1
00:00:26,678 --> 00:00:30,178
Family Guy 10x20
MegRabolva
2
00:00:30,179 --> 00:00:33,679
felirat: KisTom & Snoob
3
00:00:33,867 --> 00:00:34,917
Rendben hölgyeim
4
00:00:34,985 --> 00:00:36,736
válasszunk csapatokat
a kidobóshoz.
5
00:00:36,803 --> 00:00:37,737
Connie, szeretnél
kapitány lenni?
6
00:00:37,804 --> 00:00:38,838
Naná.
7
00:00:38,906 --> 00:00:40,840
Mindenkit kiválasztok,
kivéve Meg-et.
8
00:00:40,908 --> 00:00:42,541
Nekem okés. Gyerünk!
9
00:00:45,212 --> 00:00:47,313
Áú!
10
00:00:57,357 --> 00:00:59,125
Hé, hová megy
mindenki?
11
00:00:59,192 --> 00:01:01,127
Az óra nem így
ér véget!
12
00:01:02,774 --> 00:01:03,837
Szép munka volt.
13
00:01:03,862 --> 00:01:05,071
Nagyon ügyesek voltatok.
14
00:01:05,096 --> 00:01:06,397
Jó kis osztály.
15
00:01:06,422 --> 00:01:07,481
Szép ütközők.
16
00:01:11,255 --> 00:01:12,642
Hé, milyen volt a tesióra?
17
00:01:12,643 --> 00:01:13,432
Borzalmas.
18
00:01:13,433 --> 00:01:14,466
Tudod, nem hiszem, hogy
kibírnék még
19
00:01:14,534 --> 00:01:15,517
egy évet ebben
a suliban.
20
00:01:15,585 --> 00:01:17,019
Megkínoznak.
21
00:01:17,086 --> 00:01:19,788
Rosszabb, mint egy bébi
mellé kerülni a repülőn.
22
00:01:21,191 --> 00:01:22,658
Szóval miért megy
Kentuckyba?
23
00:01:22,725 --> 00:01:23,892
A családomat látogatom.
24
00:01:23,960 --> 00:01:25,527
Á, családos ember.
25
00:01:25,595 --> 00:01:27,996
Én? Szingli, és mindig
jöhet egy kis spangli.
26
00:01:28,064 --> 00:01:30,866
Tom Brunnel a név.
És biztosítós a cég.
27
00:01:30,934 --> 00:01:34,636
És a játék jelenleg,
az én oldalamra áll.
28
00:01:34,704 --> 00:01:35,854
Hé, tudod mit?
29
00:01:35,922 --> 00:01:36,955
Ha ennyire utálsz
itt lenni,
30
00:01:37,023 --> 00:01:38,056
miért nem jössz
velem
31
00:01:38,124 --> 00:01:39,441
Párizsba
egy félévre?
32
00:01:39,509 --> 00:01:40,626
Jövő héten indulok.
33
00:01:40,693 --> 00:01:42,427
Párizsba mész
egy félévre?
34
00:01:42,495 --> 00:01:44,496
Igen, egy főiskolai
program miatt.
35
00:01:44,564 --> 00:01:46,164
A nénikémnek saját
lakása van ott,
36
00:01:46,232 --> 00:01:47,666
és ingyen ellakhatunk.
37
00:01:47,734 --> 00:01:50,135
Úristen,
csodásan hangzik.
38
00:01:50,203 --> 00:01:51,653
Elnézést,
csak arra gondoltam
39
00:01:51,721 --> 00:01:54,223
volna-e kedved eljönni
velem a táncra pénteken?
40
00:01:54,307 --> 00:01:55,774
Chris én vagyok, Meg.
41
00:01:56,676 --> 00:01:57,809
Huh, mind ezt mondják.
42
00:02:02,415 --> 00:02:05,550
És most jöjjenek, az
"Etiópiai gyűjtögetők"
43
00:02:05,618 --> 00:02:08,754
Nem is értem,
hogy jutottam idáig!
44
00:02:08,821 --> 00:02:10,322
Apa, anya,
45
00:02:10,390 --> 00:02:11,757
valamit szeretnék
megkérdezni.
46
00:02:11,824 --> 00:02:12,991
Elmehetek egy
félévre
47
00:02:13,059 --> 00:02:13,992
Párizsba?
48
00:02:14,060 --> 00:02:15,427
Mi? Párizsba?
49
00:02:15,495 --> 00:02:17,229
Hé, van egy
levelező pajtim Párizsban,
50
00:02:17,297 --> 00:02:18,680
odaadnád neki ezt
a levelet?
51
00:02:20,700 --> 00:02:21,984
Épp rosszban vagyunk.
52
00:02:22,051 --> 00:02:24,503
Meg, szeretném, ha elmehetnél
egy félévre Párizsba,
53
00:02:24,570 --> 00:02:25,921
de nem engedhetjük
meg magunknak.
54
00:02:26,005 --> 00:02:27,189
De én ki tudom fizetni.
55
00:02:27,257 --> 00:02:28,957
Félretettem egy csomó
pénzt a diákmelókból.
56
00:02:29,025 --> 00:02:30,359
Okos dolog, Meg.
57
00:02:30,426 --> 00:02:31,560
Tudod, néha én is vállalok
58
00:02:31,628 --> 00:02:33,729
részidős munkát
extra pénzért.
59
00:02:35,231 --> 00:02:36,748
Adjál pénzt! Adjál pénzt!
60
00:02:36,799 --> 00:02:38,799
Adjál pénzt! Adjál pénzt!
Adjál pénzt!
61
00:02:45,358 --> 00:02:46,858
Légy óvatos szívem,
62
00:02:46,926 --> 00:02:48,560
és hívj amint a
gép leszállt.
63
00:02:48,611 --> 00:02:49,911
Oké, anya. Hívlak.
