1
00:00:02,260 --> 00:00:03,720
Képviselőasszony,
2
00:00:03,770 --> 00:00:07,980
mit szól ahhoz a feltevéshez,
hogy nagyon csinos ma reggel?
3
00:00:08,015 --> 00:00:09,900
Még nem választottak meg.
4
00:00:09,910 --> 00:00:12,040
Gyertek, gyerekek!
Megyünk szavazni.
5
00:00:12,080 --> 00:00:14,400
- Hagyd abba a filmezést, szívem!
- De olyan izgatott vagyok!
6
00:00:14,420 --> 00:00:18,010
Mától kezdve
képviselőnő leszel,
7
00:00:18,030 --> 00:00:20,350
és én leszek
az elsőszámú férj.
8
00:00:20,370 --> 00:00:23,330
Ha nem hagyod abba a filmezést,
a volt férjem leszel.
9
00:00:23,365 --> 00:00:24,825
Gyertek, gyerekek!
10
00:00:24,860 --> 00:00:26,185
Tudjátok, mi a dolgotok?
11
00:00:26,220 --> 00:00:28,380
Ti hívjátok fel
a választópolgárokat.
12
00:00:28,390 --> 00:00:29,650
Alex, te vagy a főnök.
13
00:00:29,660 --> 00:00:32,350
Miért ő? És miért kell
felhívnunk az embereket?
14
00:00:32,385 --> 00:00:34,610
- Pontosan ezért.
- Phil! - Igen, tudom.
15
00:00:34,640 --> 00:00:37,950
Én viszem el közösségünk
50 megbecsült nyugdíjasát szavazni,
16
00:00:37,960 --> 00:00:39,730
feltéve, hogy nem
felejtették el.
17
00:00:39,760 --> 00:00:41,520
- Na, milyen volt?
- Király!
18
00:00:41,540 --> 00:00:43,480
Az öregek gyakran
elfelejtenek dolgokat.
19
00:00:43,500 --> 00:00:45,020
Jól van, indulás!
20
00:00:45,050 --> 00:00:46,300
Várj! Még egy pillanat!
21
00:00:46,320 --> 00:00:49,100
Álljatok mind oda!
22
00:00:49,120 --> 00:00:51,950
Mind nagyon büszkék
vagyunk rád, Claire.
23
00:00:51,985 --> 00:00:53,820
Csodálatos, amit teszel.
24
00:00:53,870 --> 00:00:55,130
Ki gondolta volna
20 évvel ezelőtt,
25
00:00:55,140 --> 00:00:56,830
amikor még csak
egy fiatal lány voltál...
26
00:00:56,865 --> 00:00:59,330
Na jó, beindítom a kocsit.
27
00:00:59,340 --> 00:01:00,560
Claire szeret győzni.
28
00:01:00,580 --> 00:01:02,450
Amikor 8 éves volt,
az egyik cserkész barátnője
29
00:01:02,470 --> 00:01:04,870
azzal dicsekedett,
hogy több sütit tud eladni.
30
00:01:04,890 --> 00:01:06,760
Claire végigjárta
az egész környéket,
31
00:01:06,790 --> 00:01:10,100
és tíz dobozzal
többet adott el.
32
00:01:10,120 --> 00:01:14,520
És ami a legjobb:
Claire nem is volt cserkész.
33
00:01:15,340 --> 00:01:17,560
Szavazzanak Claire-re!
34
00:01:17,610 --> 00:01:21,300
Legyen Claire Dunphy
a képviselő!
35
00:01:21,730 --> 00:01:23,750
Ez nagyon jó!
36
00:01:23,760 --> 00:01:25,950
- Na, tetszik?
- Nagyon!
37
00:01:25,980 --> 00:01:28,590
A neten vettük.
38
00:01:31,090 --> 00:01:32,750
- Régebben büfés kocsi volt.
- Bizony.
39
00:01:32,770 --> 00:01:35,980
- Nagyon köszönöm, srácok.
- Szívesen.
40
00:01:36,000 --> 00:01:37,790
Tudom, milyen fontos Claire-nek,
hogy nyerjen.
41
00:01:37,810 --> 00:01:39,680
Én pedig szeretem
buzdítani az embereket.
42
00:01:39,710 --> 00:01:40,860
Mi vagyunk
a tökéletes kampánystáb.
43
00:01:40,880 --> 00:01:42,650
Szabaddá tettük az egész napunkat,
44
00:01:42,690 --> 00:01:44,350
hogy minden időnket
erre fordíthassuk.
45
00:01:44,380 --> 00:01:48,480
Bár az egyikünk
egy kicsit feltartott minket.
46
00:01:48,490 --> 00:01:51,120
Megmutatná még egyszer,
hogy is kell ezt, Chad?
47
00:01:51,140 --> 00:01:53,600
Persze, szívesen.
48
00:01:53,620 --> 00:01:55,750
Csak bekukkantok...
49
00:01:55,770 --> 00:01:59,020
Modern Family 3x19 -
Election Day
50
00:01:59,030 --> 00:02:02,530
fordította: Luke
twitter.com/mklsubs
51
00:02:08,050 --> 00:02:09,900
Köszönöm, srácok.
52
00:02:09,930 --> 00:02:11,330
Sziasztok!
53
00:02:11,360 --> 00:02:16,040
Claire-nek kell körzetünk
képviselőjének lennie!
54
00:02:16,070 --> 00:02:18,340
Köszönöm. Sziasztok!
55
00:02:18,375 --> 00:02:20,232
Jól van, szálljatok be!
56
00:02:20,267 --> 00:02:22,090
Sok sikert, Claire!
57
00:02:22,100 --> 00:02:23,620
Köszönöm, Laurie.
58
00:02:23,640 --> 00:02:26,155
Egyébként van egy
jó hírem.
59
00:02:26,190 --> 00:02:28,400
- És mi az?
- Becky bejutott az Oregoni Egyetemre.
60
00:02:28,420 --> 00:02:31,530
- Gratulálok!
