1 00:00:26,678 --> 00:00:30,178 Family Guy 10x20 MegRabolva 2 00:00:30,179 --> 00:00:33,679 felirat: KisTom & Snoob 3 00:00:33,867 --> 00:00:34,917 Rendben hölgyeim 4 00:00:34,985 --> 00:00:36,736 válasszunk csapatokat a kidobóshoz. 5 00:00:36,803 --> 00:00:37,737 Connie, szeretnél kapitány lenni? 6 00:00:37,804 --> 00:00:38,838 Naná. 7 00:00:38,906 --> 00:00:40,840 Mindenkit kiválasztok, kivéve Meg-et. 8 00:00:40,908 --> 00:00:42,541 Nekem okés. Gyerünk! 9 00:00:45,212 --> 00:00:47,313 Áú! 10 00:00:57,357 --> 00:00:59,125 Hé, hová megy mindenki? 11 00:00:59,192 --> 00:01:01,127 Az óra nem így ér véget! 12 00:01:02,774 --> 00:01:03,837 Szép munka volt. 13 00:01:03,862 --> 00:01:05,071 Nagyon ügyesek voltatok. 14 00:01:05,096 --> 00:01:06,397 Jó kis osztály. 15 00:01:06,422 --> 00:01:07,481 Szép ütközők. 16 00:01:11,255 --> 00:01:12,642 Hé, milyen volt a tesióra? 17 00:01:12,643 --> 00:01:13,432 Borzalmas. 18 00:01:13,433 --> 00:01:14,466 Tudod, nem hiszem, hogy kibírnék még 19 00:01:14,534 --> 00:01:15,517 egy évet ebben a suliban. 20 00:01:15,585 --> 00:01:17,019 Megkínoznak. 21 00:01:17,086 --> 00:01:19,788 Rosszabb, mint egy bébi mellé kerülni a repülőn. 22 00:01:21,191 --> 00:01:22,658 Szóval miért megy Kentuckyba? 23 00:01:22,725 --> 00:01:23,892 A családomat látogatom. 24 00:01:23,960 --> 00:01:25,527 Á, családos ember. 25 00:01:25,595 --> 00:01:27,996 Én? Szingli, és mindig jöhet egy kis spangli. 26 00:01:28,064 --> 00:01:30,866 Tom Brunnel a név. És biztosítós a cég. 27 00:01:30,934 --> 00:01:34,636 És a játék jelenleg, az én oldalamra áll. 28 00:01:34,704 --> 00:01:35,854 Hé, tudod mit? 29 00:01:35,922 --> 00:01:36,955 Ha ennyire utálsz itt lenni, 30 00:01:37,023 --> 00:01:38,056 miért nem jössz velem 31 00:01:38,124 --> 00:01:39,441 Párizsba egy félévre? 32 00:01:39,509 --> 00:01:40,626 Jövő héten indulok. 33 00:01:40,693 --> 00:01:42,427 Párizsba mész egy félévre? 34 00:01:42,495 --> 00:01:44,496 Igen, egy főiskolai program miatt. 35 00:01:44,564 --> 00:01:46,164 A nénikémnek saját lakása van ott, 36 00:01:46,232 --> 00:01:47,666 és ingyen ellakhatunk. 37 00:01:47,734 --> 00:01:50,135 Úristen, csodásan hangzik. 38 00:01:50,203 --> 00:01:51,653 Elnézést, csak arra gondoltam 39 00:01:51,721 --> 00:01:54,223 volna-e kedved eljönni velem a táncra pénteken? 40 00:01:54,307 --> 00:01:55,774 Chris én vagyok, Meg. 41 00:01:56,676 --> 00:01:57,809 Huh, mind ezt mondják. 42 00:02:02,415 --> 00:02:05,550 És most jöjjenek, az "Etiópiai gyűjtögetők" 43 00:02:05,618 --> 00:02:08,754 Nem is értem, hogy jutottam idáig! 44 00:02:08,821 --> 00:02:10,322 Apa, anya, 45 00:02:10,390 --> 00:02:11,757 valamit szeretnék megkérdezni. 46 00:02:11,824 --> 00:02:12,991 Elmehetek egy félévre 47 00:02:13,059 --> 00:02:13,992 Párizsba? 48 00:02:14,060 --> 00:02:15,427 Mi? Párizsba? 49 00:02:15,495 --> 00:02:17,229 Hé, van egy levelező pajtim Párizsban, 50 00:02:17,297 --> 00:02:18,680 odaadnád neki ezt a levelet? 51 00:02:20,700 --> 00:02:21,984 Épp rosszban vagyunk. 52 00:02:22,051 --> 00:02:24,503 Meg, szeretném, ha elmehetnél egy félévre Párizsba, 53 00:02:24,570 --> 00:02:25,921 de nem engedhetjük meg magunknak. 54 00:02:26,005 --> 00:02:27,189 De én ki tudom fizetni. 55 00:02:27,257 --> 00:02:28,957 Félretettem egy csomó pénzt a diákmelókból. 56 00:02:29,025 --> 00:02:30,359 Okos dolog, Meg. 57 00:02:30,426 --> 00:02:31,560 Tudod, néha én is vállalok 58 00:02:31,628 --> 00:02:33,729 részidős munkát extra pénzért. 59 00:02:35,231 --> 00:02:36,748 Adjál pénzt! Adjál pénzt! 60 00:02:36,799 --> 00:02:38,799 Adjál pénzt! Adjál pénzt! Adjál pénzt! 61 00:02:45,358 --> 00:02:46,858 Légy óvatos szívem, 62 00:02:46,926 --> 00:02:48,560 és hívj amint a gép leszállt. 63 00:02:48,611 --> 00:02:49,911 Oké, anya. Hívlak. 