64
00:02:49,979 --> 00:02:51,313
Hiányozni fogsz, apa.
65
00:02:51,381 --> 00:02:53,482
Sosem tudtam azt
mondani: visz-lét.
66
00:02:53,566 --> 00:02:55,267
Visz-lét, Meg.
67
00:02:55,335 --> 00:02:56,601
Neked pedig
hozok valami
68
00:02:56,669 --> 00:02:58,387
nagyon különlegeset,
kisöreg.
69
00:02:58,454 --> 00:03:00,689
Ne is törődj velem.
Csak döngettesd meg magad.
70
00:03:00,757 --> 00:03:02,991
Elhozod French Stewart
autogrammját?
71
00:03:03,059 --> 00:03:04,626
Üdvözöld a Point Neuf-ot
a nevemben,
72
00:03:04,694 --> 00:03:06,862
vagy ahogy én hívom,
az inspirációs pontomat...
73
00:03:06,929 --> 00:03:07,929
Ó, eltűntél.
74
00:03:07,997 --> 00:03:09,331
A családdal együtt.
75
00:03:16,856 --> 00:03:19,341
Úristen, tényleg itt
vagyunk Párizsban.
76
00:03:19,425 --> 00:03:21,860
Ez olyan izgalmas!
77
00:03:21,928 --> 00:03:23,328
Szép napot, külföldiek.
78
00:03:23,396 --> 00:03:26,298
Franciaország nevében,
átadjuk magunkat.
79
00:03:26,366 --> 00:03:28,600
Úristen, imádom
a leheleted.
80
00:03:28,668 --> 00:03:29,701
Helló, Meg vagyok.
81
00:03:29,769 --> 00:03:32,120
Ő a barátom, Ruth.
82
00:03:32,188 --> 00:03:34,099
Megosztanának velem
a hölgyek egy taxit?
83
00:03:34,167 --> 00:03:36,885
Vagy ahogy mi mondjuk:
"á hölgyhek egy tháxit?"
84
00:03:36,953 --> 00:03:37,886
Persze.
85
00:03:37,954 --> 00:03:39,154
Jól hangzik.
86
00:03:39,222 --> 00:03:41,089
Ó, és kérem ne
gyanakodjanak, amiért
87
00:03:41,157 --> 00:03:42,591
a reptéren vagyok,
88
00:03:42,658 --> 00:03:44,393
és nincs bőröndöm
meg ilyesmim.
89
00:03:46,345 --> 00:03:49,464
Tudok egy jó nevet,
ami még jobb franciásan:
90
00:03:49,532 --> 00:03:51,433
Astahn Kootchere.
91
00:03:54,654 --> 00:03:55,420
Viszlát!
92
00:03:55,488 --> 00:03:56,471
És köszönjük.
93
00:03:59,892 --> 00:04:01,126
Hé, én vagyok.
94
00:04:01,194 --> 00:04:02,861
Megérkeztek az
új arcok.
95
00:04:02,929 --> 00:04:04,529
Milyenek?
96
00:04:04,597 --> 00:04:06,098
Hát, "un"-től "dix"-ig skálán
97
00:04:06,165 --> 00:04:09,000
nagyjából "trois"-k.
98
00:04:10,286 --> 00:04:12,154
Hű, ez a hely állati.
99
00:04:12,221 --> 00:04:13,522
Tudom.
100
00:04:13,589 --> 00:04:15,624
Hé, akarsz táncolni mint valami
idióta, hangos zenére?
101
00:04:16,843 --> 00:04:18,159
Mindjárt jövök.
102
00:04:18,211 --> 00:04:20,479
Már Amerika óta
benntartom a kulát.
103
00:04:25,151 --> 00:04:26,902
Griffin rezidencia.
104
00:04:26,969 --> 00:04:28,169
Hé apa, én vagyok.
105
00:04:28,221 --> 00:04:30,138
Csak szólni akartam, hogy
biztonságban vagyok.
106
00:04:30,206 --> 00:04:30,906
És megérkeztél?
107
00:04:30,973 --> 00:04:32,908
Igen apa, megérkeztem.
108
00:04:32,975 --> 00:04:34,042
Ó, remek.
109
00:04:34,110 --> 00:04:36,094
A "megérkezésed" aggasztott.
110
00:04:36,162 --> 00:04:37,996
- Annyira jó itt, apa.
- Aha.
111
00:04:38,064 --> 00:04:39,598
- Látnod kéne.
- Aha.
112
00:04:39,665 --> 00:04:41,199
- A lakás amiben vagyunk, hatalmas.
- Aha.
113
00:04:41,267 --> 00:04:42,567
- És csodás kilátás van a...
- Aha.
114
00:04:43,703 --> 00:04:44,903
Apa, történik valami.
115
00:04:44,971 --> 00:04:46,104
Néhány fickó csak úgy betört.
116
00:04:48,908 --> 00:04:50,542
Uramisten!
Elkapták Ruth-ot!
117
00:04:52,011 --> 00:04:54,362
És most... szerintem
értem jönnek!
118
00:04:54,430 --> 00:04:55,597
Rendben, Meg.
119
00:04:55,665 --> 00:04:57,699
Szeretném, ha most nagyon
figyelnél rám:
120
00:04:57,767 --> 00:04:58,800
pánikolj.
121
00:04:58,868 --> 00:05:00,235
Ne is figyelj a részletekre.
122
00:05:00,303 --> 00:05:02,003
Kezdj el rettegni.
123
00:05:02,071 --> 00:05:03,805
Vegyél rövid, gyenge lélegzeteket.
124
00:05:03,873 --> 00:05:05,474
Aztán bújj az ágy alá,
125
00:05:05,541 --> 00:05:07,375
de a két lábad mindenképp
lógjon ki.
126
00:05:13,783 --> 00:05:14,799
Úristen, Apa!
