1
00:00:29,336 --> 00:00:32,836
Family Guy 10x18
Ezt nem teheted a TV-ben
2
00:00:32,837 --> 00:00:36,137
== fordította : KisTom & Snoob ==
3
00:00:36,138 --> 00:00:37,055
Költöznie kell?
4
00:00:37,139 --> 00:00:38,056
Nem probléma.
5
00:00:38,140 --> 00:00:39,958
Csinálja egyedül a U-Haulal.
6
00:00:40,026 --> 00:00:41,559
De még sose vezettem kamiont.
7
00:00:41,627 --> 00:00:42,861
Nem probléma.
8
00:00:42,928 --> 00:00:45,213
A U-Haul mindenkinek
hagyja, hogy kamiont vezessen,
9
00:00:45,281 --> 00:00:48,650
még akkoris ha veszélyes,
mivel hé, költözöl!
10
00:00:51,720 --> 00:00:55,240
Bocsi, új életet kezdek
egy másik városban.
11
00:00:55,324 --> 00:00:57,442
Rendben, akkor pár
nap múlva találkozunk.
12
00:00:57,510 --> 00:00:58,743
Hova mész?
13
00:00:58,811 --> 00:01:00,312
Elmegyek lencsevégre kapni
pár leszbi hátsót.
14
00:01:00,379 --> 00:01:01,796
Hogy mit?
15
00:01:01,864 --> 00:01:03,915
Joe, Quagmire és én
képes-könyvet csinálunk
16
00:01:03,983 --> 00:01:05,950
Leszbi Hátsók 80-as
évekbeli farmerban címmel.
17
00:01:06,018 --> 00:01:08,320
Már itt is van nálam
az első fejezet.
18
00:01:08,387 --> 00:01:10,388
Hol csináltad ezeket
a képeket?
19
00:01:10,456 --> 00:01:12,540
Hát tudod, kávéházakban,
Chevy márka-kereskedésekben,
20
00:01:12,591 --> 00:01:13,925
csak a szokásos helyeken.
21
00:01:13,993 --> 00:01:14,926
Peter, ezt nem csinálhatod.
22
00:01:14,994 --> 00:01:16,461
Rengeteg teendőm van,
23
00:01:16,545 --> 00:01:18,096
és szükségem van
a segítségedre.
24
00:01:18,164 --> 00:01:19,731
Rendben, legyen, ha
nem csinálhatom meg a könyvet,
25
00:01:19,799 --> 00:01:21,266
akkor majd olyat bántok,
amit szeretsz.
26
00:01:27,606 --> 00:01:29,040
Most boldog vagy?
27
00:01:29,108 --> 00:01:31,159
Talán ezt folytassuk
inkább a másik szobában.
28
00:01:31,227 --> 00:01:32,761
Nem szeretek a gyerekek
előtt veszekedni.
29
00:01:32,828 --> 00:01:34,562
Nem, én szeretek
a kölykök előtt vitázni.
30
00:01:34,630 --> 00:01:36,448
A tömeg imádata éltet engem!
31
00:01:36,515 --> 00:01:38,049
Peter, most az egyszer
maradni fogsz, és segítesz
32
00:01:38,117 --> 00:01:39,317
a ház körüli munkákban.
33
00:01:39,385 --> 00:01:41,419
Most meg figyelj kérlek
Stewie-ra, amíg visszaérek.
34
00:01:43,422 --> 00:01:45,623
Bárki is tette ezt, köszönöm.
35
00:01:50,312 --> 00:01:51,346
Rendben Stewie,
mivel Lois azt mondta,
36
00:01:51,414 --> 00:01:52,580
hogy vigyázzak rád,
37
00:01:52,648 --> 00:01:54,849
ezért csinálhatunk egy apa-fia
délutánt,
38
00:01:54,917 --> 00:01:56,067
szóval most megmérem a farkad,
39
00:01:56,135 --> 00:01:57,736
majd lemérem az enyémet is,
40
00:01:57,803 --> 00:01:59,404
aztán meglátjuk kié a nagyobb.
41
00:01:59,472 --> 00:02:00,572
Nem tűnik igazságosnak.
42
00:02:00,639 --> 00:02:02,524
Rendben, nézzük miből élünk.
43
00:02:02,591 --> 00:02:04,976
Hülye játék amúgyis...
44
00:02:05,044 --> 00:02:06,644
Hé srácok, most következik a
45
00:02:06,712 --> 00:02:08,947
Vidám Farm Revü maraton.
46
00:02:09,014 --> 00:02:10,098
Ne, ne, ne kapcsold el.
47
00:02:10,149 --> 00:02:10,965
Nézni akarom a
Vidám Farmot.
48
00:02:11,016 --> 00:02:12,434
A fenébe.
49
00:02:12,501 --> 00:02:14,969
Azzal kell töltenem a napot,
hogy hülye gyerek-műsort nézek.
50
00:02:15,037 --> 00:02:16,654
Szívesebben nézném, ahogy
szárad a festék.
51
00:02:27,166 --> 00:02:29,000
Király.
52
00:02:32,538 --> 00:02:34,239
Ébresztő, ébresztő.
53
00:02:34,306 --> 00:02:36,241
Jó reggelt, Maggie Mama.
54
00:02:36,308 --> 00:02:37,642
Heh, ő kicsoda?
55
00:02:37,710 --> 00:02:38,777
Kedvelem ezt a hölgyet.
56
00:02:38,844 --> 00:02:40,078
Hé, szerinted Maggie Mama
57
00:02:40,146 --> 00:02:41,346
hozzáment a buz...?
58
00:02:41,414 --> 00:02:42,830
Oh, biztosan nem.
59
00:02:42,882 --> 00:02:44,182
És az egyszarvú lecsúszott
60
00:02:44,266 --> 00:02:47,035
a szivárványon, egészen egy
gumicukor mezőbe,
61
00:02:47,103 --> 00:02:49,204
ahol ő és a többi lakó eldöntötték,
62
00:02:49,271 --> 00:02:52,107
hogy ez volt életük legszebb napja.
63
00:02:52,174 --> 00:02:54,125
Oh, nézzétek, itt van Tollerdő Malacka,
64
00:02:54,193 --> 00:02:56,661
és kedvesen osztogatja
az almáját, ugye?
65
00:02:56,729 --> 00:02:58,947
Micsoda jótevő.
66
00:02:59,014 --> 00:03:03,368
# Fej, váll, könyök,
majd a lábujj, könyök és a lábujj. #
67
00:03:03,436 --> 00:03:06,805
És így kell kacsát csinálni
a zabkásás dobozból.
68
00:03:06,872 --> 00:03:09,808
Ez a televíziózás történelmének
legjobb műsora.