64 00:02:49,979 --> 00:02:51,313 Hiányozni fogsz, apa. 65 00:02:51,381 --> 00:02:53,482 Sosem tudtam azt mondani: visz-lét. 66 00:02:53,566 --> 00:02:55,267 Visz-lét, Meg. 67 00:02:55,335 --> 00:02:56,601 Neked pedig hozok valami 68 00:02:56,669 --> 00:02:58,387 nagyon különlegeset, kisöreg. 69 00:02:58,454 --> 00:03:00,689 Ne is törődj velem. Csak döngettesd meg magad. 70 00:03:00,757 --> 00:03:02,991 Elhozod French Stewart autogrammját? 71 00:03:03,059 --> 00:03:04,626 Üdvözöld a Point Neuf-ot a nevemben, 72 00:03:04,694 --> 00:03:06,862 vagy ahogy én hívom, az inspirációs pontomat... 73 00:03:06,929 --> 00:03:07,929 Ó, eltűntél. 74 00:03:07,997 --> 00:03:09,331 A családdal együtt. 75 00:03:16,856 --> 00:03:19,341 Úristen, tényleg itt vagyunk Párizsban. 76 00:03:19,425 --> 00:03:21,860 Ez olyan izgalmas! 77 00:03:21,928 --> 00:03:23,328 Szép napot, külföldiek. 78 00:03:23,396 --> 00:03:26,298 Franciaország nevében, átadjuk magunkat. 79 00:03:26,366 --> 00:03:28,600 Úristen, imádom a leheleted. 80 00:03:28,668 --> 00:03:29,701 Helló, Meg vagyok. 81 00:03:29,769 --> 00:03:32,120 Ő a barátom, Ruth. 82 00:03:32,188 --> 00:03:34,099 Megosztanának velem a hölgyek egy taxit? 83 00:03:34,167 --> 00:03:36,885 Vagy ahogy mi mondjuk: "á hölgyhek egy tháxit?" 84 00:03:36,953 --> 00:03:37,886 Persze. 85 00:03:37,954 --> 00:03:39,154 Jól hangzik. 86 00:03:39,222 --> 00:03:41,089 Ó, és kérem ne gyanakodjanak, amiért 87 00:03:41,157 --> 00:03:42,591 a reptéren vagyok, 88 00:03:42,658 --> 00:03:44,393 és nincs bőröndöm meg ilyesmim. 89 00:03:46,345 --> 00:03:49,464 Tudok egy jó nevet, ami még jobb franciásan: 90 00:03:49,532 --> 00:03:51,433 Astahn Kootchere. 91 00:03:54,654 --> 00:03:55,420 Viszlát! 92 00:03:55,488 --> 00:03:56,471 És köszönjük. 93 00:03:59,892 --> 00:04:01,126 Hé, én vagyok. 94 00:04:01,194 --> 00:04:02,861 Megérkeztek az új arcok. 95 00:04:02,929 --> 00:04:04,529 Milyenek? 96 00:04:04,597 --> 00:04:06,098 Hát, "un"-től "dix"-ig skálán 97 00:04:06,165 --> 00:04:09,000 nagyjából "trois"-k. 98 00:04:10,286 --> 00:04:12,154 Hű, ez a hely állati. 99 00:04:12,221 --> 00:04:13,522 Tudom. 100 00:04:13,589 --> 00:04:15,624 Hé, akarsz táncolni mint valami idióta, hangos zenére? 101 00:04:16,843 --> 00:04:18,159 Mindjárt jövök. 102 00:04:18,211 --> 00:04:20,479 Már Amerika óta benntartom a kulát. 103 00:04:25,151 --> 00:04:26,902 Griffin rezidencia. 104 00:04:26,969 --> 00:04:28,169 Hé apa, én vagyok. 105 00:04:28,221 --> 00:04:30,138 Csak szólni akartam, hogy biztonságban vagyok. 106 00:04:30,206 --> 00:04:30,906 És megérkeztél? 107 00:04:30,973 --> 00:04:32,908 Igen apa, megérkeztem. 108 00:04:32,975 --> 00:04:34,042 Ó, remek. 109 00:04:34,110 --> 00:04:36,094 A "megérkezésed" aggasztott. 110 00:04:36,162 --> 00:04:37,996 - Annyira jó itt, apa. - Aha. 111 00:04:38,064 --> 00:04:39,598 - Látnod kéne. - Aha. 112 00:04:39,665 --> 00:04:41,199 - A lakás amiben vagyunk, hatalmas. - Aha. 113 00:04:41,267 --> 00:04:42,567 - És csodás kilátás van a... - Aha. 114 00:04:43,703 --> 00:04:44,903 Apa, történik valami. 115 00:04:44,971 --> 00:04:46,104 Néhány fickó csak úgy betört. 116 00:04:48,908 --> 00:04:50,542 Uramisten! Elkapták Ruth-ot! 117 00:04:52,011 --> 00:04:54,362 És most... szerintem értem jönnek! 118 00:04:54,430 --> 00:04:55,597 Rendben, Meg. 119 00:04:55,665 --> 00:04:57,699 Szeretném, ha most nagyon figyelnél rám: 120 00:04:57,767 --> 00:04:58,800 pánikolj. 121 00:04:58,868 --> 00:05:00,235 Ne is figyelj a részletekre. 122 00:05:00,303 --> 00:05:02,003 Kezdj el rettegni. 123 00:05:02,071 --> 00:05:03,805 Vegyél rövid, gyenge lélegzeteket. 124 00:05:03,873 --> 00:05:05,474 Aztán bújj az ágy alá, 125 00:05:05,541 --> 00:05:07,375 de a két lábad mindenképp lógjon ki. 126 00:05:13,783 --> 00:05:14,799 Úristen, Apa! 127 00:05:14,867 --> 00:05:16,818 El fognak vinni? Annyira félek! 