127
00:05:14,867 --> 00:05:16,818
El fognak vinni?
Annyira félek!
128
00:05:18,254 --> 00:05:19,721
Meg? Meg?
129
00:05:24,360 --> 00:05:27,395
Nem tudom, hogy ki vagy.
Nem tudom, hogy mit akarsz.
130
00:05:27,446 --> 00:05:30,398
De elárulom, nagyon kevés
különleges képességem van.
131
00:05:30,449 --> 00:05:32,784
Soha nem tudnálak
megtalálni,
132
00:05:32,869 --> 00:05:34,736
de van két
dollárom
133
00:05:34,787 --> 00:05:36,338
és egy Casio karórám.
134
00:05:36,405 --> 00:05:38,223
Valamelyiket megkaphatod.
135
00:05:38,291 --> 00:05:40,625
Drakkar Noir.
136
00:05:42,061 --> 00:05:43,461
Ezek nem szaroznak.
137
00:05:43,529 --> 00:05:45,197
Lois, Megnek lőttek!
138
00:05:48,501 --> 00:05:51,069
Kérem, valamit csak
tudunk tenni!
139
00:05:51,137 --> 00:05:53,338
A kicsi lányom
borzasztó veszélyben van!
140
00:05:53,406 --> 00:05:54,873
Hölgyem, a férfiak
akik elvitték a lányát
141
00:05:54,941 --> 00:05:56,141
nyilván tagjai egy
142
00:05:56,209 --> 00:05:58,109
nagyon ravasz
embercsempészeti hálózatnak.
143
00:05:58,177 --> 00:06:00,078
Ha nem találjuk meg
96 órán belül,
144
00:06:00,146 --> 00:06:02,280
jó eséllyel
örökre nyoma vész.
145
00:06:02,348 --> 00:06:03,715
Akkor sietnünk kell!
146
00:06:03,783 --> 00:06:05,250
Sajnáljuk, nem kezdhetjük
147
00:06:05,318 --> 00:06:07,452
el a keresést, amíg nem telt
el 96 óra az eltűnése óta.
148
00:06:07,520 --> 00:06:09,621
Uram Isten! A kislányom!
149
00:06:09,689 --> 00:06:11,690
Ja, eléggé komoly
szexbiznisz folyik arrafelé.
150
00:06:11,757 --> 00:06:14,526
Általában csak néhány imádnivalóan
gusztustalan képre bukkanunk.
151
00:06:14,594 --> 00:06:16,461
Óh, Peter!
Ez egy rémálom!
152
00:06:20,249 --> 00:06:21,666
Mi a helyzet odalent?
153
00:06:21,734 --> 00:06:22,701
Meg fogják
találni?
154
00:06:22,768 --> 00:06:23,835
Nem úgy tűnik.
155
00:06:23,903 --> 00:06:25,770
Stewie, szerintem
az egyetlen lehetőség,
156
00:06:25,838 --> 00:06:27,405
hogy újra lássuk Meget,
157
00:06:27,473 --> 00:06:29,574
az, hogy te meg én
kezünkbe vesszük az ügyet.
158
00:06:29,642 --> 00:06:31,176
Mi? Miről beszélsz?
159
00:06:31,244 --> 00:06:32,794
Nézd, te vagy az
egyetlen, akinek megvan
160
00:06:32,862 --> 00:06:34,779
a technológiája ahhoz,
hogy rátaláljunk.
161
00:06:34,847 --> 00:06:36,297
Hm. Érdekes.
162
00:06:36,349 --> 00:06:38,316
Múlt héten, még az
összes kütyüm "ghagyi" volt.
163
00:06:38,401 --> 00:06:39,601
A'sszem ezt a szót használtad.
164
00:06:39,652 --> 00:06:41,586
- Én nem is...
- De, azt mondtad "ghagyi"!
165
00:06:41,654 --> 00:06:42,821
Oké, foglaltam ülést
egy gépen
166
00:06:42,888 --> 00:06:44,422
ami két óra múlva indul.
167
00:06:44,490 --> 00:06:46,958
És, öm... kinek a kártyájával
fizessem?
168
00:06:47,026 --> 00:06:48,593
Fizesd a tiéddel,
majd megadom.
169
00:06:48,661 --> 00:06:50,095
Ja, úgy érzem,
mikor ilyesmi történik,
170
00:06:50,162 --> 00:06:51,463
sosem kapom
meg a pénzemet.
171
00:06:51,530 --> 00:06:52,931
Például mikor?
172
00:06:52,999 --> 00:06:55,267
Jersey Boys, Morton Steakháza,
Foxwoods...
173
00:06:55,334 --> 00:06:57,369
Foxwoods és Jersey Boys
ugyanaz az út volt!
174
00:06:57,436 --> 00:06:58,870
Tudod mit? Okés.
175
00:06:58,955 --> 00:07:00,522
Én csak... csak
kifizetem ezt az egészet,
176
00:07:00,590 --> 00:07:02,157
de úgy, mint
ajándékot,
177
00:07:02,224 --> 00:07:04,059
mert ugyanaz, mintha
tartozásnak számolnám fel.
178
00:07:09,129 --> 00:07:10,997
Rendben, az első teendőnk,
amint földet érünk,
179
00:07:11,064 --> 00:07:12,849
hogy megnézzük a helyet,
ahol Meget elrabolták,
180
00:07:12,916 --> 00:07:14,183
nyomok után kutatunk.
181
00:07:14,251 --> 00:07:15,918
Jól hangzik.
Én is erre gondoltam.
182
00:07:15,986 --> 00:07:18,087
Elnézést, nem lenne
gond, ha helyet cserélnénk,
183
00:07:18,155 --> 00:07:20,089
hogy együtt lehessen
a családunk?
184
00:07:20,157 --> 00:07:22,091
Nem, mi nem...
Öm, mi nem cserélünk.