69
00:03:09,875 --> 00:03:12,777
Maggie Mama, rokon-lelkek vagyunk.
70
00:03:12,845 --> 00:03:14,779
Így érezhetik magukat azok
az ikrek is, akiket szétválasztottak
71
00:03:14,847 --> 00:03:16,548
és most találkoznak először.
72
00:03:21,070 --> 00:03:22,971
Cseréljünk lakáskulcsot,
és dugjuk meg egymás feleségét?
73
00:03:23,038 --> 00:03:24,873
Ja.
74
00:03:29,612 --> 00:03:32,180
Nem tudom felboncolni
ezt a malacot, Mr. Kingman.
75
00:03:32,248 --> 00:03:33,648
Ez nem egyezik a vallásommal.
76
00:03:33,716 --> 00:03:34,949
Higgy nekem, Neil,
a malacnak se nagy élvezet,
77
00:03:35,017 --> 00:03:36,618
hogy hozzáér egy zsidó.
78
00:03:36,685 --> 00:03:38,419
Oké, és veled mizu Meg,
te hogy haladsz?
79
00:03:38,487 --> 00:03:39,954
Elég jól.
80
00:03:40,022 --> 00:03:42,891
Elég jó mást vágdosni
magam helyett.
81
00:03:42,958 --> 00:03:44,926
Azta, ez elég szép munka.
82
00:03:44,994 --> 00:03:47,862
Megnek könnyű felboncolni egy
malacot, hisz ő is az.
83
00:03:48,998 --> 00:03:50,348
Hé!
84
00:03:50,416 --> 00:03:51,983
Rendben,
beismerem, ez egy jó vicc volt.
85
00:03:52,051 --> 00:03:53,718
Meg, igazi tehetség vagy.
86
00:03:53,786 --> 00:03:55,286
Gondoltál már arra,
hogy az orvosi leszel,
87
00:03:55,354 --> 00:03:56,488
ha nagy leszel?
88
00:03:56,555 --> 00:03:58,756
Mindig úgy képzeltem,
hogy max a kikötőben dolgozhatok.
89
00:03:58,824 --> 00:04:00,158
Ne becsüld alá magad, Meg.
90
00:04:00,226 --> 00:04:01,926
Az orvosok többnyire
maszkot viselnek,
91
00:04:01,994 --> 00:04:03,728
szóval ez nem lesz probléma.
92
00:04:03,796 --> 00:04:05,513
Ha érdekel,
a suli indít egy programot,
93
00:04:05,581 --> 00:04:07,081
ahol egy igazi orvost
figyelhetsz meg,
94
00:04:07,149 --> 00:04:08,850
és tanulhatsz meg többet
az orvosi pályáról.
95
00:04:08,918 --> 00:04:11,035
Igen, huh, szívesen jelentkeznék.
96
00:04:11,103 --> 00:04:12,287
Nagyszerű,
akkor elintézem.
97
00:04:12,354 --> 00:04:13,972
Nem tudtam, hogy
egy malac is lehet orvos.
98
00:04:14,039 --> 00:04:15,073
Hé!
99
00:04:15,140 --> 00:04:17,141
Már csak
pár ilyet süthetsz el!
100
00:04:20,412 --> 00:04:22,185
És most gyerekek, megtanuljuk,
101
00:04:22,210 --> 00:04:23,697
hogy ki visel sapkát.
102
00:04:23,816 --> 00:04:25,650
Viselhet egy tűzoltó sapkát?
103
00:04:25,718 --> 00:04:27,285
- Nem?
- Igen. - Igen.
104
00:04:27,353 --> 00:04:29,254
Egy rendőr viselhet sapkát?
105
00:04:29,321 --> 00:04:30,188
- Kizárt.
- Igen.
106
00:04:30,256 --> 00:04:31,339
Ja, ja, ja, ja, igen.
107
00:04:31,407 --> 00:04:32,740
Igen viselhet, tudtam.
108
00:04:32,808 --> 00:04:36,044
És most ti otthon, mondjátok
ki viselhet még sapkát?
109
00:04:36,111 --> 00:04:37,779
Egy nagyon elegáns ló?
110
00:04:37,847 --> 00:04:39,280
Nagyon jó.
111
00:04:39,348 --> 00:04:43,418
Még egy bowling golyó is viselhet
kalapot, ha használjátok a képzelő-erőtöket.
112
00:04:43,469 --> 00:04:46,454
Egy kalap egy bowling-golyón?
113
00:04:46,522 --> 00:04:48,957
Ezért találták ki a HD-t.
114
00:04:49,024 --> 00:04:51,125
Peter, mi az ördögöt csinálsz?
115
00:04:51,193 --> 00:04:52,727
Jó apa vagyok, ahogy kérted.
116
00:04:52,795 --> 00:04:54,295
Vidám Farmot néztem
Stewie-val
117
00:04:54,363 --> 00:04:55,563
az elmúlt három órában.
118
00:04:55,631 --> 00:04:58,266
Az nem Stewie,
az egy ananász.
119
00:04:58,334 --> 00:05:00,335
Oh Istenkém, hol van Stewie?
120
00:05:00,402 --> 00:05:01,603
Nem tudom, de biztos,
hogy jól van.
121
00:05:01,670 --> 00:05:02,604
Peter, ő csak egy baba.
122
00:05:02,671 --> 00:05:04,239
Nem hagyhatod magára.
123
00:05:04,306 --> 00:05:06,157
Ugyan már, mindig jó
egy kicsit egyedül lenni.
124
00:05:06,225 --> 00:05:08,393
Tudod, én egy évet töltöttem
egyedül, egy lakatlan szigeten,
125
00:05:08,460 --> 00:05:10,361
ahol csak egy majom volt velem,
hogy legyen társaságom.
126
00:05:10,429 --> 00:05:12,964
Megmentjük uram, visszavisszük
a civilizációba.
127
00:05:13,032 --> 00:05:14,766
És mi lenne, ha hoznánk
a majom barátját is?
128
00:05:14,833 --> 00:05:15,984
Oké.
129
00:05:16,051 --> 00:05:17,435
Igen, megtaníthatjuk neki
a jelbeszédet,
130
00:05:17,503 --> 00:05:18,803
így mesélhet majd történeteket,
131
00:05:18,871 --> 00:05:20,638
hogy mit csináltak
együtt a szigeten.
132
00:05:20,706 --> 00:05:23,258
Ne, n-ne, ne, ne, inkább ne,
inkább ne hozzuk a majmot.
133
00:05:23,325 --> 00:05:25,793
Um, egy mogyorós M&M
van az orromban,
134
00:05:25,861 --> 00:05:28,563
és mostmár mélyebben van,
mint amit ujjal elérek.
135
00:05:28,631 --> 00:05:30,665
Mostmár hagyom, hogy
más próbálja kiszedni.