128 00:05:18,254 --> 00:05:19,721 Meg? Meg? 129 00:05:24,360 --> 00:05:27,395 Nem tudom, hogy ki vagy. Nem tudom, hogy mit akarsz. 130 00:05:27,446 --> 00:05:30,398 De elárulom, nagyon kevés különleges képességem van. 131 00:05:30,449 --> 00:05:32,784 Soha nem tudnálak megtalálni, 132 00:05:32,869 --> 00:05:34,736 de van két dollárom 133 00:05:34,787 --> 00:05:36,338 és egy Casio karórám. 134 00:05:36,405 --> 00:05:38,223 Valamelyiket megkaphatod. 135 00:05:38,291 --> 00:05:40,625 Drakkar Noir. 136 00:05:42,061 --> 00:05:43,461 Ezek nem szaroznak. 137 00:05:43,529 --> 00:05:45,197 Lois, Megnek lőttek! 138 00:05:48,501 --> 00:05:51,069 Kérem, valamit csak tudunk tenni! 139 00:05:51,137 --> 00:05:53,338 A kicsi lányom borzasztó veszélyben van! 140 00:05:53,406 --> 00:05:54,873 Hölgyem, a férfiak akik elvitték a lányát 141 00:05:54,941 --> 00:05:56,141 nyilván tagjai egy 142 00:05:56,209 --> 00:05:58,109 nagyon ravasz embercsempészeti hálózatnak. 143 00:05:58,177 --> 00:06:00,078 Ha nem találjuk meg 96 órán belül, 144 00:06:00,146 --> 00:06:02,280 jó eséllyel örökre nyoma vész. 145 00:06:02,348 --> 00:06:03,715 Akkor sietnünk kell! 146 00:06:03,783 --> 00:06:05,250 Sajnáljuk, nem kezdhetjük 147 00:06:05,318 --> 00:06:07,452 el a keresést, amíg nem telt el 96 óra az eltűnése óta. 148 00:06:07,520 --> 00:06:09,621 Uram Isten! A kislányom! 149 00:06:09,689 --> 00:06:11,690 Ja, eléggé komoly szexbiznisz folyik arrafelé. 150 00:06:11,757 --> 00:06:14,526 Általában csak néhány imádnivalóan gusztustalan képre bukkanunk. 151 00:06:14,594 --> 00:06:16,461 Óh, Peter! Ez egy rémálom! 152 00:06:20,249 --> 00:06:21,666 Mi a helyzet odalent? 153 00:06:21,734 --> 00:06:22,701 Meg fogják találni? 154 00:06:22,768 --> 00:06:23,835 Nem úgy tűnik. 155 00:06:23,903 --> 00:06:25,770 Stewie, szerintem az egyetlen lehetőség, 156 00:06:25,838 --> 00:06:27,405 hogy újra lássuk Meget, 157 00:06:27,473 --> 00:06:29,574 az, hogy te meg én kezünkbe vesszük az ügyet. 158 00:06:29,642 --> 00:06:31,176 Mi? Miről beszélsz? 159 00:06:31,244 --> 00:06:32,794 Nézd, te vagy az egyetlen, akinek megvan 160 00:06:32,862 --> 00:06:34,779 a technológiája ahhoz, hogy rátaláljunk. 161 00:06:34,847 --> 00:06:36,297 Hm. Érdekes. 162 00:06:36,349 --> 00:06:38,316 Múlt héten, még az összes kütyüm "ghagyi" volt. 163 00:06:38,401 --> 00:06:39,601 A'sszem ezt a szót használtad. 164 00:06:39,652 --> 00:06:41,586 - Én nem is... - De, azt mondtad "ghagyi"! 165 00:06:41,654 --> 00:06:42,821 Oké, foglaltam ülést egy gépen 166 00:06:42,888 --> 00:06:44,422 ami két óra múlva indul. 167 00:06:44,490 --> 00:06:46,958 És, öm... kinek a kártyájával fizessem? 168 00:06:47,026 --> 00:06:48,593 Fizesd a tiéddel, majd megadom. 169 00:06:48,661 --> 00:06:50,095 Ja, úgy érzem, mikor ilyesmi történik, 170 00:06:50,162 --> 00:06:51,463 sosem kapom meg a pénzemet. 171 00:06:51,530 --> 00:06:52,931 Például mikor? 172 00:06:52,999 --> 00:06:55,267 Jersey Boys, Morton Steakháza, Foxwoods... 173 00:06:55,334 --> 00:06:57,369 Foxwoods és Jersey Boys ugyanaz az út volt! 174 00:06:57,436 --> 00:06:58,870 Tudod mit? Okés. 175 00:06:58,955 --> 00:07:00,522 Én csak... csak kifizetem ezt az egészet, 176 00:07:00,590 --> 00:07:02,157 de úgy, mint ajándékot, 177 00:07:02,224 --> 00:07:04,059 mert ugyanaz, mintha tartozásnak számolnám fel. 178 00:07:09,129 --> 00:07:10,997 Rendben, az első teendőnk, amint földet érünk, 179 00:07:11,064 --> 00:07:12,849 hogy megnézzük a helyet, ahol Meget elrabolták, 180 00:07:12,916 --> 00:07:14,183 nyomok után kutatunk. 181 00:07:14,251 --> 00:07:15,918 Jól hangzik. Én is erre gondoltam. 182 00:07:15,986 --> 00:07:18,087 Elnézést, nem lenne gond, ha helyet cserélnénk, 183 00:07:18,155 --> 00:07:20,089 hogy együtt lehessen a családunk? 184 00:07:20,157 --> 00:07:22,091 Nem, mi nem... Öm, mi nem cserélünk. 