- Neked van már valami, Haley?
61
00:02:31,570 --> 00:02:35,140
Nem, még nincs,
de már nagyon várom!
62
00:02:35,170 --> 00:02:39,750
Az első levél óta
kész rémálom az egész.
63
00:02:40,170 --> 00:02:42,550
Síkideg vagyok!
Nekem ez nem megy!
64
00:02:44,310 --> 00:02:49,180
"Kedves Miss Dunphy!
Sajnálattal értesítjük, hogy... "
65
00:02:50,560 --> 00:02:53,450
Igen? Folytasd már!
66
00:02:53,730 --> 00:02:57,250
Akkor úgy döntöttem,
hogy ezután csak a jó híreket mondom el.
67
00:02:57,280 --> 00:03:00,320
Már csak egy suli van hátra,
és eddig az egyetlen jó hír,
68
00:03:00,355 --> 00:03:04,130
hogy az az idegesítő Becky
elköltözik Oregonba.
69
00:03:04,190 --> 00:03:06,580
- Manny, írd ezt le!
- Nem hoztam tollat.
70
00:03:06,590 --> 00:03:09,580
A választás napja
Amerika legnagyobb diadala.
71
00:03:09,620 --> 00:03:12,020
Az emberek beszélnek,
a kormány pedig hallgat rájuk.
72
00:03:12,050 --> 00:03:13,340
Nem tudom,
Kolumbiában hogy van ez.
73
00:03:13,370 --> 00:03:14,640
Senki sem hallgat,
és senki sem kérdez.
74
00:03:14,660 --> 00:03:16,010
Szóval a választás
nagyon fontos,
75
00:03:16,030 --> 00:03:18,050
de így, hogy a lányom
az egyik jelölt,
76
00:03:18,070 --> 00:03:21,070
így különösen...
77
00:03:21,800 --> 00:03:23,320
Azt hiszem,
én majd később szavazok.
78
00:03:23,330 --> 00:03:24,640
Miért? Hova mész?
79
00:03:24,670 --> 00:03:26,770
Túl nagy a sor.
80
00:03:26,810 --> 00:03:30,080
Csak három ember van,
és egyiknél sincs fegyver.
81
00:03:31,690 --> 00:03:36,110
Itt vagyunk! Mi vagyunk Claire!
Szokjanak hozzá!
82
00:03:36,290 --> 00:03:38,470
Nem vagyok benne biztos,
hogy ez nyerő.
83
00:03:38,490 --> 00:03:40,200
Hadd próbáljam meg
én is!
84
00:03:40,560 --> 00:03:44,370
Nem kell Claire-telnem,
úgyis tudják, kire szavazzanak.
85
00:03:44,390 --> 00:03:46,620
Legyen Dunphy
a képviselő!
86
00:03:46,630 --> 00:03:48,920
Claire Dunphy.
87
00:03:48,930 --> 00:03:50,750
Claire a keresztneve.
88
00:03:50,760 --> 00:03:53,810
Bocsánat, ha nem volt
Claire-gyértelmű.
89
00:03:53,830 --> 00:03:56,385
Odanézz!
Ott egy kuka,
90
00:03:56,420 --> 00:03:59,200
de az a fickó mégis
eldobta a szemetét.
91
00:03:59,230 --> 00:04:01,560
Hé, maga abban
a sárga dzsekiben!
92
00:04:01,610 --> 00:04:05,060
Vegye fel szépen,
és dobja a kukába!
93
00:04:06,820 --> 00:04:10,270
- Uramisten! Megtette!
- De meg ám.
94
00:04:10,310 --> 00:04:12,550
Hadd próbáljam ki én is!
95
00:04:12,560 --> 00:04:16,540
Hé, tetovált lány!
A zebrán menj át az úton!
96
00:04:16,860 --> 00:04:19,800
Uramisten!
Ez a hatalom eszköze!
97
00:04:19,810 --> 00:04:21,490
Hogy lehet,
hogy nem ment jól a büfé?
98
00:04:21,520 --> 00:04:23,090
Tudod, mit csinálhatnánk ezzel?
99
00:04:23,100 --> 00:04:25,600
Jobbá tehetnénk
a világot, Cam.
100
00:04:25,620 --> 00:04:27,150
Mi lehetnénk
a változás hangja.
101
00:04:27,185 --> 00:04:28,600
Tudom már!
102
00:04:28,610 --> 00:04:31,750
Menjünk el a mosodába, és szidjuk
le őket, amiért elhagyták az ingemet!
103
00:04:31,850 --> 00:04:34,100
Gyerünk, család!
104
00:04:34,120 --> 00:04:38,060
Nagy nap ez a mai
Dunphyék számára.
105
00:04:40,490 --> 00:04:41,670
Üdv! A Weekly Savertől vagyok.
106
00:04:41,700 --> 00:04:43,740
Feltehetnék néhány kérdést
a választással kapcsolatban?
107
00:04:43,750 --> 00:04:45,770
Persze, hallgatom.
108
00:04:45,800 --> 00:04:47,675
Kire fog szavazni?
109
00:04:47,710 --> 00:04:49,550
Claire Dunphyra.
110
00:04:49,560 --> 00:04:52,710
Végre valaki az ő nevét is mondta.
És miért?
111
00:04:52,745 --> 00:04:54,980
Mert én vagyok
Claire Dunphy.
112
00:04:54,990 --> 00:04:57,900
Elnézést! Én eredetileg
a hirdetéseket írom.
113
00:04:57,920 --> 00:04:59,040
Megcserélték a rovatainkat.
114
00:04:59,050 --> 00:05:00,750
Milyennek látja
az esélyeit?
115
00:05:00,770 --> 00:05:02,785
Nem olyan jónak,
mint pár perccel ezelőtt...
116
00:05:02,820 --> 00:05:07,080
De, de, nagyon magabiztos.
Az egész család nagyon pörög.
117
00:05:07,090 --> 00:05:08,670
- Legyen ez a cikk címe!