136
00:05:30,733 --> 00:05:32,634
Oh, Stewie, hát itt vagy.
137
00:05:32,685 --> 00:05:35,386
Peter, csak egyetlen egyszerű
dolgot kértem! Hogy vigyázz a babára,
138
00:05:35,454 --> 00:05:36,988
és még erre se voltál képes.
139
00:05:37,056 --> 00:05:38,556
Gyerünk, Stewie.
140
00:05:38,641 --> 00:05:40,558
Eh, miért kell ilyen
zsémbesnek lennie?
141
00:05:40,643 --> 00:05:42,560
Bár olyan lenne, mint
Maggie Mama.
142
00:05:42,628 --> 00:05:45,530
Maggie Mamának van egy
bejelenteni valója, ifjak és lánykák.
143
00:05:45,598 --> 00:05:47,966
Nagyon jól mulattam, míg
játszottam és tanultam veletek
144
00:05:48,033 --> 00:05:50,735
az elmúlt pár évben, de most,
145
00:05:50,803 --> 00:05:55,039
ahogy a méheknek is el kell hagyniuk a
méhkast, úgy nekem is a Vidám Farmot...
146
00:05:55,107 --> 00:05:57,609
nem mintha kérdeznétek, de azért,
hogy termékenységi kezelésre menjek...
147
00:05:57,676 --> 00:06:01,312
szóval a mai lesz az utolsó
Vidám Farm adásunk.
148
00:06:01,380 --> 00:06:02,580
Micsoda? Nem.
149
00:06:02,648 --> 00:06:04,482
Nem törölhetik a Vidám Farmot.
150
00:06:04,550 --> 00:06:06,200
Peter, ez csak egy buta
gyerek műsor.
151
00:06:06,268 --> 00:06:08,002
Csak egy buta
gyerek műsor?
152
00:06:08,053 --> 00:06:10,638
És mi lesz Tollerdő Malackával
és Nyalóka Luauval?
153
00:06:10,706 --> 00:06:12,073
N-n-nem tudom.
154
00:06:12,141 --> 00:06:13,408
Hatalmas űrt hagy majd,
155
00:06:13,475 --> 00:06:15,059
és ezt valakinek
ki kell tölteni.
156
00:06:15,127 --> 00:06:16,194
Szerintem túlreagálod.
157
00:06:16,261 --> 00:06:17,595
Te ezt nem érted,
Brian.
158
00:06:17,663 --> 00:06:19,647
Mihez kezdhetnék a
Vidám Farm nélkül?
159
00:06:19,715 --> 00:06:22,583
Olyan lennék, mint egy Olasz
anya, rossz gyerek nélkül.
160
00:06:22,651 --> 00:06:26,220
Hé, hé, hé, mi ez a nagy
felfordulás itt bent?
161
00:06:26,271 --> 00:06:27,372
Nem csináltunk semmit.
162
00:06:27,439 --> 00:06:28,806
Feleselsz velem?
163
00:06:28,874 --> 00:06:30,875
Belefáradtam, hogy folyamat
a börtönből hozlak ki titeket.
164
00:06:30,943 --> 00:06:32,076
Mindketten egyetemisták vagyunk,
165
00:06:32,144 --> 00:06:33,711
és ösztöndíjasak vagyunk
a következetes munkánkért.
166
00:06:33,779 --> 00:06:35,013
Majd szólok apátoknak!
167
00:06:35,080 --> 00:06:36,114
Jó.
168
00:06:39,652 --> 00:06:41,686
Hol a francba van
a kajánk?
169
00:06:41,754 --> 00:06:43,187
Ja, hol van anya és apa?
170
00:06:43,255 --> 00:06:44,889
És hol van az a
hihetetlen ujj-festmény
171
00:06:44,957 --> 00:06:45,857
amit Stewie csinált reggel?
172
00:06:45,924 --> 00:06:46,891
Oh, itt is van.
173
00:06:46,959 --> 00:06:47,992
Kösz, hogy felhoztátok.
174
00:06:48,060 --> 00:06:49,360
Nem akartam felhozni.
175
00:06:49,428 --> 00:06:51,129
Hé, itt meg mi folyik?
176
00:06:51,196 --> 00:06:52,030
Még nem ettetek?
177
00:06:52,097 --> 00:06:53,031
Nem.
178
00:06:53,098 --> 00:06:54,332
Hol van az apátok?
179
00:06:54,400 --> 00:06:56,200
Neki kellett volna berakni
a lasagnát a sütőbe.
180
00:06:56,268 --> 00:06:58,903
Egy dolgot kértem, hogy
csináljon meg, amíg jógázok.
181
00:06:58,971 --> 00:07:00,605
Egy bevezető-csoportba jársz,
182
00:07:00,673 --> 00:07:02,173
ami még csak nem is a
jóga központban van.
183
00:07:02,241 --> 00:07:03,391
Valakinek a nappalijába.
184
00:07:03,459 --> 00:07:04,926
És az nem is jóga matrac.
185
00:07:04,994 --> 00:07:07,095
Az csak a régi pisis takaróm
a bölcsőmből.
186
00:07:07,162 --> 00:07:09,697
Uh, Lois, szerintem ezt
meg kéne nézned.
187
00:07:09,765 --> 00:07:12,316
- Mi az, Brian?
- Nézd meg.
188
00:07:12,401 --> 00:07:17,238
És most fiúk és lányok,
eljött Peti Mókatára.
189
00:07:20,476 --> 00:07:23,411
# Jó kis móka lesz,
és majd sokat nevetünk #
190
00:07:23,462 --> 00:07:25,980
# És tán még tanulunk is,
de nem feltétlenül #
191
00:07:26,048 --> 00:07:29,300
# Ez a Peti Mókatára show. #
192
00:07:29,368 --> 00:07:31,936
Ugh, egy újabb
Aaron Sorkin műsor,
193
00:07:32,004 --> 00:07:33,938
amire már tényleg
senkinek nincs szüksége.
194
00:07:39,853 --> 00:07:42,688
Hogy az ördögbe lehet egyáltalán
TV műsorod, Peter?
195
00:07:42,756 --> 00:07:44,356
Csak válaszoltam egy
álláskereső cég pár kérdésére,
196
00:07:44,424 --> 00:07:47,292
majd pár óra szexuális kínzás
után, kaptam egy műsort.
197
00:07:48,361 --> 00:07:49,428
Ne vedd fel.
198
00:07:49,496 --> 00:07:51,096
Kényszerből adtam
meg a számunkat.
199
00:07:51,164 --> 00:07:53,398
Lois, Peter műsora a helyi
adó egyik csatornáján van.
200
00:07:53,466 --> 00:07:54,900
Bárki csinálhat ott műsort.