185 00:07:22,159 --> 00:07:23,426 Csak mert mikor foglaltuk a helyeket, 186 00:07:23,493 --> 00:07:24,994 nem volt hármasuk, és... 187 00:07:25,062 --> 00:07:26,662 Hölgyem, hölgyem, a béna tervezése 188 00:07:26,730 --> 00:07:28,664 nem tűnik kifejezetten vészhelyzetnek. 189 00:07:28,732 --> 00:07:31,367 Majd Párizsban látják egymást. Üljön vissza! 190 00:07:31,435 --> 00:07:34,003 Atyám, Meg elrablói bárhol lehetnek Franciaországban. 191 00:07:34,071 --> 00:07:35,905 Van egy vezető nyomunk Brian. 192 00:07:35,973 --> 00:07:37,974 Felvettem az elrabló hangját. 193 00:07:38,041 --> 00:07:39,759 Mi? Tényleg? Hogyan? 194 00:07:39,810 --> 00:07:41,110 Felvettem a beszélgetést közte, 195 00:07:41,178 --> 00:07:42,311 és a dagadt között. 196 00:07:42,379 --> 00:07:43,679 Tudod, Brian, én felveszek 197 00:07:43,747 --> 00:07:46,048 minden kimenő, és bejövő hívást otthon. 198 00:07:46,116 --> 00:07:47,583 T-t-tényleg? 199 00:07:47,651 --> 00:07:49,952 Aha, és ez a kedvencem. 200 00:07:50,020 --> 00:07:53,155 Helló, itt az Alapvető Iparág. Miben segíthetek? 201 00:07:53,223 --> 00:07:54,824 Igen, öm... ez a Döngető Tesók vonal? 202 00:07:54,892 --> 00:07:56,559 Igen. 203 00:07:56,627 --> 00:07:58,995 Ó. Rendben. Én-én-én szeretném törölni a regisztrációmat. 204 00:07:59,062 --> 00:08:00,129 Megtudhatnám a nevét? 205 00:08:00,197 --> 00:08:01,464 Brian Griffin. 206 00:08:01,531 --> 00:08:02,865 Melyik oldalhoz regisztrált? 207 00:08:02,933 --> 00:08:05,368 Öh... Döfködő Kapitány. 208 00:08:05,435 --> 00:08:07,003 És hogyan betűzné? 209 00:08:07,070 --> 00:08:09,305 Öh... öm, hát a Kapitány, mint szó, és 210 00:08:09,373 --> 00:08:12,408 aztán a "döfködő" D-Ö-F-K-Ö-D-Ő, hosszú ő-vel. 211 00:08:12,476 --> 00:08:16,045 Igen, nézem. 212 00:08:16,113 --> 00:08:19,649 Tudja, csak ho-hosszú ő-vel a végén. 213 00:08:19,716 --> 00:08:21,117 Sajnálom uram. Nem találom az oldalt 214 00:08:21,184 --> 00:08:23,052 Megmondaná mi volt az oldal lényege? 215 00:08:23,120 --> 00:08:25,721 Öm... egy férfi hált több nővel, egy hajón... 216 00:08:25,789 --> 00:08:27,456 egy... egy kapitányi sapkában. 217 00:08:27,524 --> 00:08:29,525 Igen, máris nézem. 218 00:08:29,593 --> 00:08:31,394 Az, öm... 219 00:08:31,461 --> 00:08:33,129 az utasok feliratkoztak egy túrára 220 00:08:33,196 --> 00:08:34,730 az öbölben, aztán 221 00:08:34,798 --> 00:08:36,799 aztán történt a... a dolog. 222 00:08:36,867 --> 00:08:38,267 Oké, vágom mire megy ki a játék. 223 00:08:46,443 --> 00:08:48,010 Hát, itt volt Meg. 224 00:08:48,078 --> 00:08:50,212 Azt hittem Párizs kissé művésziesebb, szebb lesz. 225 00:08:50,280 --> 00:08:51,514 Ehelyett csak forgalom, 226 00:08:51,581 --> 00:08:53,983 meg egy fickó a jackhammer-ével. 227 00:08:54,051 --> 00:08:56,218 Na de monsieur, ez nem egy jackhammer. 228 00:08:56,286 --> 00:08:58,220 Ez egy "Jacqueshammer". 229 00:09:06,263 --> 00:09:08,080 Úristen, rosszabb, mint amit elképzeltem. 230 00:09:08,148 --> 00:09:09,365 Tudod, lehet segítene, 231 00:09:09,433 --> 00:09:11,334 ha le tudnánk követni Meg mozgását, 232 00:09:11,401 --> 00:09:12,652 attól kezdve, hogy megérkezett Franciaországba. 233 00:09:12,719 --> 00:09:13,869 Jó ötlet, Brian. 234 00:09:13,937 --> 00:09:15,288 Próbáljuk a Google Earth-öt. 235 00:09:15,355 --> 00:09:16,289 Megér egy próbát. 236 00:09:18,692 --> 00:09:20,159 Ott. Nagyítás. 237 00:09:26,950 --> 00:09:28,784 Hű, nem is tudtam, hogy egy gép tud ilyet. 238 00:09:28,852 --> 00:09:30,820 Naná, hogy nem, mert egész idő alatt, csak 239 00:09:30,887 --> 00:09:32,388 Döfködő Kapitányt nézted. 240 00:09:32,456 --> 00:09:34,357 Oké, meg kell találnunk ezt a fickót. 241 00:09:34,424 --> 00:09:36,625 Nézzük, ezt a reptéren készítették. 242 00:09:36,693 --> 00:09:38,060 Valami beszerző lehet, aki csak 243 00:09:38,128 --> 00:09:39,862 kiszúrja az épp megérkező lányokat. 