- Inkább ne.
118
00:05:08,690 --> 00:05:09,830
Csinálhatnék
magukról egy képet?
119
00:05:09,850 --> 00:05:11,810
- Igen, persze.
- Anya, az árcédula!
120
00:05:11,830 --> 00:05:13,340
- Még mindig rajta van.
- Kösz, hogy szóltál.
121
00:05:13,360 --> 00:05:17,200
Elég kínos kép lett volna.
122
00:05:17,860 --> 00:05:20,095
Jaj, ne!
123
00:05:20,130 --> 00:05:21,770
- Mi történt?
- Az egy fog?
124
00:05:21,780 --> 00:05:23,250
- Fúj!
- Király!
125
00:05:23,260 --> 00:05:24,480
Hány éves vagy te?
126
00:05:24,510 --> 00:05:26,090
- Csináld még egyszer!
- Hogy történhetett?
127
00:05:26,110 --> 00:05:28,810
Ez egy műfog egy régi
korcsolyás sérülés miatt.
128
00:05:28,850 --> 00:05:31,010
Csak úgy kiesett.
De miért pont ma? Miért...
129
00:05:31,030 --> 00:05:33,390
Ne reagáljuk túl a dolgot!
Mutasd csak!
130
00:05:33,410 --> 00:05:36,100
Jó, rendben.
131
00:05:37,390 --> 00:05:40,200
Megvan. Köszönöm.
132
00:05:45,580 --> 00:05:46,830
Mi történt?
133
00:05:46,840 --> 00:05:48,750
Túl hosszú volt a sor.
Nem bírtam kivárni.
134
00:05:48,760 --> 00:05:51,690
Egyszer 45 percet vártál
egy gombóc fagyira!
135
00:05:51,710 --> 00:05:53,700
Azért, mert szeretem
a fagyit.
136
00:05:53,730 --> 00:05:56,660
És az a fagyizó
a legjobb az országban.
137
00:05:56,700 --> 00:05:59,450
Van citromos és
kókuszos fagyijuk is.
138
00:05:59,470 --> 00:06:00,610
Miért a fagyiról beszélünk?
139
00:06:00,630 --> 00:06:01,880
Valamiért témát
akar váltani.
140
00:06:01,900 --> 00:06:03,110
Miért nem vagy iskolában?
141
00:06:03,120 --> 00:06:04,450
Látod? Már megint!
142
00:06:04,470 --> 00:06:07,770
- Mannynek igaza van. Ardilla vagy.
- Ardilla?
143
00:06:07,800 --> 00:06:10,680
Igen. Tudod, az a kis...
144
00:06:10,700 --> 00:06:11,600
Nyúl?
145
00:06:11,640 --> 00:06:13,400
Nem, az a másik,
a nagy fogakkal és a farkával.
146
00:06:13,430 --> 00:06:14,490
Mókus? Oposszum?
147
00:06:14,510 --> 00:06:15,990
A görényre gondol.
148
00:06:16,000 --> 00:06:18,170
Akkor is görény mód viselkedtél,
meg most is.
149
00:06:18,180 --> 00:06:20,030
Még mindig jobb,
mintha patkány lennék.
150
00:06:20,050 --> 00:06:21,440
Manny, hagyj magunkra
egy kicsit!
151
00:06:21,470 --> 00:06:24,770
Rendben. Ezek után már
könnyű dolgod lesz vele.
152
00:06:27,860 --> 00:06:29,240
Mi az?
153
00:06:30,830 --> 00:06:33,040
Na jó, nem nagy ügy.
154
00:06:33,070 --> 00:06:34,550
Csak volt ott egy nő,
155
00:06:34,560 --> 00:06:35,980
és nem akartam,
hogy meglásson.
156
00:06:35,990 --> 00:06:37,680
- Ki az?
- Dottie-nak hívják.
157
00:06:37,690 --> 00:06:40,320
Vele randiztam először
a válásom után.
158
00:06:40,340 --> 00:06:42,240
Szóval Dede után
Dottie-val randiztál?
159
00:06:42,270 --> 00:06:43,770
Nem ez a lényeg!
160
00:06:43,790 --> 00:06:46,110
Hanem az,
hogy csúnya vége lett.
161
00:06:46,140 --> 00:06:50,190
Próbáltam finoman szakítani vele,
de nem viselte valami jól.
162
00:06:50,210 --> 00:06:53,620
Valójában fogalmam sincs, hogy viselte,
mert nem voltam ott.
163
00:06:53,655 --> 00:06:55,450
Pár hétig randiztunk,
és aztán...
164
00:06:55,470 --> 00:06:57,780
Kiosontam a házából,
165
00:06:57,810 --> 00:07:00,150
mielőtt felébredt volna,
és soha többet nem beszéltem vele.
166
00:07:00,190 --> 00:07:02,600
Az udvaron vettem fel
a gatyámat,
167
00:07:02,620 --> 00:07:04,590
és tolatva mentem el a házától
világítás nélkül.
168
00:07:04,620 --> 00:07:06,850
Nem is bírok többet
beszélni róla.
169
00:07:06,870 --> 00:07:10,620
Szóval emiatt a nő miatt
nem szavaztál a lányodra?
170
00:07:10,640 --> 00:07:13,120
Claire-ről van szó!
Nyernie kell!
171
00:07:13,140 --> 00:07:16,180
És nem akarom,
hogy ebből balhé legyen.
172
00:07:16,215 --> 00:07:17,340
Majd kitalálok valamit.
173
00:07:17,350 --> 00:07:18,950
Hátha van náluk
műszakváltás.
174
00:07:18,960 --> 00:07:25,380
Ne bujkálj a barlangodban,
mint egy... egy...
175
00:07:25,400 --> 00:07:26,470
Ne kezdjük ezt újra!
176
00:07:26,480 --> 00:07:29,890
Nem, nem!
Az a nagy... szőrös...