185
00:07:22,159 --> 00:07:23,426
Csak mert mikor
foglaltuk a helyeket,
186
00:07:23,493 --> 00:07:24,994
nem volt hármasuk, és...
187
00:07:25,062 --> 00:07:26,662
Hölgyem, hölgyem,
a béna tervezése
188
00:07:26,730 --> 00:07:28,664
nem tűnik kifejezetten
vészhelyzetnek.
189
00:07:28,732 --> 00:07:31,367
Majd Párizsban látják egymást.
Üljön vissza!
190
00:07:31,435 --> 00:07:34,003
Atyám, Meg elrablói bárhol
lehetnek Franciaországban.
191
00:07:34,071 --> 00:07:35,905
Van egy vezető
nyomunk Brian.
192
00:07:35,973 --> 00:07:37,974
Felvettem az elrabló hangját.
193
00:07:38,041 --> 00:07:39,759
Mi? Tényleg? Hogyan?
194
00:07:39,810 --> 00:07:41,110
Felvettem a beszélgetést közte,
195
00:07:41,178 --> 00:07:42,311
és a dagadt között.
196
00:07:42,379 --> 00:07:43,679
Tudod, Brian,
én felveszek
197
00:07:43,747 --> 00:07:46,048
minden kimenő, és bejövő
hívást otthon.
198
00:07:46,116 --> 00:07:47,583
T-t-tényleg?
199
00:07:47,651 --> 00:07:49,952
Aha, és ez
a kedvencem.
200
00:07:50,020 --> 00:07:53,155
Helló, itt az Alapvető Iparág.
Miben segíthetek?
201
00:07:53,223 --> 00:07:54,824
Igen, öm... ez a
Döngető Tesók vonal?
202
00:07:54,892 --> 00:07:56,559
Igen.
203
00:07:56,627 --> 00:07:58,995
Ó. Rendben. Én-én-én
szeretném törölni a regisztrációmat.
204
00:07:59,062 --> 00:08:00,129
Megtudhatnám a nevét?
205
00:08:00,197 --> 00:08:01,464
Brian Griffin.
206
00:08:01,531 --> 00:08:02,865
Melyik oldalhoz
regisztrált?
207
00:08:02,933 --> 00:08:05,368
Öh... Döfködő Kapitány.
208
00:08:05,435 --> 00:08:07,003
És hogyan betűzné?
209
00:08:07,070 --> 00:08:09,305
Öh... öm, hát a Kapitány,
mint szó, és
210
00:08:09,373 --> 00:08:12,408
aztán a "döfködő"
D-Ö-F-K-Ö-D-Ő, hosszú ő-vel.
211
00:08:12,476 --> 00:08:16,045
Igen, nézem.
212
00:08:16,113 --> 00:08:19,649
Tudja, csak ho-hosszú
ő-vel a végén.
213
00:08:19,716 --> 00:08:21,117
Sajnálom uram.
Nem találom az oldalt
214
00:08:21,184 --> 00:08:23,052
Megmondaná mi volt az
oldal lényege?
215
00:08:23,120 --> 00:08:25,721
Öm... egy férfi hált
több nővel, egy hajón...
216
00:08:25,789 --> 00:08:27,456
egy... egy kapitányi sapkában.
217
00:08:27,524 --> 00:08:29,525
Igen, máris nézem.
218
00:08:29,593 --> 00:08:31,394
Az, öm...
219
00:08:31,461 --> 00:08:33,129
az utasok feliratkoztak
egy túrára
220
00:08:33,196 --> 00:08:34,730
az öbölben, aztán
221
00:08:34,798 --> 00:08:36,799
aztán történt a...
a dolog.
222
00:08:36,867 --> 00:08:38,267
Oké, vágom mire
megy ki a játék.
223
00:08:46,443 --> 00:08:48,010
Hát, itt volt Meg.
224
00:08:48,078 --> 00:08:50,212
Azt hittem Párizs kissé
művésziesebb, szebb lesz.
225
00:08:50,280 --> 00:08:51,514
Ehelyett csak forgalom,
226
00:08:51,581 --> 00:08:53,983
meg egy fickó
a jackhammer-ével.
227
00:08:54,051 --> 00:08:56,218
Na de monsieur,
ez nem egy jackhammer.
228
00:08:56,286 --> 00:08:58,220
Ez egy "Jacqueshammer".
229
00:09:06,263 --> 00:09:08,080
Úristen, rosszabb,
mint amit elképzeltem.
230
00:09:08,148 --> 00:09:09,365
Tudod, lehet segítene,
231
00:09:09,433 --> 00:09:11,334
ha le tudnánk követni
Meg mozgását,
232
00:09:11,401 --> 00:09:12,652
attól kezdve, hogy
megérkezett Franciaországba.
233
00:09:12,719 --> 00:09:13,869
Jó ötlet, Brian.
234
00:09:13,937 --> 00:09:15,288
Próbáljuk a Google Earth-öt.
235
00:09:15,355 --> 00:09:16,289
Megér egy próbát.
236
00:09:18,692 --> 00:09:20,159
Ott. Nagyítás.
237
00:09:26,950 --> 00:09:28,784
Hű, nem is tudtam, hogy
egy gép tud ilyet.
238
00:09:28,852 --> 00:09:30,820
Naná, hogy nem, mert
egész idő alatt, csak
239
00:09:30,887 --> 00:09:32,388
Döfködő Kapitányt nézted.
240
00:09:32,456 --> 00:09:34,357
Oké, meg kell
találnunk ezt a fickót.
241
00:09:34,424 --> 00:09:36,625
Nézzük, ezt a
reptéren készítették.
242
00:09:36,693 --> 00:09:38,060
Valami beszerző lehet,
aki csak
243
00:09:38,128 --> 00:09:39,862
kiszúrja az épp
megérkező lányokat.