244 00:09:39,930 --> 00:09:42,031 Ja, igazad lehet Brian. Mekkora rohadék. 245 00:09:42,099 --> 00:09:43,733 Fogadok úgy pécézi ki őket, mint a 246 00:09:43,800 --> 00:09:46,102 hadsereg felhívásai a kissebségieket. 247 00:09:46,169 --> 00:09:47,320 Hé. 248 00:09:47,387 --> 00:09:48,854 Más fekete srácok. 249 00:09:48,922 --> 00:09:50,373 Nem is olyan rossz! 250 00:09:57,981 --> 00:09:59,899 Istenem, Stewie! Ott van! 251 00:09:59,950 --> 00:10:01,617 Hé haver, volna hozzád pár kérdésünk! 252 00:10:01,702 --> 00:10:05,488 Sajnálom, de ez egy "csak dohányzóknak" terület. 253 00:10:05,555 --> 00:10:07,123 Ó, bocsesz. Van nálad, esetleg... 254 00:10:09,726 --> 00:10:13,112 Tudod, én csak akkor bagózom, ha iszok is. 255 00:10:13,163 --> 00:10:15,531 Ó, ez király. Nagyon szép. 256 00:10:15,599 --> 00:10:17,666 Milyen jó megoldás nem? 257 00:10:17,734 --> 00:10:20,236 Nézze, tudnunk kell: Látta ezt a lányt? 258 00:10:21,805 --> 00:10:23,439 Gyorsan! Megszökik! 259 00:10:26,593 --> 00:10:28,394 Ó, ne, ez is egy olyan parkouros fazon! 260 00:10:28,461 --> 00:10:30,112 Soha nem érjük utól. 261 00:10:37,037 --> 00:10:40,239 Ó, ne. Becshaptam magamat. 262 00:10:42,175 --> 00:10:44,610 Basszus. Meghalt mielőtt kikérdezhettük volna. 263 00:10:44,678 --> 00:10:45,644 Brian, ő az első fickó. 264 00:10:45,712 --> 00:10:47,313 Azok mindig megdöglenek. 265 00:10:47,381 --> 00:10:48,864 Biztos vagyok benne, hogy nem egyedül dolgozott. 266 00:10:48,949 --> 00:10:50,483 Talán van itt valami használható. 267 00:10:50,550 --> 00:10:52,701 Úristen, tépőzáras pénztárca. 268 00:10:52,769 --> 00:10:53,736 Nőjjünk már fel! 269 00:10:57,541 --> 00:10:59,892 Oké, ez a cím, ami a tárcában volt. 270 00:10:59,960 --> 00:11:01,277 Ja, de honnan fogjuk tudni, hogy tényleg 271 00:11:01,344 --> 00:11:02,661 ezek a fickók rabolták el Meg-et? 272 00:11:02,712 --> 00:11:05,314 Tudod, hogy megvan az elrabló hangja szalagon. 273 00:11:05,382 --> 00:11:07,032 Drakkar Noir. 274 00:11:07,100 --> 00:11:09,068 Használhatom a hangfelismerő rendszeremet, hogy 275 00:11:09,136 --> 00:11:10,836 összeegyeztethessem a hangokat. 276 00:11:10,904 --> 00:11:11,821 Tessék, fogd. 277 00:11:11,888 --> 00:11:13,155 Fogd ezt az aktatáskát. 278 00:11:14,458 --> 00:11:15,975 Kelet-európai kölniárusok vagyunk. 279 00:11:16,042 --> 00:11:17,343 Megkérdezzük mit kérnek, 280 00:11:17,411 --> 00:11:18,978 és ha azt mondják: "Drakkar Noir" - 281 00:11:19,045 --> 00:11:20,079 és mondani fogják - 282 00:11:20,147 --> 00:11:21,781 tudni fogjuk, ki az emberünk. 283 00:11:23,066 --> 00:11:24,300 Drakkar Noir? 284 00:11:26,636 --> 00:11:27,703 Oké, ez nem ő, 285 00:11:27,771 --> 00:11:29,238 de ez nem lesz túl nehéz. 286 00:11:32,175 --> 00:11:33,809 Nos, uraim, most hogy megszaglászták 287 00:11:33,877 --> 00:11:36,045 az összes kölnit, melyiket választják? 288 00:11:36,113 --> 00:11:37,680 Én egy Drakkar Noir-t. 289 00:11:39,649 --> 00:11:40,583 És ön? 290 00:11:40,650 --> 00:11:41,951 Én bűzlök, szóval 291 00:11:42,018 --> 00:11:44,019 veszek két üveg Drakkar Noir-t? 292 00:11:45,288 --> 00:11:46,522 És mi van magával, főnök? 293 00:11:46,590 --> 00:11:47,823 Hmm. 294 00:11:47,891 --> 00:11:49,992 Hadd növesszek gyorsan szakállat, és döntök. 295 00:11:52,596 --> 00:11:54,029 Tudom, Drakkar Noir-t akarok. 296 00:12:11,198 --> 00:12:12,414 Mi a picsát csinálsz? 297 00:12:12,499 --> 00:12:13,616 A gépen ettünk utoljára. 298 00:12:13,700 --> 00:12:14,667 Éhen halok. 299 00:12:24,544 --> 00:12:25,828 Hol van ez a lány? 300 00:12:25,896 --> 00:12:27,163 Hol van?! 301 00:12:27,230 --> 00:12:28,697 Fent tartjuk a lányokat. 302 00:12:28,765 --> 00:12:30,399 Remélem a pokolban rohadsz meg, azzal együtt 303 00:12:30,467 --> 00:12:33,302 aki feltalálta a pulykatöltést. 304 00:12:33,370 --> 00:12:34,904 Hé! 305 00:12:34,971 --> 00:12:37,673 Ki kér egy keveset, az én "Segglyuk Kenyeremből"? 