177
00:07:29,900 --> 00:07:33,050
Jaj! Miért nem emlékszem
egy állatnévre sem?
178
00:07:33,270 --> 00:07:37,030
Beszállás a Dunphy-expresszbe!
179
00:07:37,050 --> 00:07:39,160
A következő megálló
a demokrácia!
180
00:07:39,180 --> 00:07:42,240
Ne, ne szálljon ki!
Abbahagyom, ígérem!
181
00:07:42,330 --> 00:07:44,770
Meg kell majd állnunk.
182
00:07:44,790 --> 00:07:46,020
Be kell mennem
az új szemüvegemért.
183
00:07:46,040 --> 00:07:50,090
Sajnos nem lehet.
Sok embert kell elvinnem.
184
00:07:50,110 --> 00:07:52,240
Két perc az egész.
185
00:07:52,270 --> 00:07:55,120
Szemüveg nélkül
a cédulát sem látom.
186
00:07:55,580 --> 00:07:59,290
Véletlenül rosszat ikszelek be,
és egy fickó felesége leszek.
187
00:07:59,310 --> 00:08:01,810
Kétlem, hogy erről
kellene szavazni, Walt.
188
00:08:01,830 --> 00:08:05,450
Nagyon jól táncolok.
Ez bejön a pasiknak.
189
00:08:06,910 --> 00:08:10,610
Eltörik az összes gombjukat,
és azt mondják, hogy így vették!
190
00:08:10,640 --> 00:08:12,210
Menj tovább!
191
00:08:12,230 --> 00:08:14,720
Kiderült, hogy jó sok
problémára kell rávilágítanunk.
192
00:08:14,740 --> 00:08:18,140
És mivel hibriddel voltunk,
semmi sem állíthatott meg minket.
193
00:08:18,190 --> 00:08:20,210
Ne nézzék meg azt a filmet!
194
00:08:20,230 --> 00:08:22,590
Sem nevetni,
sem sírni nem lehet rajta!
195
00:08:22,610 --> 00:08:25,800
"A legjobb pizza a városban"?
Még ebben az utcában sem!
196
00:08:25,830 --> 00:08:29,120
A képen levő emberek haját
nem ők csinálták!
197
00:08:30,170 --> 00:08:33,060
Ingyenes ügyintézés?
Álmukban!
198
00:08:33,110 --> 00:08:36,810
Ez tök jó volt, de ideje
ismét Claire-ért kampányolni.
199
00:08:36,820 --> 00:08:38,475
Már két órája
ezt mondjuk.
200
00:08:38,510 --> 00:08:40,130
Igen, de most már tényleg.
201
00:08:40,150 --> 00:08:42,230
- Nézd csak! Ott van Sandy!
- Sandra Bullock?
202
00:08:42,240 --> 00:08:45,800
Igen, ő. Olyan jóban vagyunk,
hogy Sandynek hívom.
203
00:08:45,835 --> 00:08:47,850
Nem, Sandy, a tanítónő
Lily előkészítőjéből.
204
00:08:47,870 --> 00:08:51,000
- Ja, már látom. Tudod,
hogy eljegyezték? - Na, ne!
205
00:08:51,020 --> 00:08:52,740
- A meleg pasija?
- Aha.
206
00:08:52,760 --> 00:08:54,630
Hogy lehet,
hogy neki nem tűnik fel?
207
00:08:54,640 --> 00:08:57,200
Egy olyan pasinál én is szemet hunynék
pár apróság felett.
208
00:08:57,210 --> 00:09:01,320
Először is köszönöm,
másodszor pedig igazad van.
209
00:09:01,370 --> 00:09:03,990
De azért sajnálom
szegény Sandyt.
210
00:09:04,000 --> 00:09:05,940
- Még ez is jobb, mint egyedül lenni.
- Biztos?
211
00:09:05,950 --> 00:09:07,900
Idenéz.
212
00:09:07,910 --> 00:09:09,340
Jó ég, Mitchell!
A gombon ülsz!
213
00:09:09,360 --> 00:09:11,280
Mi? Dehogy!
214
00:09:11,290 --> 00:09:14,320
Beragadt! De használtad,
amikor a sajtboltban rendeltél.
215
00:09:14,420 --> 00:09:16,320
Mert ha már
gombás sajtot hirdetnek,
216
00:09:16,350 --> 00:09:19,730
- akkor az legyen minőségi.
- Helló, Sandy!
217
00:09:27,610 --> 00:09:29,440
És ehhez mit szól?
218
00:09:29,460 --> 00:09:31,120
Ha Claire Dunphyra szavaz,
219
00:09:31,140 --> 00:09:34,840
soha többet nem kell
adót fizetnie!
220
00:09:34,875 --> 00:09:36,840
Szavazzon Claire-re!
221
00:09:37,140 --> 00:09:39,850
Luke! Mit csinálsz?
Nem mondhatsz ilyeneket!
222
00:09:39,900 --> 00:09:43,570
Miért? Nem ő az első politikus,
aki nem tartja be, amit ígért.
223
00:09:43,605 --> 00:09:46,000
Hát képzelje,
én sem akarok beszélni magával!
224
00:09:46,020 --> 00:09:48,170
Tényleg? És mi van,
ha maga zaklat engem?
225
00:09:48,180 --> 00:09:50,300
Na, ehhez mit szól?
226
00:09:50,690 --> 00:09:55,860
Gloria, ismét megkérlek,
hogy úgy csináld, ahogy megbeszéltük.
227
00:09:55,880 --> 00:09:57,480
De mindenki nemet mond!
228
00:09:57,500 --> 00:10:01,480
Én ezt nem értem. Általában ha kérek
valamit, az emberek megteszik.
229
00:10:01,500 --> 00:10:03,770
De ezek az emberek
nem látnak téged.
230
00:10:03,780 --> 00:10:05,070
Ez így nem jó.
231
00:10:05,090 --> 00:10:08,540
Nem tudnál szerezni nekem
egy kamerát?