244
00:09:39,930 --> 00:09:42,031
Ja, igazad lehet Brian.
Mekkora rohadék.
245
00:09:42,099 --> 00:09:43,733
Fogadok úgy pécézi ki
őket, mint a
246
00:09:43,800 --> 00:09:46,102
hadsereg felhívásai
a kissebségieket.
247
00:09:46,169 --> 00:09:47,320
Hé.
248
00:09:47,387 --> 00:09:48,854
Más fekete srácok.
249
00:09:48,922 --> 00:09:50,373
Nem is olyan rossz!
250
00:09:57,981 --> 00:09:59,899
Istenem, Stewie!
Ott van!
251
00:09:59,950 --> 00:10:01,617
Hé haver, volna hozzád
pár kérdésünk!
252
00:10:01,702 --> 00:10:05,488
Sajnálom, de ez egy
"csak dohányzóknak" terület.
253
00:10:05,555 --> 00:10:07,123
Ó, bocsesz.
Van nálad, esetleg...
254
00:10:09,726 --> 00:10:13,112
Tudod, én csak akkor bagózom,
ha iszok is.
255
00:10:13,163 --> 00:10:15,531
Ó, ez király. Nagyon szép.
256
00:10:15,599 --> 00:10:17,666
Milyen jó megoldás nem?
257
00:10:17,734 --> 00:10:20,236
Nézze, tudnunk kell:
Látta ezt a lányt?
258
00:10:21,805 --> 00:10:23,439
Gyorsan!
Megszökik!
259
00:10:26,593 --> 00:10:28,394
Ó, ne, ez is egy olyan
parkouros fazon!
260
00:10:28,461 --> 00:10:30,112
Soha nem érjük utól.
261
00:10:37,037 --> 00:10:40,239
Ó, ne. Becshaptam
magamat.
262
00:10:42,175 --> 00:10:44,610
Basszus. Meghalt mielőtt
kikérdezhettük volna.
263
00:10:44,678 --> 00:10:45,644
Brian, ő az első fickó.
264
00:10:45,712 --> 00:10:47,313
Azok mindig megdöglenek.
265
00:10:47,381 --> 00:10:48,864
Biztos vagyok benne,
hogy nem egyedül dolgozott.
266
00:10:48,949 --> 00:10:50,483
Talán van itt valami
használható.
267
00:10:50,550 --> 00:10:52,701
Úristen, tépőzáras
pénztárca.
268
00:10:52,769 --> 00:10:53,736
Nőjjünk már fel!
269
00:10:57,541 --> 00:10:59,892
Oké, ez a cím, ami
a tárcában volt.
270
00:10:59,960 --> 00:11:01,277
Ja, de honnan fogjuk
tudni, hogy tényleg
271
00:11:01,344 --> 00:11:02,661
ezek a fickók rabolták
el Meg-et?
272
00:11:02,712 --> 00:11:05,314
Tudod, hogy megvan az
elrabló hangja szalagon.
273
00:11:05,382 --> 00:11:07,032
Drakkar Noir.
274
00:11:07,100 --> 00:11:09,068
Használhatom a hangfelismerő
rendszeremet, hogy
275
00:11:09,136 --> 00:11:10,836
összeegyeztethessem
a hangokat.
276
00:11:10,904 --> 00:11:11,821
Tessék, fogd.
277
00:11:11,888 --> 00:11:13,155
Fogd ezt az aktatáskát.
278
00:11:14,458 --> 00:11:15,975
Kelet-európai kölniárusok
vagyunk.
279
00:11:16,042 --> 00:11:17,343
Megkérdezzük mit kérnek,
280
00:11:17,411 --> 00:11:18,978
és ha azt mondják:
"Drakkar Noir" -
281
00:11:19,045 --> 00:11:20,079
és mondani fogják -
282
00:11:20,147 --> 00:11:21,781
tudni fogjuk, ki
az emberünk.
283
00:11:23,066 --> 00:11:24,300
Drakkar Noir?
284
00:11:26,636 --> 00:11:27,703
Oké, ez nem ő,
285
00:11:27,771 --> 00:11:29,238
de ez nem lesz
túl nehéz.
286
00:11:32,175 --> 00:11:33,809
Nos, uraim, most
hogy megszaglászták
287
00:11:33,877 --> 00:11:36,045
az összes kölnit,
melyiket választják?
288
00:11:36,113 --> 00:11:37,680
Én egy Drakkar Noir-t.
289
00:11:39,649 --> 00:11:40,583
És ön?
290
00:11:40,650 --> 00:11:41,951
Én bűzlök, szóval
291
00:11:42,018 --> 00:11:44,019
veszek két üveg
Drakkar Noir-t?
292
00:11:45,288 --> 00:11:46,522
És mi van magával, főnök?
293
00:11:46,590 --> 00:11:47,823
Hmm.
294
00:11:47,891 --> 00:11:49,992
Hadd növesszek gyorsan
szakállat, és döntök.
295
00:11:52,596 --> 00:11:54,029
Tudom, Drakkar Noir-t
akarok.
296
00:12:11,198 --> 00:12:12,414
Mi a picsát csinálsz?
297
00:12:12,499 --> 00:12:13,616
A gépen ettünk
utoljára.
298
00:12:13,700 --> 00:12:14,667
Éhen halok.
299
00:12:24,544 --> 00:12:25,828
Hol van ez a lány?
300
00:12:25,896 --> 00:12:27,163
Hol van?!
301
00:12:27,230 --> 00:12:28,697
Fent tartjuk a lányokat.
302
00:12:28,765 --> 00:12:30,399
Remélem a pokolban
rohadsz meg, azzal együtt
303
00:12:30,467 --> 00:12:33,302
aki feltalálta
a pulykatöltést.
304
00:12:33,370 --> 00:12:34,904
Hé!
