 Fiatalember, mit gondolsz, mit... 416 00:16:03,459 --> 00:16:05,660 Lois, most láttam Jessica Albát a tévében. 417 00:16:05,744 --> 00:16:07,078 Van 90 másodpercünk; Gyerünk! 418 00:16:07,129 --> 00:16:08,279 Peter, nem vagyok olyan hangulatban! 419 00:16:08,330 --> 00:16:09,781 Az nem baj. Csinálhatjuk bárhogy. 420 00:16:09,848 --> 00:16:12,050 Peter, megtámadtak miattad! 421 00:16:12,117 --> 00:16:13,801 Oh, Istenem, mi történt?! 422 00:16:13,869 --> 00:16:14,969 Elmondom én mi történt. 423 00:16:15,037 --> 00:16:17,138 Egy csapat kölyök támadott meg a Costmart-ban, 424 00:16:17,223 --> 00:16:19,073 mert úgy mutatsz be a műsorodban, 425 00:16:19,141 --> 00:16:20,808 mint egy dühöngő őrült banyát! 426 00:16:20,876 --> 00:16:22,176 Az írók a saját életükből merítik az ötleteket. 427 00:16:22,244 --> 00:16:24,379 Egy kreatív fajtáhóz mentél hozzá. Tudtad, hogy rizikós döntés 428 00:16:24,446 --> 00:16:26,080 Ez meg mit akar jelenteni? 429 00:16:26,148 --> 00:16:28,650 Hát, az elmúlt pár hétben halálra nyaggattál a dolgaiddal. 430 00:16:28,717 --> 00:16:30,251 Peter, szerinted én szeretlek nyaggatni? 431 00:16:30,319 --> 00:16:32,553 Az egyikünknek muszáj felnőttként viselkednie, 432 00:16:32,621 --> 00:16:33,988 és egyrételmű, hogy az nem te vagy. 433 00:16:34,056 --> 00:16:36,291 Ezt most azért mondod, mert most vizeltem az ágyba? 434 00:16:36,358 --> 00:16:37,592 Peter, nem érted, 435 00:16:37,660 --> 00:16:39,527 hogy csak a családunk érdekében teszek mindent? 436 00:16:39,595 --> 00:16:40,695 Emellett, a nyaggatásaim nélkül, 437 00:16:40,763 --> 00:16:42,630 valószínű már megöletted volna magad. 438 00:16:42,698 --> 00:16:45,233 Vagy lefektetnek, nemigaz diákház? 439 00:16:45,301 --> 00:16:47,635 Igen! 440 00:16:47,703 --> 00:16:50,538 Ezeknek a lurkóknak tanulniuk kéne. 441 00:16:50,606 --> 00:16:52,573 Oké, tudod mit? Rendben Peter, ennyi volt. 442 00:16:52,641 --> 00:16:54,242 Mostantól nem nyaggatlak többet. 443 00:16:54,310 --> 00:16:55,310 Nem fogsz? 444 00:16:55,377 --> 00:16:57,011 Nem, a magad ura vagy. 445 00:16:57,079 --> 00:16:59,731 Végeztem. Végeztem ezzel az egésszel! 446 00:16:59,798 --> 00:17:02,166 Hát, az remek, mostmár úgyis aludnom kéne. 447 00:17:02,234 --> 00:17:04,369 A holnap esti Peti Mókatárában, ki az elsőt játszunk. 448 00:17:04,436 --> 00:17:05,670 Én játszom majd Costellot, 449 00:17:05,738 --> 00:17:08,306 és Abbottot pedig egy élő puma játsza majd. 450 00:17:08,374 --> 00:17:10,908 Peter, ez elég ve... 451 00:17:10,976 --> 00:17:12,744 Tudod mit? Jól hangzik. 452 00:17:12,811 --> 00:17:14,012 Szórakozz jól. 453 00:17:14,079 --> 00:17:16,798 Köszi, Lois. Jó éjszakát. 