232
00:10:08,550 --> 00:10:10,560
Köszönjük a szavazatát,
Maggie.
233
00:10:10,580 --> 00:10:13,150
Rendben. Viszonthallásra!
234
00:10:14,170 --> 00:10:15,630
Foglaljon helyet!
235
00:10:15,650 --> 00:10:18,320
Köszönöm.
És előre is elnézést kérek.
236
00:10:18,340 --> 00:10:21,040
Kicsit izgulok.
Még sosem nyilatkoztam rádióban.
237
00:10:21,050 --> 00:10:22,230
Ne aggódjon miatta!
238
00:10:22,250 --> 00:10:24,570
- Gondoljon rá úgy, mintha csak
beszélgetnénk. - Rendben.
239
00:10:24,590 --> 00:10:26,740
Itt a fejhallgatója,
ez meg a hangerőszabályzó.
240
00:10:26,750 --> 00:10:28,740
Ne hajoljon túl messzire
a mikrofontól.
241
00:10:28,750 --> 00:10:30,200
És kapcsolja ki
a mobilját.
242
00:10:30,235 --> 00:10:31,692
A mobilom! Máris.
243
00:10:31,727 --> 00:10:33,150
Nem rágózik, ugye?
244
00:10:33,160 --> 00:10:36,180
Nem, csak volt egy kis
fogászati problémám.
245
00:10:36,190 --> 00:10:39,270
Más sem hiányzik,
mint hogy...
246
00:10:39,920 --> 00:10:42,500
Köszöntöm önöket ismét
a Hírközlőben.
247
00:10:42,510 --> 00:10:44,770
Cecil van Gundy vagyok.
248
00:10:44,780 --> 00:10:52,090
És itt van velem a 43. választókörlet
képviselőjelöltje, Claire Dunphy.
249
00:10:52,780 --> 00:10:56,610
Köszönöm a meghívást, Cecil.
250
00:10:56,620 --> 00:10:58,990
Most először
indul a választáson.
251
00:10:59,000 --> 00:11:00,550
Miért döntött így?
252
00:11:00,560 --> 00:11:04,330
Az egész egy...
stoptáblával kezdődött.
253
00:11:04,650 --> 00:11:08,280
Aggódtam a környék...
biztonsága miatt.
254
00:11:08,290 --> 00:11:12,900
És az önkormányzat
semmiféle segítséget sem nyújtott.
255
00:11:12,910 --> 00:11:14,450
Mi van anyával?
256
00:11:14,460 --> 00:11:15,910
Ajaj, ez nem jó!
257
00:11:15,930 --> 00:11:17,340
Mintha részeg lenne.
258
00:11:17,360 --> 00:11:18,610
Ez nem a részeg hangja.
259
00:11:18,640 --> 00:11:21,380
Meséljen nekünk a város
többi gondjáról!
260
00:11:21,400 --> 00:11:24,310
Hogyan oldaná meg
a szennyvíz kérdését,
261
00:11:24,340 --> 00:11:28,210
és mit tenne azért,
hogy tisztább legyen a város?
262
00:11:28,230 --> 00:11:31,290
Ahhoz, hogy a szennyvízről
263
00:11:31,340 --> 00:11:35,860
és a tisztaságról beszélhessünk,
az újrahasznosítással kell kezdenünk.
264
00:11:37,550 --> 00:11:40,470
Mi baja van neki?
Olyan, mintha részeg lenne.
265
00:11:40,490 --> 00:11:42,490
Kiesett egy foga.
266
00:11:42,525 --> 00:11:44,200
Mi a baj?
267
00:11:44,220 --> 00:11:46,150
Mindjárt elfogy
a levegőm.
268
00:11:46,170 --> 00:11:47,470
Az komoly dolog?
269
00:11:47,480 --> 00:11:49,570
Hogy az oxigén komoly dolog-e?
270
00:11:49,600 --> 00:11:51,800
Egy csomó idő elment azzal,
hogy bementünk a szemüvegéért.
271
00:11:51,820 --> 00:11:53,120
Hazaviszem magát,
272
00:11:53,170 --> 00:11:55,530
feltölti a levegőjét,
én meg addig elviszem a többieket.
273
00:11:55,550 --> 00:11:57,410
Nincs otthon
több palackom.
274
00:11:57,420 --> 00:11:59,400
Miért? Nem tervez előre?
275
00:11:59,410 --> 00:12:01,555
Elfelejtettem rendelni.
276
00:12:01,590 --> 00:12:03,700
A tablettáimtól felejtek.
277
00:12:03,710 --> 00:12:05,630
A fenébe!
Be kell vennem a tablettámat!
278
00:12:05,650 --> 00:12:06,970
Ugye, elhozta?
279
00:12:07,000 --> 00:12:09,850
Hát persze, de evés közben
kell bevennem. Ugye?
280
00:12:09,870 --> 00:12:11,260
Tőlem kérdezi?
281
00:12:11,280 --> 00:12:13,760
Igen! Evés közben kell!
282
00:12:13,810 --> 00:12:15,250
Nem érzem túl jól magam.
283
00:12:15,270 --> 00:12:16,910
Oké, megszerzem,
ami csak kell!
284
00:12:16,930 --> 00:12:19,040
Szerzek levegőt és kaját.
285
00:12:19,050 --> 00:12:20,740
Akkor szavazok
a részeg feleségére.
286
00:12:20,775 --> 00:12:23,440
Ez nem a részeg hangja!
287
00:12:23,740 --> 00:12:25,920
Köszönjük a szavazatát.
288
00:12:25,950 --> 00:12:28,340
Nagyon köszönjük.
289
00:12:31,480 --> 00:12:33,790
Üdv! Elnézést kérek!
Jay Pritchett vagyok.
290
00:12:33,820 --> 00:12:35,700
Bemehetnék?
Gyors leszek.
291
00:12:35,710 --> 00:12:38,340
Köszönöm szépen.
Csak ez kell nekem.
292
00:12:39,940 --> 00:12:42,000
Jól van...