305
00:12:34,971 --> 00:12:37,673
Ki kér egy keveset,
az én "Segglyuk Kenyeremből"?
306
00:12:39,726 --> 00:12:40,759
Meg?
307
00:12:40,827 --> 00:12:41,677
Meg?
308
00:12:43,763 --> 00:12:45,564
Segítsen...kérem.
309
00:12:45,632 --> 00:12:48,234
Ó, mi most máson akarunk
segíteni kis szívem.
310
00:12:48,285 --> 00:12:49,468
Menj, menj, menj, menj.
Ne nézz rá... ne nézd.
311
00:12:49,536 --> 00:12:50,819
Csak ne nézz rá.
Az én hibám.
312
00:12:54,574 --> 00:12:56,108
Stewie, sehol nem
látom Meg-et.
313
00:12:56,176 --> 00:12:57,309
Brian, nézd!
314
00:13:01,047 --> 00:13:02,198
Úristen!
315
00:13:02,265 --> 00:13:03,215
Meg!
316
00:13:03,283 --> 00:13:04,216
Mi a franc?
317
00:13:04,284 --> 00:13:05,351
Hol találtad ezt?
318
00:13:05,418 --> 00:13:07,019
Öh, egy lány
adta nekem.
319
00:13:07,087 --> 00:13:08,237
És hogy nézett ki?
320
00:13:08,305 --> 00:13:10,306
Remek személyisége volt.
321
00:13:10,373 --> 00:13:11,540
Ez ő lesz.
322
00:13:11,608 --> 00:13:12,975
Hol van?
Itt van valahol?
323
00:13:13,043 --> 00:13:15,511
Nem, öh... elvitték
nem olyan régen.
324
00:13:15,579 --> 00:13:17,146
Minden szerdán,
325
00:13:17,214 --> 00:13:18,581
rendeznek egy aukciót
a lányokkal.
326
00:13:18,648 --> 00:13:19,682
Szerdán?
327
00:13:19,749 --> 00:13:20,749
Milyen furcsa este
328
00:13:20,817 --> 00:13:22,484
egy szolgasági aukcióra.
329
00:13:22,552 --> 00:13:24,019
Hát, tudod hétvégéken
330
00:13:24,087 --> 00:13:24,987
azért be vannak táblázva
az emberek.
331
00:13:25,055 --> 00:13:26,222
Betáblázva?
332
00:13:26,289 --> 00:13:27,456
Mi lehet fontosabb,
333
00:13:27,524 --> 00:13:28,791
mint a szolgakereskedelem?
334
00:13:28,858 --> 00:13:29,909
Figyelj, hol van
ez a hely?
335
00:13:29,976 --> 00:13:30,943
Hol tartják az
aukciót?
336
00:13:31,011 --> 00:13:32,044
Nem tudom,
337
00:13:32,112 --> 00:13:33,879
de van egy
teherautó, ami
338
00:13:33,947 --> 00:13:35,314
arra indul
minden húsz percben.
339
00:13:35,382 --> 00:13:36,482
Mi?
340
00:13:38,585 --> 00:13:40,085
Ó, basszus.
Éppenhogy lekéstük.
341
00:13:40,153 --> 00:13:41,520
Te mit fogsz csinálni
húsz percig?
342
00:13:41,588 --> 00:13:42,521
Nem tudom neked
mihez van kedved,
343
00:13:42,589 --> 00:13:43,656
de én kondizok.
344
00:13:43,723 --> 00:13:44,990
Így maradhatok formában.
345
00:13:45,058 --> 00:13:46,575
Csak elkezded, mikor
van egy kis szabadidőd,
346
00:13:46,643 --> 00:13:47,843
ott ahol vagy,
vagy ahol tudsz.
347
00:13:47,928 --> 00:13:49,595
Jé, ond??n a padlón.
348
00:13:54,000 --> 00:13:54,833
Stewie, nézd!
349
00:13:56,670 --> 00:13:57,603
Be kell jutnunk oda!
350
00:13:58,772 --> 00:14:00,155
Hé, van ám itt még egy!
351
00:14:00,223 --> 00:14:01,457
Ó, hol vagyunk?
352
00:14:01,524 --> 00:14:02,875
Atlantából jöttem.
353
00:14:02,943 --> 00:14:04,710
Nem tudom, hogy
hol vagyunk!
354
00:14:04,778 --> 00:14:06,845
Hé, jobb ha siettek.
Mindjárt kezdés!
355
00:14:08,048 --> 00:14:09,114
Tudod mi a nagyon elcseszett?
356
00:14:09,182 --> 00:14:10,416
Ez mind jótékonyságra megy.
357
00:14:10,483 --> 00:14:12,517
Minden pénz az Oxfam-nak
folyik be.
358
00:14:21,911 --> 00:14:23,579
Remélem nem késtünk el.
359
00:14:23,663 --> 00:14:24,997
Nem kéne itt lenniük!
360
00:14:25,065 --> 00:14:26,465
- Kezdődik az árverés.
- Mi a fene?
361
00:14:26,533 --> 00:14:28,367
Stewie!
362
00:14:32,922 --> 00:14:36,892
A jelenlegi licit 200.000$
363
00:14:36,960 --> 00:14:38,027
Uram Jézus!
364
00:14:38,094 --> 00:14:40,663
Először, másodszor...
365
00:14:40,730 --> 00:14:42,798
Eladva, 200.000$-ért.
366
00:14:42,866 --> 00:14:44,833
Emlékezzenek:
367
00:14:44,901 --> 00:14:47,552
Van visszafizetés, ha
Visa Gold kártyát használnak.
368
00:14:47,604 --> 00:14:50,189
A következő termék késve
érkezett.
369
00:14:50,240 --> 00:14:51,724
És nincs benne a katalógusban.
370
00:14:51,791 --> 00:14:53,692
Mi a picsa?