306 00:12:39,726 --> 00:12:40,759 Meg? 307 00:12:40,827 --> 00:12:41,677 Meg? 308 00:12:43,763 --> 00:12:45,564 Segítsen...kérem. 309 00:12:45,632 --> 00:12:48,234 Ó, mi most máson akarunk segíteni kis szívem. 310 00:12:48,285 --> 00:12:49,468 Menj, menj, menj, menj. Ne nézz rá... ne nézd. 311 00:12:49,536 --> 00:12:50,819 Csak ne nézz rá. Az én hibám. 312 00:12:54,574 --> 00:12:56,108 Stewie, sehol nem látom Meg-et. 313 00:12:56,176 --> 00:12:57,309 Brian, nézd! 314 00:13:01,047 --> 00:13:02,198 Úristen! 315 00:13:02,265 --> 00:13:03,215 Meg! 316 00:13:03,283 --> 00:13:04,216 Mi a franc? 317 00:13:04,284 --> 00:13:05,351 Hol találtad ezt? 318 00:13:05,418 --> 00:13:07,019 Öh, egy lány adta nekem. 319 00:13:07,087 --> 00:13:08,237 És hogy nézett ki? 320 00:13:08,305 --> 00:13:10,306 Remek személyisége volt. 321 00:13:10,373 --> 00:13:11,540 Ez ő lesz. 322 00:13:11,608 --> 00:13:12,975 Hol van? Itt van valahol? 323 00:13:13,043 --> 00:13:15,511 Nem, öh... elvitték nem olyan régen. 324 00:13:15,579 --> 00:13:17,146 Minden szerdán, 325 00:13:17,214 --> 00:13:18,581 rendeznek egy aukciót a lányokkal. 326 00:13:18,648 --> 00:13:19,682 Szerdán? 327 00:13:19,749 --> 00:13:20,749 Milyen furcsa este 328 00:13:20,817 --> 00:13:22,484 egy szolgasági aukcióra. 329 00:13:22,552 --> 00:13:24,019 Hát, tudod hétvégéken 330 00:13:24,087 --> 00:13:24,987 azért be vannak táblázva az emberek. 331 00:13:25,055 --> 00:13:26,222 Betáblázva? 332 00:13:26,289 --> 00:13:27,456 Mi lehet fontosabb, 333 00:13:27,524 --> 00:13:28,791 mint a szolgakereskedelem? 334 00:13:28,858 --> 00:13:29,909 Figyelj, hol van ez a hely? 335 00:13:29,976 --> 00:13:30,943 Hol tartják az aukciót? 336 00:13:31,011 --> 00:13:32,044 Nem tudom, 337 00:13:32,112 --> 00:13:33,879 de van egy teherautó, ami 338 00:13:33,947 --> 00:13:35,314 arra indul minden húsz percben. 339 00:13:35,382 --> 00:13:36,482 Mi? 340 00:13:38,585 --> 00:13:40,085 Ó, basszus. Éppenhogy lekéstük. 341 00:13:40,153 --> 00:13:41,520 Te mit fogsz csinálni húsz percig? 342 00:13:41,588 --> 00:13:42,521 Nem tudom neked mihez van kedved, 343 00:13:42,589 --> 00:13:43,656 de én kondizok. 344 00:13:43,723 --> 00:13:44,990 Így maradhatok formában. 345 00:13:45,058 --> 00:13:46,575 Csak elkezded, mikor van egy kis szabadidőd, 346 00:13:46,643 --> 00:13:47,843 ott ahol vagy, vagy ahol tudsz. 347 00:13:47,928 --> 00:13:49,595 Jé, ond??n a padlón. 348 00:13:54,000 --> 00:13:54,833 Stewie, nézd! 349 00:13:56,670 --> 00:13:57,603 Be kell jutnunk oda! 350 00:13:58,772 --> 00:14:00,155 Hé, van ám itt még egy! 351 00:14:00,223 --> 00:14:01,457 Ó, hol vagyunk? 352 00:14:01,524 --> 00:14:02,875 Atlantából jöttem. 353 00:14:02,943 --> 00:14:04,710 Nem tudom, hogy hol vagyunk! 354 00:14:04,778 --> 00:14:06,845 Hé, jobb ha siettek. Mindjárt kezdés! 355 00:14:08,048 --> 00:14:09,114 Tudod mi a nagyon elcseszett? 356 00:14:09,182 --> 00:14:10,416 Ez mind jótékonyságra megy. 357 00:14:10,483 --> 00:14:12,517 Minden pénz az Oxfam-nak folyik be. 358 00:14:21,911 --> 00:14:23,579 Remélem nem késtünk el. 359 00:14:23,663 --> 00:14:24,997 Nem kéne itt lenniük! 360 00:14:25,065 --> 00:14:26,465 - Kezdődik az árverés. - Mi a fene? 361 00:14:26,533 --> 00:14:28,367 Stewie! 362 00:14:32,922 --> 00:14:36,892 A jelenlegi licit 200.000$ 363 00:14:36,960 --> 00:14:38,027 Uram Jézus! 364 00:14:38,094 --> 00:14:40,663 Először, másodszor... 365 00:14:40,730 --> 00:14:42,798 Eladva, 200.000$-ért. 366 00:14:42,866 --> 00:14:44,833 Emlékezzenek: 367 00:14:44,901 --> 00:14:47,552 Van visszafizetés, ha Visa Gold kártyát használnak. 368 00:14:47,604 --> 00:14:50,189 A következő termék késve érkezett. 369 00:14:50,240 --> 00:14:51,724 És nincs benne a katalógusban. 370 00:14:51,791 --> 00:14:53,692 Mi a picsa? 