Claire, Claire...
293
00:12:42,010 --> 00:12:44,610
Claire... á, megvan!
294
00:12:46,860 --> 00:12:49,530
Elnézést!
295
00:12:50,040 --> 00:12:52,380
Helló, Dottie!
296
00:12:55,690 --> 00:12:58,930
Jay! Örülök, hogy látlak!
297
00:12:58,940 --> 00:13:01,320
- Tényleg?
- Hát persze!
298
00:13:01,355 --> 00:13:02,660
De...
299
00:13:02,690 --> 00:13:04,980
Ó, az már rég volt!
Spongyát rá!
300
00:13:05,010 --> 00:13:07,070
- Nincs harag.
- Akkor jó.
301
00:13:07,090 --> 00:13:09,200
Köszönjük a szavazatát.
302
00:13:09,220 --> 00:13:12,970
Emlékszel a lányomra, Claire-re?
Indult a választáson.
303
00:13:13,020 --> 00:13:16,560
- Ez nagyszerű.
- Igen, büszke vagyok rá.
304
00:13:17,280 --> 00:13:19,200
Beteszed az urnába, ugye?
305
00:13:19,220 --> 00:13:21,610
Igen, hát hogyne.
306
00:13:21,640 --> 00:13:23,400
Tudod, minden szavazat számít.
307
00:13:23,420 --> 00:13:26,210
Aha. Köszönjük a szavazatát.
308
00:13:27,580 --> 00:13:32,580
Örülnék neki, ha az én
szavazatom is... bekerülne oda.
309
00:13:32,890 --> 00:13:35,210
Miért ígérnék meg valamit,
ha aztán nem teszem meg?
310
00:13:35,245 --> 00:13:37,150
Hisz az hazugság lenne.
311
00:13:37,170 --> 00:13:39,530
De én csak egy
becsületes özvegy vagyok,
312
00:13:39,570 --> 00:13:43,050
aki elaludt egy férfi karjai között,
aki reggelit ígért neki.
313
00:13:43,080 --> 00:13:45,040
Igen, tudom.
314
00:13:45,070 --> 00:13:47,690
Nagyon sajnálom!
315
00:13:47,710 --> 00:13:52,390
Te voltál az első nő az életemben
a nejemmel töltött 35 év után.
316
00:13:52,410 --> 00:13:53,450
Bepánikoltam.
317
00:13:53,480 --> 00:13:56,860
De nem azért, mert ne
lettél volna szép meztelenül.
318
00:13:56,890 --> 00:13:58,460
Angie Dickinson elől is
elfutottam volna.
319
00:13:58,470 --> 00:14:00,870
Hát ez megnyugtató!
Viszlát, Jay!
320
00:14:00,890 --> 00:14:03,580
Dottie, kérlek! Csak szeretném
betenni a cédulámat az urnába.
321
00:14:03,600 --> 00:14:05,270
Igen, ez ismerősen hangzik.
322
00:14:05,280 --> 00:14:06,960
De neked nem kell
csinálnod semmit.
323
00:14:06,990 --> 00:14:08,735
Csak hadd tegyem be!
324
00:14:08,770 --> 00:14:11,520
Ezt nem kellett volna
mondanom...
325
00:14:11,920 --> 00:14:13,155
Ne haragudj ránk!
326
00:14:13,190 --> 00:14:16,110
Nem akartuk,
hogy meghalld.
327
00:14:16,120 --> 00:14:18,710
Eleve nem is kellett volna
pletykálkodnunk.
328
00:14:18,720 --> 00:14:21,930
És mi van, ha igazatok van?
Ha Gregory tényleg meleg.
329
00:14:21,950 --> 00:14:23,460
Amikor anyám mondta,
nem hittem el.
330
00:14:23,470 --> 00:14:25,450
Ő lowában él.
De tőletek egész más.
331
00:14:25,470 --> 00:14:26,840
- Nem jelent ez semmit!
- Nem bizony.
332
00:14:26,850 --> 00:14:28,500
Alig ismerjük őt.
333
00:14:28,510 --> 00:14:31,560
Ha azt mondja, hogy heteró,
biztosan az is.
334
00:14:31,580 --> 00:14:33,050
A jövő hónapban
összeházasodunk.
335
00:14:33,070 --> 00:14:37,060
Már kiküldtük a meghívókat,
Gregory elkezdett táncórákra járni!
336
00:14:37,110 --> 00:14:38,520
Nem, nem, nem!
337
00:14:38,540 --> 00:14:39,810
A melegek folyton ezt csinálják.
338
00:14:39,820 --> 00:14:40,870
Imádunk pletykálkodni.
339
00:14:40,880 --> 00:14:42,210
Ő is szokott!
340
00:14:42,220 --> 00:14:44,530
De nem ez a lényeg!
341
00:14:44,550 --> 00:14:46,210
Ha meglátunk egy olyan
jó pasit, mint ő,
342
00:14:46,240 --> 00:14:49,060
azt mondjuk rá, hogy meleg,
mert szeretnénk, ha az lenne.
343
00:14:49,090 --> 00:14:51,210
- Tényleg? Komolyan?
- Igen.
344
00:14:51,230 --> 00:14:53,590
Így van. Ugyanezt csináljuk
a színészekkel is.
345
00:14:53,630 --> 00:14:57,370
Ott van Hugh Jackman.
Énekel, táncol... isteni pasi.
346
00:14:57,380 --> 00:15:00,240
Szóval szeretnénk,
ha ő is meleg lenne.
347
00:15:00,250 --> 00:15:03,880
De nem az.
Nekem elhiheted.
348
00:15:03,900 --> 00:15:05,540
Egyszer ráköszöntem
egy étteremben,
349
00:15:05,560 --> 00:15:08,540
és semmi kémia
nem volt köztünk.
350
00:15:08,560 --> 00:15:10,550
Ha ez nem bizonyíték,
akkor semmi...