201
00:07:54,968 --> 00:07:56,702
Igen, Peti Mókatára
igazából csak helyettesíti
202
00:07:56,770 --> 00:07:58,904
A Rossz Hangú Alagsori Műsort.
203
00:07:58,972 --> 00:08:02,541
És amint a forró ragasztó megszárad,
a madárházad elkészül.
204
00:08:02,609 --> 00:08:04,576
Peter, eddig se segítettél
a ház körüli munkákban,
205
00:08:04,644 --> 00:08:07,012
és most mégtöbb időt pazarolsz
el emiatt a baromság miatt.
206
00:08:07,079 --> 00:08:09,281
Istenem, még mindig ezért
vagy rám mérges?
207
00:08:09,349 --> 00:08:10,482
Sokat segítek itthon.
208
00:08:10,550 --> 00:08:12,217
Most reggel is én cseréltem
ki Meg pelenkáját,
209
00:08:12,285 --> 00:08:13,652
majd küldtem iskolába.
210
00:08:13,720 --> 00:08:16,221
Ne tudd meg, erőset rúg,
de emiatt nem védekezik túl jól.
211
00:08:20,410 --> 00:08:22,511
Dr. Hartman, köszönöm,
hogy a segítője lehetek.
212
00:08:22,579 --> 00:08:24,680
Már tudom, hogy
rengeteget tanulok majd.
213
00:08:24,747 --> 00:08:27,049
Ez nekem az öröm, Meg,
és jó kezekben vagy.
214
00:08:27,116 --> 00:08:28,450
Látod azt a diplomát?
215
00:08:28,518 --> 00:08:29,952
Yale Orvosi Egyetem.
216
00:08:30,019 --> 00:08:31,820
Wow, ez lenyűgöző.
217
00:08:31,888 --> 00:08:34,389
Köszönöm, sokat dolgozok,
hogy szép legyen a kézírásom.
218
00:08:34,457 --> 00:08:36,992
Szóval, mit szólnál, ha
tennénk egy kis sétát a kórházban?
219
00:08:37,076 --> 00:08:39,110
Ezt a helyet úgy hívják,
hogy folyosó.
220
00:08:39,162 --> 00:08:40,462
Ne izgulj,
hamar belejössz majd
221
00:08:40,547 --> 00:08:42,948
az összes orvosi
szakzsargonba.
222
00:08:42,999 --> 00:08:45,884
Hé és szerinted
kórlap, vagy korlap?
223
00:08:45,952 --> 00:08:47,336
Szerintem kórlap.
224
00:08:47,420 --> 00:08:50,339
Kórlap... nem esik
valahogy a nyelvemre.
225
00:08:50,423 --> 00:08:53,058
A korlap jobb.
226
00:08:53,125 --> 00:08:54,626
Oh, és ott van a sűrgősségi.
227
00:08:54,677 --> 00:08:57,179
Ne menj be oda, csak ha azt akarod,
hogy mindenki üvöltözzön veled.
228
00:09:03,503 --> 00:09:06,138
Hali srácok, én Peti Griffin vagyok.
229
00:09:06,206 --> 00:09:07,739
Hali Peti!
230
00:09:07,807 --> 00:09:10,325
Sokat fogunk szórakozni ma
Peti Mókatárában,
231
00:09:10,393 --> 00:09:14,263
de mielőtt elkezdenénk,
Peti barátotok szeretne énekelni nektek.
232
00:09:15,565 --> 00:09:18,016
# Mitől leszel különleges? #
233
00:09:18,084 --> 00:09:20,802
# A ténytől, hogy mindenki különleges #
234
00:09:20,870 --> 00:09:23,155
# De ha mindenki más is különleges #
235
00:09:23,223 --> 00:09:25,874
# Akkor nincs is sok értelme #
236
00:09:25,942 --> 00:09:28,527
# Szóval közületek valaki nem
különleges #
237
00:09:28,595 --> 00:09:31,280
# Megmondhatom, hogy ki különleges #
238
00:09:31,347 --> 00:09:33,498
# De te és te nem vagy különleges. #
239
00:09:33,566 --> 00:09:35,300
Te az vagy,
te pedig nem.
240
00:09:37,437 --> 00:09:41,306
Oké gyerekek, eljött a mese
ideje itt Peti Mókatárában.
241
00:09:41,374 --> 00:09:44,810
A mai mese Leszbi Hátsókról
fog szólni, 80-as évekbeli farmerban.
242
00:09:44,878 --> 00:09:46,845
Ooh, ez egy klasszikus.
243
00:09:46,913 --> 00:09:50,449
Egyszer volt, hol nem volt, egy
bőrkabátos nő sétált előttem,
244
00:09:50,516 --> 00:09:52,751
az egyik barkácsáruház parkolójában,
245
00:09:52,819 --> 00:09:55,454
és a hátsója így nézett ki.
246
00:09:55,521 --> 00:09:57,055
Mindenki látja?
247
00:09:57,123 --> 00:09:59,324
Mindenki látja, hogy
mennyire alaktalan?
248
00:09:59,392 --> 00:10:02,828
Úgy sétált ki onnan, hogy mindkét
vállán egy-egy zsák földet cipelt.
249
00:10:02,896 --> 00:10:04,496
Mielőtt megmutatnám nektek
a következőt,
250
00:10:04,564 --> 00:10:07,883
hallott már valaki közületek a
sturgisi motoros ralliról?
251
00:10:10,086 --> 00:10:12,654
Tudom, hogy sokat kacagtunk
ma is itt Peti Mókatárában,
252
00:10:12,722 --> 00:10:15,324
de egy valami nem vicces,
és az az, ha szivatnak.
253
00:10:15,391 --> 00:10:17,926
Hány gyereket szivattak már meg
közületek?
254
00:10:19,028 --> 00:10:20,162
Ah, gyere fel ide
255
00:10:20,229 --> 00:10:22,331
és mesélj róla bajnok.
256
00:10:22,398 --> 00:10:27,302
Hát, az én nevem Winston,
és eléggé szeretem a balettot.
257
00:10:27,370 --> 00:10:29,471
Egyszer, mikor a Mini Balett
Ligára készültem
258
00:10:29,539 --> 00:10:31,974
az új balett-cipőmben,
a többi gyerek
259
00:10:32,041 --> 00:10:34,443
nagyon kigúnyolt,
és összepisiltem a nadrágom.
260
00:10:34,510 --> 00:10:36,078
Várj, várj, várj,
szóval bepisiltél?
261
00:10:36,145 --> 00:10:37,546
- Hány éves voltál akkor?
- Nyolc.
262
00:10:37,614 --> 00:10:38,780
Aah, túl öreg!
263
00:10:38,848 --> 00:10:41,116
Túl öreg vagy, hogy bepisilj,
te Pisis Nacis Kisbaba.