371 00:14:53,760 --> 00:14:55,427 Rendben pajtik, kicsit feljebb a fényeket, 372 00:14:55,495 --> 00:14:58,030 nyomi be a CD-t, amit adtam, és hadd szóljon a móka! 373 00:15:02,235 --> 00:15:04,620 Ah, ez az. Csipázzátok mi? 374 00:15:04,704 --> 00:15:07,072 Az ajánlat 50,000$. 375 00:15:07,123 --> 00:15:09,091 Az ajánlat 75,000$. 376 00:15:09,175 --> 00:15:10,759 Köszönjük, Brett Ratner. 377 00:15:10,844 --> 00:15:12,411 Kapok 100.000$-t? 378 00:15:12,462 --> 00:15:14,746 Az ég szerelmére. 500.000$ 379 00:15:14,798 --> 00:15:17,216 500.000$. 380 00:15:17,267 --> 00:15:19,218 Először, másodszor... 381 00:15:19,269 --> 00:15:20,853 eladva... 382 00:15:20,920 --> 00:15:23,639 a férfinak, aki sosem vett még részt aukción. 383 00:15:23,707 --> 00:15:25,441 Ez vicces volt. 384 00:15:25,525 --> 00:15:26,925 Hogy kíván fizetni? 385 00:15:26,993 --> 00:15:28,594 Ó, én, nekem sajnos nincs pénzem. 386 00:15:28,662 --> 00:15:29,962 Nem oldhatnánk meg, 387 00:15:30,030 --> 00:15:32,264 talán, másképpen a dolgot? 388 00:15:32,315 --> 00:15:33,682 Várjunk csak. 389 00:15:33,750 --> 00:15:35,784 Valami nem tetszik itt nekem. 390 00:15:35,869 --> 00:15:37,052 Nem is vagytok arabok! 391 00:15:37,120 --> 00:15:39,138 Velem jöttök. 392 00:15:39,205 --> 00:15:40,806 A következő lány tökéletes, 393 00:15:40,874 --> 00:15:42,875 azoknak akik szexrabszolgát akarnak venni, 394 00:15:42,942 --> 00:15:45,544 de nem akarnak szexrabszolga pénzt költeni. 395 00:15:45,612 --> 00:15:46,745 Uramatyám, Meg! 396 00:15:46,813 --> 00:15:48,847 Vajon milyen zenét nyomnak be neki? 397 00:15:55,588 --> 00:15:56,755 Hah, jó választás. 398 00:16:03,053 --> 00:16:05,304 Basszus. Olyan közel jártunk. 399 00:16:05,388 --> 00:16:06,922 Hé, hol a nővérem?! 400 00:16:06,973 --> 00:16:10,459 Valószínűleg épp sütik a kis kebabját, míg beszélünk. 401 00:16:10,527 --> 00:16:13,062 Ezt Samantha mondta a Szex és New York 2-ben 402 00:16:13,130 --> 00:16:14,930 Ah-ba-ba-ba-ba, én még nem láttam. 403 00:16:14,998 --> 00:16:16,465 Nyugi, nem spoiler. 404 00:16:16,533 --> 00:16:18,117 És most készüljetek... 405 00:16:19,402 --> 00:16:21,187 Van cellánk is. 406 00:16:21,254 --> 00:16:22,471 Mindig mondom nekik, 407 00:16:22,539 --> 00:16:24,473 "Vigyük a rabokat a cellába," 408 00:16:24,541 --> 00:16:27,076 de ők azt mondják "csak láncoljuk őket a csövekhez." 409 00:16:27,144 --> 00:16:28,327 Idióták. 410 00:16:29,529 --> 00:16:31,230 Hé, ez szép csapatmunka volt, Brian. 411 00:16:31,298 --> 00:16:32,731 Olyanok voltunk, mint Lewis és Clark, 412 00:16:32,799 --> 00:16:34,984 és a fickó, aki mindig felidegeli őket. 413 00:16:35,051 --> 00:16:36,952 Áh, ezek veszélyes vizek. 414 00:16:37,003 --> 00:16:38,904 Éjjelre nyugodtabb részhez kell érnünk. 415 00:16:38,972 --> 00:16:40,489 O-ó! Földrengés! 416 00:16:40,540 --> 00:16:41,507 Hé, ne már! 417 00:16:41,591 --> 00:16:42,792 Óvatosan! 418 00:16:44,845 --> 00:16:46,328 Basszus, miért van ez még velünk? 419 00:16:46,379 --> 00:16:47,596 Én is tudom! 420 00:16:47,664 --> 00:16:49,098 Mostanáig, bejárni az Egyesült Államok 421 00:16:49,165 --> 00:16:51,267 földjeit olyan jó melónak tűnt. 422 00:16:54,070 --> 00:16:54,970 Ott van! Siessünk! 423 00:16:57,557 --> 00:16:58,724 Stewie, mit csinálsz? 424 00:16:58,792 --> 00:17:00,759 Soha nem kapunk el egy autót futva. 425 00:17:00,827 --> 00:17:02,361 Nem láttál még akció filmeket? 426 00:17:02,429 --> 00:17:03,863 Csak át kell vágnunk 427 00:17:03,930 --> 00:17:06,582 pár közeli parkon, és udvaron. 428 00:17:11,855 --> 00:17:12,705 Látod? 429 00:17:21,314 --> 00:17:23,599 Na basszus, a yachtra vitték fel. 430 00:17:29,639 --> 00:17:31,006 Oké, csak el kell érnünk a hajót. 431 00:17:31,057 --> 00:17:32,224 És azt hogy fogjuk csinálni? 432 00:17:32,292 --> 00:17:35,127 Ó, király! Van üldözős jelenetes GPS-ük. 433 00:17:36,546 --> 00:17:38,981 Tolasson vissza veszélyesen a forgalomba. 