371
00:14:53,760 --> 00:14:55,427
Rendben pajtik, kicsit
feljebb a fényeket,
372
00:14:55,495 --> 00:14:58,030
nyomi be a CD-t, amit adtam,
és hadd szóljon a móka!
373
00:15:02,235 --> 00:15:04,620
Ah, ez az.
Csipázzátok mi?
374
00:15:04,704 --> 00:15:07,072
Az ajánlat 50,000$.
375
00:15:07,123 --> 00:15:09,091
Az ajánlat 75,000$.
376
00:15:09,175 --> 00:15:10,759
Köszönjük, Brett Ratner.
377
00:15:10,844 --> 00:15:12,411
Kapok 100.000$-t?
378
00:15:12,462 --> 00:15:14,746
Az ég szerelmére.
500.000$
379
00:15:14,798 --> 00:15:17,216
500.000$.
380
00:15:17,267 --> 00:15:19,218
Először, másodszor...
381
00:15:19,269 --> 00:15:20,853
eladva...
382
00:15:20,920 --> 00:15:23,639
a férfinak, aki sosem
vett még részt aukción.
383
00:15:23,707 --> 00:15:25,441
Ez vicces volt.
384
00:15:25,525 --> 00:15:26,925
Hogy kíván
fizetni?
385
00:15:26,993 --> 00:15:28,594
Ó, én, nekem
sajnos nincs pénzem.
386
00:15:28,662 --> 00:15:29,962
Nem oldhatnánk meg,
387
00:15:30,030 --> 00:15:32,264
talán, másképpen
a dolgot?
388
00:15:32,315 --> 00:15:33,682
Várjunk csak.
389
00:15:33,750 --> 00:15:35,784
Valami nem tetszik
itt nekem.
390
00:15:35,869 --> 00:15:37,052
Nem is vagytok arabok!
391
00:15:37,120 --> 00:15:39,138
Velem jöttök.
392
00:15:39,205 --> 00:15:40,806
A következő lány tökéletes,
393
00:15:40,874 --> 00:15:42,875
azoknak akik szexrabszolgát
akarnak venni,
394
00:15:42,942 --> 00:15:45,544
de nem akarnak szexrabszolga
pénzt költeni.
395
00:15:45,612 --> 00:15:46,745
Uramatyám, Meg!
396
00:15:46,813 --> 00:15:48,847
Vajon milyen zenét nyomnak
be neki?
397
00:15:55,588 --> 00:15:56,755
Hah, jó választás.
398
00:16:03,053 --> 00:16:05,304
Basszus. Olyan közel jártunk.
399
00:16:05,388 --> 00:16:06,922
Hé, hol a nővérem?!
400
00:16:06,973 --> 00:16:10,459
Valószínűleg épp
sütik a kis kebabját, míg beszélünk.
401
00:16:10,527 --> 00:16:13,062
Ezt Samantha mondta
a Szex és New York 2-ben
402
00:16:13,130 --> 00:16:14,930
Ah-ba-ba-ba-ba,
én még nem láttam.
403
00:16:14,998 --> 00:16:16,465
Nyugi, nem spoiler.
404
00:16:16,533 --> 00:16:18,117
És most készüljetek...
405
00:16:19,402 --> 00:16:21,187
Van cellánk is.
406
00:16:21,254 --> 00:16:22,471
Mindig mondom nekik,
407
00:16:22,539 --> 00:16:24,473
"Vigyük a rabokat a
cellába,"
408
00:16:24,541 --> 00:16:27,076
de ők azt mondják
"csak láncoljuk őket a csövekhez."
409
00:16:27,144 --> 00:16:28,327
Idióták.
410
00:16:29,529 --> 00:16:31,230
Hé, ez szép csapatmunka
volt, Brian.
411
00:16:31,298 --> 00:16:32,731
Olyanok voltunk, mint
Lewis és Clark,
412
00:16:32,799 --> 00:16:34,984
és a fickó, aki mindig
felidegeli őket.
413
00:16:35,051 --> 00:16:36,952
Áh, ezek veszélyes
vizek.
414
00:16:37,003 --> 00:16:38,904
Éjjelre nyugodtabb
részhez kell érnünk.
415
00:16:38,972 --> 00:16:40,489
O-ó!
Földrengés!
416
00:16:40,540 --> 00:16:41,507
Hé, ne már!
417
00:16:41,591 --> 00:16:42,792
Óvatosan!
418
00:16:44,845 --> 00:16:46,328
Basszus, miért van
ez még velünk?
419
00:16:46,379 --> 00:16:47,596
Én is tudom!
420
00:16:47,664 --> 00:16:49,098
Mostanáig, bejárni
az Egyesült Államok
421
00:16:49,165 --> 00:16:51,267
földjeit olyan jó
melónak tűnt.
422
00:16:54,070 --> 00:16:54,970
Ott van! Siessünk!
423
00:16:57,557 --> 00:16:58,724
Stewie, mit csinálsz?
424
00:16:58,792 --> 00:17:00,759
Soha nem kapunk el
egy autót futva.
425
00:17:00,827 --> 00:17:02,361
Nem láttál még
akció filmeket?
426
00:17:02,429 --> 00:17:03,863
Csak át kell vágnunk
427
00:17:03,930 --> 00:17:06,582
pár közeli parkon, és
udvaron.
428
00:17:11,855 --> 00:17:12,705
Látod?
429
00:17:21,314 --> 00:17:23,599
Na basszus, a yachtra
vitték fel.
430
00:17:29,639 --> 00:17:31,006
Oké, csak el kell
érnünk a hajót.
431
00:17:31,057 --> 00:17:32,224
És azt hogy
fogjuk csinálni?
432
00:17:32,292 --> 00:17:35,127
Ó, király!
Van üldözős jelenetes GPS-ük.
433
00:17:36,546 --> 00:17:38,981
Tolasson vissza
veszélyesen a forgalomba.