454 00:17:16,865 --> 00:17:19,934 Lois? A többi család is szokott veszekedni? 455 00:17:20,002 --> 00:17:21,536 Nem ennyit. 456 00:17:21,603 --> 00:17:23,271 Nem gondolod, hogy el kéne gondolkoznunk 457 00:17:23,339 --> 00:17:24,806 - hogy kell egy... - Az az, ami. 458 00:17:24,873 --> 00:17:26,841 ELőbb Stewie jusson el az egyetemig, és akkor vissztérünk rá. 459 00:17:30,079 --> 00:17:31,713 Uram, ha azt akarja, hogy megvizsgáljam, 460 00:17:31,780 --> 00:17:33,147 mondja el hol fáj, 461 00:17:33,215 --> 00:17:35,616 és jobban körülírhatná, mint hogy azt mondja "izéé". 462 00:17:35,684 --> 00:17:38,019 Oké. Ez nem az elől csüngő izéé. 463 00:17:38,087 --> 00:17:39,804 Mi folyik itt? 464 00:17:39,872 --> 00:17:41,306 Hol van Dr. Hartman? 465 00:17:41,373 --> 00:17:43,841 Családi vészhelyzete volt. Nem vagyok igazi orvos, 466 00:17:43,909 --> 00:17:45,643 de helyettesítettem egy kicsit. 467 00:17:45,711 --> 00:17:46,911 Hogy micsinált?! 468 00:17:46,979 --> 00:17:49,314 Hát, úgy hiszem érdekel az orvosi pálya, 469 00:17:49,381 --> 00:17:50,815 szóval figyeltem Dr. Hartmant. 470 00:17:50,882 --> 00:17:52,517 Igazából elég sokat tanultam tőle, 471 00:17:52,584 --> 00:17:54,319 de aztán egyszercsak itthagyott! 472 00:17:54,386 --> 00:17:55,753 Hát, te nem tartozol ide! 473 00:17:55,821 --> 00:17:57,855 Ez egy professzionális orvosi intézmény, 474 00:17:57,923 --> 00:18:00,124 szabályokkal és előírásokkal, amiket be kell tartani! 475 00:18:00,192 --> 00:18:01,192 De, de én... 476 00:18:01,260 --> 00:18:02,994 Meg kell kérnem, hogy távozzon. 477 00:18:03,062 --> 00:18:05,129 Sajnálom. Megyek már. 478 00:18:10,235 --> 00:18:12,603 A problémám megoldódott magától. 479 00:18:16,075 --> 00:18:17,642 És ne menjetek sehova srácok, 480 00:18:17,710 --> 00:18:19,677 mert most ami most következik, az egy klasszikus komédia lesz, 481 00:18:19,745 --> 00:18:21,279 velem és egy pumával. 482 00:18:21,347 --> 00:18:23,214 Apu ezt tényleg megcsinálja? 483 00:18:23,282 --> 00:18:25,350 Azt mondtam neki, hogy azt csinál amit akar. 484 00:18:25,417 --> 00:18:27,518 Rémes-Zsémbes ma kimarad ebből. 485 00:18:27,586 --> 00:18:28,920 Készenáll a puma? 486 00:18:28,987 --> 00:18:30,588 Talán meg kéne böködnünk a 487 00:18:30,656 --> 00:18:33,157 "készen-áll-a-puma?" bottal. 488 00:18:36,078 --> 00:18:38,146 Uramisten, nem hagyhatom, hogy megtegye! 489 00:18:38,213 --> 00:18:40,748 Gyerünk gyerekek! Be kell mennünk a TV Stúdióba! 490 00:18:40,816 --> 00:18:42,400 Oké, persze, lépj csak nyugodtan a kifestőmre. 491 00:18:42,451 --> 00:18:43,334 Nem para. 492 00:18:48,874 --> 00:18:51,075 Azt kérdeztem magától, hogy Ki az első? 493 00:18:54,847 --> 00:18:56,531 Uramisten! Peter! 