264
00:10:41,184 --> 00:10:42,918
Rendben,
majd ti elintézitek a többit.
265
00:10:47,624 --> 00:10:48,757
Hé, mit csinálsz?
266
00:10:48,825 --> 00:10:50,392
Oh, csak Lee Hasábbal játszom.
267
00:10:50,460 --> 00:10:51,860
Mi az ördög az a Lee Hasáb?
268
00:10:51,928 --> 00:10:53,528
Egy kis semmiség amit
én csináltam... Lee Hasáb.
269
00:10:53,596 --> 00:10:54,896
Robert E. Lee.
270
00:10:54,964 --> 00:10:56,832
Tudod, ha van Lincoln Hasábod,
akkor van Lee Hasábod.
271
00:10:56,899 --> 00:10:58,767
Nem értem, és ezzel,
fel tudsz építeni egy házat?
272
00:10:58,835 --> 00:11:00,102
Negyedeket is építhetsz.
273
00:11:00,169 --> 00:11:01,570
És emberek élnek ott?
274
00:11:01,638 --> 00:11:03,572
Akkor élnek ott, ha
azt mondod nekik.
275
00:11:03,640 --> 00:11:05,474
Nem tudom, hogy tetszik-e
ez a Lee Hasáb ötlet.
276
00:11:05,541 --> 00:11:07,142
Ja, nem is veszik nagyon.
277
00:11:07,210 --> 00:11:08,910
Peter, vacsora!
278
00:11:08,978 --> 00:11:10,162
Ma nem vacsorázom, Lois.
279
00:11:10,229 --> 00:11:12,431
Megyek és csiszolok egy
kicsit a holnapi műsoron.
280
00:11:12,498 --> 00:11:14,666
Ha meg tudok ölni 25 lepkét
egy perc alatt,
281
00:11:14,734 --> 00:11:16,768
Nem kell megmutatnom
a golyóimat a közönségnek.
282
00:11:16,836 --> 00:11:18,870
Peter, ez a nagyedik este
egyhuzamba,
283
00:11:18,938 --> 00:11:21,039
amit kihagysz, csak hogy
a műsorodon ügyködj.
284
00:11:21,107 --> 00:11:23,275
Ismét ittmaradok, és majd
én takarítom ki a konyhát,
285
00:11:23,343 --> 00:11:25,811
segítek megírni a házit,
és megfürdetem Stewie-t.
286
00:11:25,878 --> 00:11:27,679
Tudod, ha a helyedben lennék,
én kialudnám ezt a házsártosságot.
287
00:11:27,747 --> 00:11:29,047
Én mostmár egy TV sztár vagyok
a gyerekek szemében.
288
00:11:29,115 --> 00:11:30,816
Bármelyik három-éves kislányt
megkaphatom.
289
00:11:30,883 --> 00:11:32,384
Csak, hogy tudd, Lois.
290
00:11:32,452 --> 00:11:34,519
Peter, csak annyit kérek,
hogy a saját dolgaid csináld meg.
291
00:11:34,587 --> 00:11:35,687
Hát, mostmár kezdesz
az idegeimre menni.
292
00:11:35,755 --> 00:11:36,822
Úgyértem most,
293
00:11:36,889 --> 00:11:38,090
te vagy a legidegesítőbb
dolog az életemben,
294
00:11:38,157 --> 00:11:40,692
az E-hívó mellett.
295
00:11:40,760 --> 00:11:42,561
- Mi ez?
- Ez egy weboldal, amit arra
296
00:11:42,628 --> 00:11:43,829
használhatsz, hogy meghívj
másokat bármire.
297
00:11:43,896 --> 00:11:45,814
Fontos eseménynek kell lennie?
298
00:11:45,882 --> 00:11:47,299
Nem. Nem muszáj!
299
00:11:47,367 --> 00:11:48,767
És csak megkapod a meghívót,
300
00:11:48,835 --> 00:11:50,168
és ennyi lenne az egész?
301
00:11:50,236 --> 00:11:52,120
Nem, folyamatosan
emlékeztet rá!
302
00:11:52,188 --> 00:11:54,523
Van rá mód, hogy személyreszabjam,
303
00:11:54,590 --> 00:11:57,359
hogy az tükrözze az egyéniségem
ismerős képkockákon keresztül?
304
00:11:57,427 --> 00:11:58,727
Igen!
305
00:11:58,795 --> 00:12:00,278
És mi van a válaszokkal?
306
00:12:00,346 --> 00:12:02,164
Lehet vicceseket írni, hogy
307
00:12:02,231 --> 00:12:03,565
arra még viccesebb válaszokat adjanak?
308
00:12:03,633 --> 00:12:06,034
Igen, igen és igen mindenre
amit kérdezel!
309
00:12:06,102 --> 00:12:08,470
Alig várom, hogy nekikezdjek!
310
00:12:08,538 --> 00:12:10,706
Akkor kezd is el,
míg én kiugrom az ablakon!
311
00:12:12,575 --> 00:12:15,377
E-hívó. Mond el
egy barátodnak majd legyél öngyilkos
312
00:12:18,781 --> 00:12:20,315
Aztán ha idősebb leszel,
313
00:12:20,383 --> 00:12:21,950
kijönnek a dolgok.
314
00:12:23,820 --> 00:12:25,220
Uh-oh!
315
00:12:25,288 --> 00:12:28,073
Úgy hangzik hazaért az
új félbolond szomszédom.
316
00:12:28,141 --> 00:12:29,741
Remélem nem jön ide, hogy
317
00:12:29,809 --> 00:12:31,176
munkát adjon.
318
00:12:32,361 --> 00:12:33,478
Peter!
319
00:12:33,546 --> 00:12:35,747
Oh, hali Rémes-Zsémbes.
320
00:12:35,815 --> 00:12:37,432
Ne vesztegesd az időt a "halival!"
321
00:12:37,500 --> 00:12:40,635
Úgy hangzik valaki túl jól
érzi itt magát!
322
00:12:40,703 --> 00:12:42,671
Tudod ez nem tetszik!
323
00:12:42,739 --> 00:12:45,006
Hé srácok.
Ismerjétek meg Rémes-Zsémbest.
324
00:12:45,074 --> 00:12:47,142
Egy igazi kedvesség, mi?
325
00:12:47,210 --> 00:12:48,710
Nem!
326
00:12:48,778 --> 00:12:50,345
Mit tehetek önért,
Rémes-Zsémbes?
327
00:12:50,413 --> 00:12:52,030
Abbahagyhatnád a szórakozást!
328
00:12:52,098 --> 00:12:54,783
De mi szeretünk szórakozni,
nem gyerekek?
329
00:12:54,851 --> 00:12:56,068
De!