351
00:15:10,580 --> 00:15:12,750
Három héttel később
Sandy és Gregory összeházasodtak.
352
00:15:12,770 --> 00:15:14,990
Mindenki szerint
nagyon szép esküvő volt.
353
00:15:15,010 --> 00:15:20,710
Gregory intézte a virágokat...
ami teljesen normális egy heterótól.
354
00:15:22,980 --> 00:15:25,880
A görögök egy valamit csinálnak jól:
a bárányt.
355
00:15:25,890 --> 00:15:27,620
Jól van.
Menjen szavazni!
356
00:15:27,630 --> 00:15:30,400
Miért akar a neje
politikus lenni?
357
00:15:30,410 --> 00:15:33,890
Szeretett volna egy stoptáblát
a Bristol és a Greenleaf sarkára,
358
00:15:33,910 --> 00:15:35,450
- de aztán...
- Várjunk csak!
359
00:15:35,460 --> 00:15:36,915
Arrafelé lakom!
360
00:15:36,950 --> 00:15:39,250
Igen, szomszédok vagyunk!
Na, jöjjön!
361
00:15:39,285 --> 00:15:41,030
Kizárt, hogy erre szavazzak!
362
00:15:41,050 --> 00:15:43,140
Így is túl nagy
teret kap a kormány.
363
00:15:43,160 --> 00:15:47,570
Nem azért háborúztam, hogy egy politikus
megmondja, mit tegyek.
364
00:15:47,590 --> 00:15:48,970
Nincs is kocsija!
365
00:15:48,980 --> 00:15:51,660
Azért, mert Barack Obama
elvette a jogosítványom!
366
00:15:51,670 --> 00:15:54,490
Nem hiszem,
hogy ő döntötte el.
367
00:15:54,540 --> 00:15:56,670
Azt ígértem, hogy 50
szavazatot szerzek a nejemnek.
368
00:15:56,705 --> 00:15:57,850
Nem fogok nullával hazatérni.
369
00:15:57,870 --> 00:16:01,830
Az a legkevesebb, hogy bemegy,
és szavaz arra a nőre,
370
00:16:01,850 --> 00:16:04,610
aki minden kedd reggel
kiviszi a kukáját!
371
00:16:04,630 --> 00:16:07,210
Nem tetszik ez nekem.
Ellenkezik az elveimmel.
372
00:16:07,230 --> 00:16:08,970
Mi? Egy stoptábla?
373
00:16:08,990 --> 00:16:11,910
De megteszem,
mert maga rendes fickó.
374
00:16:11,930 --> 00:16:16,310
És jól éreztem magam.
Amíg el nem kezdett kiabálni.
375
00:16:16,320 --> 00:16:19,270
Bocsásson meg!
Köszönöm.
376
00:16:19,290 --> 00:16:20,590
Segítek.
377
00:16:20,610 --> 00:16:23,440
Tudja, az én nejem is
alkoholista volt.
378
00:16:23,450 --> 00:16:25,820
Jól van, menjünk szavazni.
379
00:16:26,021 --> 00:16:27,721
Szép volt, Claire!
380
00:16:29,270 --> 00:16:32,320
Sziasztok!
381
00:16:32,370 --> 00:16:35,050
- Na, van valami?
- Még nincs,
382
00:16:35,060 --> 00:16:38,300
de ha nem is nyerek,
még mindig lehetek rádiós.
383
00:16:38,490 --> 00:16:41,350
Én nem.
Ott nem látnak az emberek.
384
00:16:41,360 --> 00:16:42,630
Mielőtt megtudnánk
az eredményt,
385
00:16:42,650 --> 00:16:46,570
szeretném megköszönni nektek,
amit értem tettetek.
386
00:16:46,610 --> 00:16:52,610
Mitch és Cam, hogy egész nap
kampányoltatok értem a Claire-mobillal.
387
00:16:52,630 --> 00:16:54,240
Ez a legkevesebb,
amit tehettünk.
388
00:16:54,275 --> 00:16:55,480
Szó szerint.
389
00:16:55,490 --> 00:16:59,120
Valószínűleg Hugh Jackmanért
is többet tettünk, mint Claire-ért.
390
00:16:59,200 --> 00:17:03,990
Manny és Gloria, köszönöm,
hogy hívogattátok az embereket.
391
00:17:04,000 --> 00:17:06,900
És apa...
köszönöm a támogatásodat.
392
00:17:06,910 --> 00:17:09,870
Senkit sem sikerült meggyőznöm,
hogy rá szavazzon.
393
00:17:09,890 --> 00:17:11,850
Én meg azt hiszem,
nem is szavaztam.
394
00:17:11,885 --> 00:17:14,410
És a drága férjemnek...
395
00:17:14,660 --> 00:17:21,340
Aki ki tudja, hány idős embert
vitt el szavazni.
396
00:17:21,920 --> 00:17:23,210
Egyet.
397
00:17:23,220 --> 00:17:25,480
És a csodás gyerekeimnek,
398
00:17:25,510 --> 00:17:30,460
akiknek a hite erőt adott,
hogy belevágjak ebbe.
399
00:17:30,495 --> 00:17:33,990
- Vegye fel valaki! Én nem merem!
- Anya!
400
00:17:34,010 --> 00:17:36,470
Vedd fel!
401
00:17:38,230 --> 00:17:41,580
Halló? Igen, én vagyok.
402
00:17:44,110 --> 00:17:46,190
Köszönöm, hogy hívott.
403
00:17:46,220 --> 00:17:48,630
Viszhall!
404
00:17:50,640 --> 00:17:54,040
Rossz hírem van.
405
00:17:54,250 --> 00:17:59,120
Az, hogy túl elfoglalt
leszel képviselőként?
406
00:18:00,590 --> 00:18:02,070
Nem, nem viccből csináltam.
407
00:18:02,080 --> 00:18:04,650
Tényleg vesztettem.
Vesztettem.