494 00:18:56,598 --> 00:18:57,882 Állítsa le a kamerát! Állítsa le! 495 00:18:57,949 --> 00:18:59,884 Tegyenek be egy "Peti-Énekel-Egy-Dalt"! 496 00:19:03,806 --> 00:19:05,406 # Kentucky egy állam # 497 00:19:05,474 --> 00:19:07,708 # Kentucky egy állam # 498 00:19:07,776 --> 00:19:09,977 # Az összes ott élő egy farok # 499 00:19:10,045 --> 00:19:12,880 # Kentucky egy állam. # 500 00:19:12,948 --> 00:19:14,699 Oh, súlyosan megsérült. Valaki hívja a 911-et! 501 00:19:14,767 --> 00:19:15,900 El fog vérezni! 502 00:19:15,967 --> 00:19:17,435 El kell látni azonnal! 503 00:19:17,503 --> 00:19:19,771 Valaki segítsen! Csináljatok valamit! 504 00:19:19,838 --> 00:19:21,672 Na, mostmeg mindenkit utasítgat. 505 00:19:21,740 --> 00:19:23,508 Van valakinek orvosi képzettsége?! 506 00:19:23,575 --> 00:19:25,376 Úgy tünik a torkát átmetszették. 507 00:19:25,444 --> 00:19:27,145 Ezt a kórházban tanultam. 508 00:19:27,212 --> 00:19:29,347 Mr. Swanson, keressen nekem egy elsősegély dobozt! 509 00:19:29,415 --> 00:19:31,282 Anya, add oda azokat a törülközőket. 510 00:19:31,333 --> 00:19:34,352 Meg tudtam állni a labdán? 511 00:19:34,420 --> 00:19:35,420 Tarts ki, apa. 512 00:19:35,487 --> 00:19:36,854 Helyrepofozlak. 513 00:19:45,714 --> 00:19:46,981 Képes vagy rá, Meg. 514 00:19:47,049 --> 00:19:49,667 Gyerünk, Meg. Meg kell mentened! 515 00:19:49,718 --> 00:19:52,720 Peter, engedd el. 516 00:20:04,183 --> 00:20:06,384 L-Lois? 517 00:20:06,452 --> 00:20:07,752 Oh, Peter, köszönöm Istenkém! 518 00:20:07,820 --> 00:20:09,086 Jól vagy. 519 00:20:09,154 --> 00:20:11,422 Azt hiszem igazad volt a pumáról. 520 00:20:11,490 --> 00:20:13,057 Nem tudom mit hittem. 521 00:20:13,125 --> 00:20:14,559 Hallgatnom kellett volna rád. 522 00:20:14,626 --> 00:20:16,561 Peter, ez most nem érdekel. 523 00:20:16,628 --> 00:20:19,280 Igazi bunkó voltam, bocsáss meg ezért, Lois. 524 00:20:19,348 --> 00:20:21,149 Tudom, hogy csak azért mondod nekem ezeket, 525 00:20:21,216 --> 00:20:22,650 mert törődsz velem. 526 00:20:22,718 --> 00:20:23,885 Törődöm, Peter. 527 00:20:23,952 --> 00:20:25,586 És ezt csak azért teszem, mert szeretlek, 528 00:20:25,654 --> 00:20:27,989 és a legjobbat akarom neked és a családnak. 529 00:20:28,056 --> 00:20:29,724 Én is szeretlek, Lois. 530 00:20:32,161 --> 00:20:33,828 Nekem senki se akarja megköszönni? 531 00:20:33,896 --> 00:20:36,130 Ja, énis kérek egy pohár vizet, ha már hozol. 532 00:20:36,198 --> 00:20:38,416 Mr. Griffin, látogatója jött. 533 00:20:38,484 --> 00:20:39,634 Hali. 534 00:20:39,701 --> 00:20:41,135 Hali. Mostmár értem. 535 00:20:41,203 --> 00:20:42,970 "Ki" az a férfi neve. 536 00:20:43,038 --> 00:20:45,373 facebook: KisTom subtitles Snoob