330
00:12:56,135 --> 00:12:57,402
Hát, az nem túl jó,
331
00:12:57,470 --> 00:12:58,937
mert meg kell ennetek az
összes zöldséget,
332
00:12:59,005 --> 00:13:01,223
hosszú sztorikat hallgatnotok
az unokatesómról,
333
00:13:01,290 --> 00:13:03,442
és segítenetek kell
lepedőt hajtogatnom!
334
00:13:03,509 --> 00:13:05,677
És te! Te segítesz
a ház körüli munkákban,
335
00:13:05,745 --> 00:13:06,845
kiviszed a szemetet,
336
00:13:06,896 --> 00:13:08,997
és odaadod Stewie-nak az üvegét!
337
00:13:09,065 --> 00:13:10,732
Igen, hallottam.
Az én nevemet mondták
338
00:13:10,800 --> 00:13:12,968
egyenes élő adásban a TV-ben;
nyugodj meg ribanc.
339
00:13:13,035 --> 00:13:14,803
Csinálj nekem vacsorát,
és vedd ki a Twilight-ot
340
00:13:14,871 --> 00:13:16,688
és dolgozz meg
szájjal,
341
00:13:16,756 --> 00:13:19,057
még akkoris, ha
másfél napja nem zuhanyoztam,
342
00:13:19,125 --> 00:13:21,793
és eközben több
nyílvános wc-ben is jártam!
343
00:13:21,861 --> 00:13:24,229
Úgy hangzik, mintha
régóta menne ez így, kölykök.
344
00:13:24,297 --> 00:13:25,380
Hé Rémes-Zsémbes,
345
00:13:25,448 --> 00:13:27,282
Tudom mi vidítana fel téged.
346
00:13:27,350 --> 00:13:28,650
Szereted a pitét?
347
00:13:28,718 --> 00:13:30,068
Azt hiszem.
348
00:13:30,119 --> 00:13:31,987
Hát, akkor ez hogy ízlik?
349
00:13:35,108 --> 00:13:36,491
Hát úgy tünik, úgy gondolta
350
00:13:36,559 --> 00:13:38,794
ez egy nem-dobunk-pitét-az-arcba
tipusú szomszédság.
351
00:13:38,861 --> 00:13:42,497
Rosszul ítélted meg a szomszédságot,
kedvesem!
352
00:13:46,202 --> 00:13:47,702
És maga hogy van ma, Mr...
353
00:13:47,770 --> 00:13:48,937
Pá-ci-ens?
354
00:13:49,005 --> 00:13:50,539
A családnevem Saunders.
355
00:13:50,606 --> 00:13:52,524
Ez érdekes kiejtés.
356
00:13:52,592 --> 00:13:54,292
Ő itt Meg; ő figyeli
ma a munkámat.
357
00:13:54,360 --> 00:13:56,428
És huh, el tudja rakni
az almalevet
358
00:13:56,496 --> 00:13:58,313
- rendesen, az irodában.
- Hali.
359
00:13:58,397 --> 00:14:00,265
Egy kis tipp, Meg:
Ebben a mappában
360
00:14:00,333 --> 00:14:02,167
van egy diagram
az emberi testről.
361
00:14:02,235 --> 00:14:03,502
Amolyan puska-szerűség.
362
00:14:05,054 --> 00:14:07,489
Most pedig meghallgatom
a rákját.
363
00:14:07,557 --> 00:14:09,774
Úgyérti a szívverését?
364
00:14:09,842 --> 00:14:11,827
Talán. Gyere, próbáld
ki te is.
365
00:14:13,246 --> 00:14:15,447
Wow, a szívverése kicsit
felgyorsult.
366
00:14:15,515 --> 00:14:17,682
- Dohányzik?
- Igazából, igen.
367
00:14:17,750 --> 00:14:19,484
Ah, én is.
Hát nem nagyszerű?
368
00:14:19,552 --> 00:14:20,886
Hát, magának nem annyira.
369
00:14:20,953 --> 00:14:21,987
Nem kéne dohányoznia.
370
00:14:22,054 --> 00:14:23,321
Gyorsítja a szívverését
371
00:14:23,389 --> 00:14:25,157
ami tüdőtáguláshoz vagy
rákhoz vezethet.
372
00:14:25,224 --> 00:14:27,108
- Ez lenyűgöző, Meg.
- Nem nagy ügy.
373
00:14:27,176 --> 00:14:29,110
Ez csak olyan, amit még
egészségügyön tanultom.
374
00:14:29,178 --> 00:14:30,812
Hát, te egy igazán tiszta-
lelkű fiatal lány vagy.
375
00:14:30,880 --> 00:14:32,514
És van egy egész jó...
376
00:14:32,582 --> 00:14:34,566
fejed a...
377
00:14:34,634 --> 00:14:35,767
vállaidon.
378
00:14:35,835 --> 00:14:37,068
Köszi.
379
00:14:37,136 --> 00:14:39,504
Dr. Hartman, az imént kapta
ezt a fontos üzenetet.
380
00:14:39,572 --> 00:14:40,989
Oh, fenébe.
Prilosec, mi?
381
00:14:41,057 --> 00:14:42,257
Nem, az alatta levő.
382
00:14:42,325 --> 00:14:43,491
Oh.
383
00:14:43,559 --> 00:14:44,626
Oh, Istenem.
384
00:14:44,694 --> 00:14:45,844
Meg, attól tartok, a testvérem
385
00:14:45,912 --> 00:14:47,212
megpróbált végetvetni az
életének a börtönben.
386
00:14:47,280 --> 00:14:48,747
M-mennem kell.
387
00:14:48,814 --> 00:14:50,782
Át kéne venned a dolgokat
innentől, azt hiszem.
388
00:14:50,850 --> 00:14:52,184
Mi?! Miről beszél?
389
00:14:52,251 --> 00:14:54,402
Hát, mostmár tudsz annyit
erről az egész
390
00:14:54,470 --> 00:14:55,653
orvosi dologról, mint én.
391
00:14:55,705 --> 00:14:57,205
De nem vagyok szakképzett.
392
00:14:57,273 --> 00:14:59,274
Ah, rendben leszel.
Azt hiszem az a könyv a polcon
393
00:14:59,342 --> 00:15:01,009
tartalmazza a legtöbb infót
ami kellhet.
394
00:15:01,077 --> 00:15:03,678
És ne felejtsd a puska-oldalt
ha kéne egy segítő...
395
00:15:03,746 --> 00:15:05,664
kéz.
396
00:15:10,236 --> 00:15:11,403
És tényleg ugyanott
veszünk halat,
397
00:15:11,470 --> 00:15:13,805
ahol kerekeket is?
398
00:15:13,873 --> 00:15:16,107
És mi az a... "Fazio"?