408
00:18:06,910 --> 00:18:10,990
Sajnálom! De tudod,
409
00:18:11,020 --> 00:18:14,950
mi így is nagyon büszkék vagyunk rád.
Semmi baj, Claire.
410
00:18:16,260 --> 00:18:22,350
Nem tudom, te hogy vagy vele,
de nekem jól esne egy pohár bor.
411
00:18:24,810 --> 00:18:28,230
Na, most majd hallhatjátok
a részeg hangját is!
412
00:18:31,460 --> 00:18:33,820
Anya?
413
00:18:33,840 --> 00:18:36,490
- Jól vagy?
- Igen, minden rendben.
414
00:18:36,510 --> 00:18:41,980
Jól vagyok. Vagyis nem.
Nyerni akartam, de nem sikerült.
415
00:18:43,000 --> 00:18:46,780
A családom egy csomót
fáradozott értem,
416
00:18:46,830 --> 00:18:50,910
hittek bennem, de én
csalódást okoztam nekik.
417
00:18:53,270 --> 00:18:55,170
Jaj, drágám!
418
00:18:55,180 --> 00:18:56,810
Kicsikém!
419
00:18:56,830 --> 00:19:00,230
Na, ne sírj!
Nincs semmi baj.
420
00:19:00,240 --> 00:19:02,830
Minden rendben.
421
00:19:03,020 --> 00:19:06,330
Már ettől jobb,
hogy te ennyire a szíveden viseled.
422
00:19:06,340 --> 00:19:11,590
Négy elutasító levelet kaptam,
csak nem szóltam róluk.
423
00:19:12,330 --> 00:19:14,180
Hogy mi?
424
00:19:14,210 --> 00:19:17,010
A U.C.S.B., az Oregon,
a Wisconsin
425
00:19:17,045 --> 00:19:19,775
és a Northwestern is
elutasított.
426
00:19:19,810 --> 00:19:22,660
Utóbbival egy kicsit
túl magasra tettük a lécet.
427
00:19:22,690 --> 00:19:27,660
- És mi van a...
- Ma jött meg. Az utolsó esélyem.
428
00:19:27,990 --> 00:19:30,210
Nem mertem kibontani.
429
00:19:30,240 --> 00:19:35,920
Akármi is áll benne,
édesapáddal nagyon büszkék vagyunk rád.
430
00:19:35,955 --> 00:19:37,650
Idén sokkal keményebben
fogok próbálkozni.
431
00:19:37,660 --> 00:19:39,600
Tudom, szívem, tudom.
432
00:19:39,630 --> 00:19:42,820
Nincs miért szégyenkezned.
433
00:19:43,260 --> 00:19:45,880
Neked sincs.
434
00:19:46,620 --> 00:19:48,350
Ez azért egy kicsit más.
435
00:19:48,360 --> 00:19:51,110
Nem, pont ugyanolyan.
436
00:19:51,140 --> 00:19:56,280
Leszámítva, hogy te végig próbálkoztál,
én meg csak a legvégén.
437
00:19:57,130 --> 00:19:59,830
Igazad van.
Tényleg ugyanaz.
438
00:19:59,840 --> 00:20:04,640
Nincs miért szégyenkeznünk.
Bontsuk ki együtt!
439
00:20:04,660 --> 00:20:06,430
Igen, bontsátok ki!
440
00:20:06,440 --> 00:20:07,785
Ti meg hogy kerültök ide?
441
00:20:07,820 --> 00:20:10,020
Rajta, Haley!
Hiszünk benned!
442
00:20:10,030 --> 00:20:11,440
Bontsd ki!
443
00:20:11,460 --> 00:20:13,080
Hozzám mindenképp
jöhetsz dolgozni.
444
00:20:13,090 --> 00:20:15,520
Rajta, bontsd ki!
445
00:20:15,620 --> 00:20:18,360
Bontsd ki!
446
00:20:21,250 --> 00:20:25,040
Kedves Miss Dunphy!
Sajnálattal értesítjük, hogy..."
447
00:20:25,060 --> 00:20:26,380
Jaj, szívem!
448
00:20:26,410 --> 00:20:29,000
"Bár jelenleg nem áll módunkban
helyet biztosítani önnek,
449
00:20:29,020 --> 00:20:30,530
nagyon ígéretes
jelentkezőnek tartjuk,
450
00:20:30,550 --> 00:20:32,840
és felvesszük önt
a várólistánkra."
451
00:20:32,870 --> 00:20:34,840
Te jó ég!
Rajta vagyok a várólistán!
452
00:20:34,860 --> 00:20:37,250
Ez sem rossz!
453
00:20:38,340 --> 00:20:39,810
Gratulálunk!
454
00:20:39,840 --> 00:20:43,270
Lehet, hogy főiskolára megy
a lányunk!
455
00:20:48,220 --> 00:20:50,580
Phil, nézd!
456
00:20:51,940 --> 00:20:53,550
Egy stoptábla.
457
00:20:53,770 --> 00:20:56,190
Kifejezetten neked.
458
00:21:00,400 --> 00:21:02,740
"Kedves Claire!
Én győztem, maga vesztett.
459
00:21:02,770 --> 00:21:04,390
Itt az idióta
stoptáblája.
460
00:21:04,400 --> 00:21:07,680
Legközelebb hallgasson rá,
mielőtt zaklatni kezdene.
461
00:21:07,700 --> 00:21:11,590
Duane Bailey, képviselő."
462
00:21:11,850 --> 00:21:14,230
- Sikerült!
- Igen.
463
00:21:14,260 --> 00:21:16,970
Egy kicsivel biztonságosabb
lett a környék.
464
00:21:17,040 --> 00:21:19,410
Lehet, hogy ezzel
megmentettem egy életet.
465
00:21:21,460 --> 00:21:25,220
Hé, te barom! Ez itt egy stoptábla!
Nem tudsz olvasni?
466
00:21:26,400 --> 00:21:27,390
Elkapom!
467
00:21:27,420 --> 00:21:30,220
Ne! Szívem, ne csináld!