434
00:17:43,870 --> 00:17:48,140
A forgalmas úton, rossz irányban
haladjon 500 métert.
435
00:17:54,030 --> 00:17:56,665
Mondja "kapaszkodj!"
míg lehajt a lépcsőkön.
436
00:17:56,733 --> 00:17:58,284
Kapaszkodj!
437
00:18:06,209 --> 00:18:11,379
Most jöjjön egy gyengén sikerült
jelenet, ahol a sofőr
jól láthatóan kaszkadőr.
438
00:18:21,875 --> 00:18:24,009
Fingjon be a zárt
kocsiba, mint egy köcsög.
439
00:18:24,077 --> 00:18:25,744
Bocsesz!
440
00:18:28,315 --> 00:18:30,316
Oké, valószínűleg
lent tartják valahol.
441
00:18:30,400 --> 00:18:32,234
Te mész jobb oldalt.
Enyém a bal.
442
00:18:32,285 --> 00:18:33,619
Erre szükséged lesz.
443
00:18:33,703 --> 00:18:35,437
Mi? De-de-de én még
soha nem öltem embert.
444
00:18:35,488 --> 00:18:36,655
Lazíts, arabok.
445
00:18:36,740 --> 00:18:39,158
Az emberek nem fognak
megvetni miatta.
446
00:18:39,242 --> 00:18:40,159
Hé!
447
00:18:41,411 --> 00:18:43,796
Rohadék.
448
00:18:46,049 --> 00:18:48,150
Ó, ez olyan,
mint egy videójáték.
449
00:18:50,954 --> 00:18:52,721
Hű, egész jól megy.
450
00:18:55,191 --> 00:18:57,142
Késő bánat, haver.
451
00:19:20,700 --> 00:19:22,401
Ezt azért, mert
lelőtted a mi fickónkat!
452
00:19:23,620 --> 00:19:24,870
Elkaptunk!
Egyenesen az arcodba!
453
00:19:24,938 --> 00:19:26,088
Mi hajónk!
Mi hajónk!
454
00:19:26,156 --> 00:19:27,456
Mi hajónk!
455
00:19:30,160 --> 00:19:31,994
Eresszen el,
maga kövér rohadék!
456
00:19:32,062 --> 00:19:33,963
Nem leszek a szex-
rabszolgája.
457
00:19:34,030 --> 00:19:35,547
Ó félreérted.
458
00:19:35,632 --> 00:19:37,800
Én nem szolgaként
vettelek meg.
459
00:19:37,867 --> 00:19:40,669
A fiamnak vásároltalak,
és nem mint szolgát,
460
00:19:40,737 --> 00:19:42,905
hanem, mint feleséget.
461
00:19:42,973 --> 00:19:43,906
Feleséget?
462
00:19:43,974 --> 00:19:44,907
Faisal!
463
00:19:47,510 --> 00:19:48,944
Ő itt Faisal.
464
00:19:49,012 --> 00:19:50,980
A fiam, és trónom
örököse.
465
00:19:52,215 --> 00:19:53,816
Apámnak igaza volt.
466
00:19:53,883 --> 00:19:56,185
Gyönyörűséged
nem ismer határokat.
467
00:19:56,252 --> 00:19:58,287
Drága istennő,
az én kérésem az,
468
00:19:58,355 --> 00:19:59,822
hogy légy a
feleségem örökre,
469
00:19:59,889 --> 00:20:01,657
de a választás a tiéd.
470
00:20:01,725 --> 00:20:02,992
Ha "nem"-et mondasz
471
00:20:03,059 --> 00:20:04,560
azonnal visszarepítelek
családodhoz
472
00:20:04,627 --> 00:20:06,028
a magángépünkön.
473
00:20:06,096 --> 00:20:07,529
De ha igent,
474
00:20:07,580 --> 00:20:09,498
hátralévő napjaimban
475
00:20:09,549 --> 00:20:11,917
minden kívánságod
valóra váltom.
476
00:20:12,002 --> 00:20:15,254
Lennél a feleségem,
Meg hercegnőm?
477
00:20:15,321 --> 00:20:17,289
Ó, igen! Igen!
478
00:20:22,112 --> 00:20:23,729
Neeeee!
479
00:20:23,813 --> 00:20:25,197
Stewie?
480
00:20:25,265 --> 00:20:28,050
Szia, Meg.
481
00:20:32,513 --> 00:20:35,189
Ó szívem, olyan jó, hogy
visszajöttél.
482
00:20:35,364 --> 00:20:37,185
Tényleg nem emlékszel
semmire sem?
483
00:20:37,440 --> 00:20:38,640
Nem nagyon, anya.
484
00:20:38,708 --> 00:20:40,575
Úgy értem, egyszer
csak, megkérte a kezem
485
00:20:40,643 --> 00:20:42,311
egy jóképű arab herceg,
486
00:20:42,378 --> 00:20:43,512
aztán arra emlékszem,
hogy
487
00:20:43,579 --> 00:20:45,414
fekszem egy francia kórházban.
488
00:20:45,481 --> 00:20:47,149
Ó, beszéltünk Ruth
szüleivel.
489
00:20:47,216 --> 00:20:48,884
Kitépték a kislányuk nyelvét.
490
00:20:49,953 --> 00:20:52,054
Azt hiszem könnyen megúsztuk mi?
491
00:20:52,121 --> 00:20:53,255
Nos, minden leveledet
492
00:20:53,323 --> 00:20:54,756
az asztalodra tettünk,
édesem.
493
00:20:54,824 --> 00:20:55,958
Köszi, apa.
494
00:20:56,025 --> 00:20:57,392
Vicceltem.
Le se szartak.
495
00:20:57,393 --> 00:21:56,393
facebook: KisTom subtitles
Snoob
496
00:21:08,000 --> 00:21:11,141
twitter: KisTom89