434 00:17:43,870 --> 00:17:48,140 A forgalmas úton, rossz irányban haladjon 500 métert. 435 00:17:54,030 --> 00:17:56,665 Mondja "kapaszkodj!" míg lehajt a lépcsőkön. 436 00:17:56,733 --> 00:17:58,284 Kapaszkodj! 437 00:18:06,209 --> 00:18:11,379 Most jöjjön egy gyengén sikerült jelenet, ahol a sofőr jól láthatóan kaszkadőr. 438 00:18:21,875 --> 00:18:24,009 Fingjon be a zárt kocsiba, mint egy köcsög. 439 00:18:24,077 --> 00:18:25,744 Bocsesz! 440 00:18:28,315 --> 00:18:30,316 Oké, valószínűleg lent tartják valahol. 441 00:18:30,400 --> 00:18:32,234 Te mész jobb oldalt. Enyém a bal. 442 00:18:32,285 --> 00:18:33,619 Erre szükséged lesz. 443 00:18:33,703 --> 00:18:35,437 Mi? De-de-de én még soha nem öltem embert. 444 00:18:35,488 --> 00:18:36,655 Lazíts, arabok. 445 00:18:36,740 --> 00:18:39,158 Az emberek nem fognak megvetni miatta. 446 00:18:39,242 --> 00:18:40,159 Hé! 447 00:18:41,411 --> 00:18:43,796 Rohadék. 448 00:18:46,049 --> 00:18:48,150 Ó, ez olyan, mint egy videójáték. 449 00:18:50,954 --> 00:18:52,721 Hű, egész jól megy. 450 00:18:55,191 --> 00:18:57,142 Késő bánat, haver. 451 00:19:20,700 --> 00:19:22,401 Ezt azért, mert lelőtted a mi fickónkat! 452 00:19:23,620 --> 00:19:24,870 Elkaptunk! Egyenesen az arcodba! 453 00:19:24,938 --> 00:19:26,088 Mi hajónk! Mi hajónk! 454 00:19:26,156 --> 00:19:27,456 Mi hajónk! 455 00:19:30,160 --> 00:19:31,994 Eresszen el, maga kövér rohadék! 456 00:19:32,062 --> 00:19:33,963 Nem leszek a szex- rabszolgája. 457 00:19:34,030 --> 00:19:35,547 Ó félreérted. 458 00:19:35,632 --> 00:19:37,800 Én nem szolgaként vettelek meg. 459 00:19:37,867 --> 00:19:40,669 A fiamnak vásároltalak, és nem mint szolgát, 460 00:19:40,737 --> 00:19:42,905 hanem, mint feleséget. 461 00:19:42,973 --> 00:19:43,906 Feleséget? 462 00:19:43,974 --> 00:19:44,907 Faisal! 463 00:19:47,510 --> 00:19:48,944 Ő itt Faisal. 464 00:19:49,012 --> 00:19:50,980 A fiam, és trónom örököse. 465 00:19:52,215 --> 00:19:53,816 Apámnak igaza volt. 466 00:19:53,883 --> 00:19:56,185 Gyönyörűséged nem ismer határokat. 467 00:19:56,252 --> 00:19:58,287 Drága istennő, az én kérésem az, 468 00:19:58,355 --> 00:19:59,822 hogy légy a feleségem örökre, 469 00:19:59,889 --> 00:20:01,657 de a választás a tiéd. 470 00:20:01,725 --> 00:20:02,992 Ha "nem"-et mondasz 471 00:20:03,059 --> 00:20:04,560 azonnal visszarepítelek családodhoz 472 00:20:04,627 --> 00:20:06,028 a magángépünkön. 473 00:20:06,096 --> 00:20:07,529 De ha igent, 474 00:20:07,580 --> 00:20:09,498 hátralévő napjaimban 475 00:20:09,549 --> 00:20:11,917 minden kívánságod valóra váltom. 476 00:20:12,002 --> 00:20:15,254 Lennél a feleségem, Meg hercegnőm? 477 00:20:15,321 --> 00:20:17,289 Ó, igen! Igen! 478 00:20:22,112 --> 00:20:23,729 Neeeee! 479 00:20:23,813 --> 00:20:25,197 Stewie? 480 00:20:25,265 --> 00:20:28,050 Szia, Meg. 481 00:20:32,513 --> 00:20:35,189 Ó szívem, olyan jó, hogy visszajöttél. 482 00:20:35,364 --> 00:20:37,185 Tényleg nem emlékszel semmire sem? 483 00:20:37,440 --> 00:20:38,640 Nem nagyon, anya. 484 00:20:38,708 --> 00:20:40,575 Úgy értem, egyszer csak, megkérte a kezem 485 00:20:40,643 --> 00:20:42,311 egy jóképű arab herceg, 486 00:20:42,378 --> 00:20:43,512 aztán arra emlékszem, hogy 487 00:20:43,579 --> 00:20:45,414 fekszem egy francia kórházban. 488 00:20:45,481 --> 00:20:47,149 Ó, beszéltünk Ruth szüleivel. 489 00:20:47,216 --> 00:20:48,884 Kitépték a kislányuk nyelvét. 490 00:20:49,953 --> 00:20:52,054 Azt hiszem könnyen megúsztuk mi? 491 00:20:52,121 --> 00:20:53,255 Nos, minden leveledet 492 00:20:53,323 --> 00:20:54,756 az asztalodra tettünk, édesem. 493 00:20:54,824 --> 00:20:55,958 Köszi, apa. 494 00:20:56,025 --> 00:20:57,392 Vicceltem. Le se szartak. 495 00:20:57,393 --> 00:21:56,393 facebook: KisTom subtitles Snoob 496 00:21:08,000 --> 00:21:11,141 twitter: KisTom89