399
00:15:16,175 --> 00:15:18,510
Mi, ez egy Blu-ray lejátszó
márkája?
400
00:15:18,578 --> 00:15:20,929
Stewie, nézd, ez a pulcsi
annyira modern.
401
00:15:20,997 --> 00:15:22,998
Nézd, az áll rajta New York.
402
00:15:23,065 --> 00:15:24,966
Az emberek majd azt hiszik
onnan jöttem.
403
00:15:27,720 --> 00:15:30,355
Tedd el a telefonod;
Temetésen vagyunk!
404
00:15:30,423 --> 00:15:31,957
Uramisten.
405
00:15:32,024 --> 00:15:33,391
Nézd!
406
00:15:33,459 --> 00:15:35,126
Ez Rémes-Zsémbes.
407
00:15:35,194 --> 00:15:36,111
Boo!
408
00:15:36,178 --> 00:15:37,312
Gonosz vagy.
409
00:15:37,380 --> 00:15:38,847
Nem szeretlek,
Rémes-Zsémbes.
410
00:15:38,915 --> 00:15:40,832
Büdös vagy, Rémes-Zsémbes.
411
00:15:40,900 --> 00:15:42,567
Istenkém, ezt nem szép
412
00:15:42,635 --> 00:15:43,802
másra mondani.
413
00:15:43,869 --> 00:15:45,370
Rémesnek nevezik őket...
414
00:15:46,822 --> 00:15:48,156
Mi a pokol?!
415
00:15:48,224 --> 00:15:50,141
Fiatalember, mit
gondolsz, mit...
416
00:16:03,459 --> 00:16:05,660
Lois, most láttam
Jessica Albát a tévében.
417
00:16:05,744 --> 00:16:07,078
Van 90 másodpercünk;
Gyerünk!
418
00:16:07,129 --> 00:16:08,279
Peter, nem vagyok
olyan hangulatban!
419
00:16:08,330 --> 00:16:09,781
Az nem baj.
Csinálhatjuk bárhogy.
420
00:16:09,848 --> 00:16:12,050
Peter, megtámadtak miattad!
421
00:16:12,117 --> 00:16:13,801
Oh, Istenem, mi történt?!
422
00:16:13,869 --> 00:16:14,969
Elmondom én mi történt.
423
00:16:15,037 --> 00:16:17,138
Egy csapat kölyök támadott
meg a Costmart-ban,
424
00:16:17,223 --> 00:16:19,073
mert úgy mutatsz be
a műsorodban,
425
00:16:19,141 --> 00:16:20,808
mint egy dühöngő őrült banyát!
426
00:16:20,876 --> 00:16:22,176
Az írók a saját
életükből merítik az ötleteket.
427
00:16:22,244 --> 00:16:24,379
Egy kreatív fajtáhóz mentél hozzá.
Tudtad, hogy rizikós döntés
428
00:16:24,446 --> 00:16:26,080
Ez meg mit akar jelenteni?
429
00:16:26,148 --> 00:16:28,650
Hát, az elmúlt pár hétben
halálra nyaggattál a dolgaiddal.
430
00:16:28,717 --> 00:16:30,251
Peter, szerinted
én szeretlek nyaggatni?
431
00:16:30,319 --> 00:16:32,553
Az egyikünknek muszáj
felnőttként viselkednie,
432
00:16:32,621 --> 00:16:33,988
és egyrételmű, hogy az nem te vagy.
433
00:16:34,056 --> 00:16:36,291
Ezt most azért mondod,
mert most vizeltem az ágyba?
434
00:16:36,358 --> 00:16:37,592
Peter, nem érted,
435
00:16:37,660 --> 00:16:39,527
hogy csak a családunk érdekében
teszek mindent?
436
00:16:39,595 --> 00:16:40,695
Emellett, a nyaggatásaim
nélkül,
437
00:16:40,763 --> 00:16:42,630
valószínű már
megöletted volna magad.
438
00:16:42,698 --> 00:16:45,233
Vagy lefektetnek,
nemigaz diákház?
439
00:16:45,301 --> 00:16:47,635
Igen!
440
00:16:47,703 --> 00:16:50,538
Ezeknek a lurkóknak
tanulniuk kéne.
441
00:16:50,606 --> 00:16:52,573
Oké, tudod mit?
Rendben Peter, ennyi volt.
442
00:16:52,641 --> 00:16:54,242
Mostantól nem nyaggatlak többet.
443
00:16:54,310 --> 00:16:55,310
Nem fogsz?
444
00:16:55,377 --> 00:16:57,011
Nem, a magad ura vagy.
445
00:16:57,079 --> 00:16:59,731
Végeztem.
Végeztem ezzel az egésszel!
446
00:16:59,798 --> 00:17:02,166
Hát, az remek, mostmár
úgyis aludnom kéne.
447
00:17:02,234 --> 00:17:04,369
A holnap esti Peti Mókatárában,
ki az elsőt játszunk.
448
00:17:04,436 --> 00:17:05,670
Én játszom majd
Costellot,
449
00:17:05,738 --> 00:17:08,306
és Abbottot pedig egy
élő puma játsza majd.
450
00:17:08,374 --> 00:17:10,908
Peter, ez elég ve...
451
00:17:10,976 --> 00:17:12,744
Tudod mit?
Jól hangzik.
452
00:17:12,811 --> 00:17:14,012
Szórakozz jól.
453
00:17:14,079 --> 00:17:16,798
Köszi, Lois.
Jó éjszakát.
454
00:17:16,865 --> 00:17:19,934
Lois? A többi család is
szokott veszekedni?
455
00:17:20,002 --> 00:17:21,536
Nem ennyit.
456
00:17:21,603 --> 00:17:23,271
Nem gondolod, hogy el
kéne gondolkoznunk
457
00:17:23,339 --> 00:17:24,806
- hogy kell egy...
- Az az, ami.
458
00:17:24,873 --> 00:17:26,841
ELőbb Stewie jusson el az
egyetemig, és akkor vissztérünk rá.
459
00:17:30,079 --> 00:17:31,713
Uram, ha azt akarja,
hogy megvizsgáljam,
460
00:17:31,780 --> 00:17:33,147
mondja el hol fáj,
461
00:17:33,215 --> 00:17:35,616
és jobban körülírhatná, mint
hogy azt mondja "izéé".
462
00:17:35,684 --> 00:17:38,019
Oké. Ez nem az
elől csüngő izéé.
463
00:17:38,087 --> 00:17:39,804
Mi folyik itt?
464
00:17:39,872 --> 00:17:41,306
Hol van Dr. Hartman?
465
00:17:41,373 --> 00:17:43,841
Családi vészhelyzete volt.
Nem vagyok igazi orvos,
466
00:17:43,909 --> 00:17:45,643
de helyettesítettem
egy kicsit.
467
00:17:45,711 --> 00:17:46,911
Hogy micsinált?!
468
00:17:46,979 --> 00:17:49,314
Hát, úgy hiszem érdekel
az orvosi pálya,
469
00:17:49,381 --> 00:17:50,815
szóval figyeltem
Dr. Hartmant.
470
00:17:50,882 --> 00:17:52,517
Igazából elég sokat
tanultam tőle,
471
00:17:52,584 --> 00:17:54,319
de aztán egyszercsak itthagyott!
472
00:17:54,386 --> 00:17:55,753
Hát, te nem tartozol ide!
473
00:17:55,821 --> 00:17:57,855
Ez egy professzionális
orvosi intézmény,
474
00:17:57,923 --> 00:18:00,124
szabályokkal és előírásokkal,
amiket be kell tartani!
475
00:18:00,192 --> 00:18:01,192
De, de én...
476
00:18:01,260 --> 00:18:02,994
Meg kell kérnem, hogy távozzon.
477
00:18:03,062 --> 00:18:05,129
Sajnálom.
Megyek már.
478
00:18:10,235 --> 00:18:12,603
A problémám megoldódott
magától.
479
00:18:16,075 --> 00:18:17,642
És ne menjetek sehova srácok,
480
00:18:17,710 --> 00:18:19,677
mert most ami most következik,
az egy klasszikus komédia lesz,
481
00:18:19,745 --> 00:18:21,279
velem és egy pumával.
482
00:18:21,347 --> 00:18:23,214
Apu ezt tényleg megcsinálja?
483
00:18:23,282 --> 00:18:25,350
Azt mondtam neki, hogy
azt csinál amit akar.
484
00:18:25,417 --> 00:18:27,518
Rémes-Zsémbes ma
kimarad ebből.
485
00:18:27,586 --> 00:18:28,920
Készenáll a puma?
486
00:18:28,987 --> 00:18:30,588
Talán meg kéne böködnünk a
487
00:18:30,656 --> 00:18:33,157
"készen-áll-a-puma?"
bottal.
488
00:18:36,078 --> 00:18:38,146
Uramisten, nem hagyhatom,
hogy megtegye!
489
00:18:38,213 --> 00:18:40,748
Gyerünk gyerekek! Be kell
mennünk a TV Stúdióba!
490
00:18:40,816 --> 00:18:42,400
Oké, persze, lépj csak
nyugodtan a kifestőmre.
491
00:18:42,451 --> 00:18:43,334
Nem para.
492
00:18:48,874 --> 00:18:51,075
Azt kérdeztem magától,
hogy Ki az első?
493
00:18:54,847 --> 00:18:56,531
Uramisten! Peter!
494
00:18:56,598 --> 00:18:57,882
Állítsa le a kamerát!
Állítsa le!
495
00:18:57,949 --> 00:18:59,884
Tegyenek be egy
"Peti-Énekel-Egy-Dalt"!
496
00:19:03,806 --> 00:19:05,406
# Kentucky egy állam #
497
00:19:05,474 --> 00:19:07,708
# Kentucky egy állam #
498
00:19:07,776 --> 00:19:09,977
# Az összes ott élő
egy farok #
499
00:19:10,045 --> 00:19:12,880
# Kentucky egy állam. #
500
00:19:12,948 --> 00:19:14,699
Oh, súlyosan megsérült.
Valaki hívja a 911-et!
501
00:19:14,767 --> 00:19:15,900
El fog vérezni!
502
00:19:15,967 --> 00:19:17,435
El kell látni azonnal!
503
00:19:17,503 --> 00:19:19,771
Valaki segítsen!
Csináljatok valamit!
504
00:19:19,838 --> 00:19:21,672
Na, mostmeg mindenkit utasítgat.
505
00:19:21,740 --> 00:19:23,508
Van valakinek orvosi
képzettsége?!
506
00:19:23,575 --> 00:19:25,376
Úgy tünik a torkát
átmetszették.
507
00:19:25,444 --> 00:19:27,145
Ezt a kórházban
tanultam.
508
00:19:27,212 --> 00:19:29,347
Mr. Swanson, keressen
nekem egy elsősegély dobozt!
509
00:19:29,415 --> 00:19:31,282
Anya, add oda azokat
a törülközőket.
510
00:19:31,333 --> 00:19:34,352
Meg tudtam állni a labdán?
511
00:19:34,420 --> 00:19:35,420
Tarts ki, apa.
512
00:19:35,487 --> 00:19:36,854
Helyrepofozlak.
513
00:19:45,714 --> 00:19:46,981
Képes vagy rá, Meg.
514
00:19:47,049 --> 00:19:49,667
Gyerünk, Meg.
Meg kell mentened!
515
00:19:49,718 --> 00:19:52,720
Peter, engedd el.
516
00:20:04,183 --> 00:20:06,384
L-Lois?
517
00:20:06,452 --> 00:20:07,752
Oh, Peter, köszönöm Istenkém!
518
00:20:07,820 --> 00:20:09,086
Jól vagy.
519
00:20:09,154 --> 00:20:11,422
Azt hiszem igazad volt
a pumáról.
520
00:20:11,490 --> 00:20:13,057
Nem tudom mit hittem.
521
00:20:13,125 --> 00:20:14,559
Hallgatnom kellett volna rád.
522
00:20:14,626 --> 00:20:16,561
Peter, ez most
nem érdekel.
523
00:20:16,628 --> 00:20:19,280
Igazi bunkó voltam,
bocsáss meg ezért, Lois.
524
00:20:19,348 --> 00:20:21,149
Tudom, hogy csak azért
mondod nekem ezeket,
525
00:20:21,216 --> 00:20:22,650
mert törődsz velem.
526
00:20:22,718 --> 00:20:23,885
Törődöm, Peter.
527
00:20:23,952 --> 00:20:25,586
És ezt csak azért teszem,
mert szeretlek,
528
00:20:25,654 --> 00:20:27,989
és a legjobbat akarom neked
és a családnak.
529
00:20:28,056 --> 00:20:29,724
Én is szeretlek, Lois.
530
00:20:32,161 --> 00:20:33,828
Nekem senki se
akarja megköszönni?
531
00:20:33,896 --> 00:20:36,130
Ja, énis kérek egy
pohár vizet, ha már hozol.
532
00:20:36,198 --> 00:20:38,416
Mr. Griffin,
látogatója jött.
533
00:20:38,484 --> 00:20:39,634
Hali.
534
00:20:39,701 --> 00:20:41,135
Hali. Mostmár értem.
535
00:20:41,203 --> 00:20:42,970
"Ki" az a férfi neve.
536
00:20:43,038 --> 00:20:45,373
facebook:
KisTom subtitles
Snoob