1 00:00:02,260 --> 00:00:03,720 Képviselőasszony, 2 00:00:03,770 --> 00:00:07,980 mit szól ahhoz a feltevéshez, hogy nagyon csinos ma reggel? 3 00:00:08,015 --> 00:00:09,900 Még nem választottak meg. 4 00:00:09,910 --> 00:00:12,040 Gyertek, gyerekek! Megyünk szavazni. 5 00:00:12,080 --> 00:00:14,400 - Hagyd abba a filmezést, szívem! - De olyan izgatott vagyok! 6 00:00:14,420 --> 00:00:18,010 Mától kezdve képviselőnő leszel, 7 00:00:18,030 --> 00:00:20,350 és én leszek az elsőszámú férj. 8 00:00:20,370 --> 00:00:23,330 Ha nem hagyod abba a filmezést, a volt férjem leszel. 9 00:00:23,365 --> 00:00:24,825 Gyertek, gyerekek! 10 00:00:24,860 --> 00:00:26,185 Tudjátok, mi a dolgotok? 11 00:00:26,220 --> 00:00:28,380 Ti hívjátok fel a választópolgárokat. 12 00:00:28,390 --> 00:00:29,650 Alex, te vagy a főnök. 13 00:00:29,660 --> 00:00:32,350 Miért ő? És miért kell felhívnunk az embereket? 14 00:00:32,385 --> 00:00:34,610 - Pontosan ezért. - Phil! - Igen, tudom. 15 00:00:34,640 --> 00:00:37,950 Én viszem el közösségünk 50 megbecsült nyugdíjasát szavazni, 16 00:00:37,960 --> 00:00:39,730 feltéve, hogy nem felejtették el. 17 00:00:39,760 --> 00:00:41,520 - Na, milyen volt? - Király! 18 00:00:41,540 --> 00:00:43,480 Az öregek gyakran elfelejtenek dolgokat. 19 00:00:43,500 --> 00:00:45,020 Jól van, indulás! 20 00:00:45,050 --> 00:00:46,300 Várj! Még egy pillanat! 21 00:00:46,320 --> 00:00:49,100 Álljatok mind oda! 22 00:00:49,120 --> 00:00:51,950 Mind nagyon büszkék vagyunk rád, Claire. 23 00:00:51,985 --> 00:00:53,820 Csodálatos, amit teszel. 24 00:00:53,870 --> 00:00:55,130 Ki gondolta volna 20 évvel ezelőtt, 25 00:00:55,140 --> 00:00:56,830 amikor még csak egy fiatal lány voltál... 26 00:00:56,865 --> 00:00:59,330 Na jó, beindítom a kocsit. 27 00:00:59,340 --> 00:01:00,560 Claire szeret győzni. 28 00:01:00,580 --> 00:01:02,450 Amikor 8 éves volt, az egyik cserkész barátnője 29 00:01:02,470 --> 00:01:04,870 azzal dicsekedett, hogy több sütit tud eladni. 30 00:01:04,890 --> 00:01:06,760 Claire végigjárta az egész környéket, 31 00:01:06,790 --> 00:01:10,100 és tíz dobozzal többet adott el. 32 00:01:10,120 --> 00:01:14,520 És ami a legjobb: Claire nem is volt cserkész. 33 00:01:15,340 --> 00:01:17,560 Szavazzanak Claire-re! 34 00:01:17,610 --> 00:01:21,300 Legyen Claire Dunphy a képviselő! 35 00:01:21,730 --> 00:01:23,750 Ez nagyon jó! 36 00:01:23,760 --> 00:01:25,950 - Na, tetszik? - Nagyon! 37 00:01:25,980 --> 00:01:28,590 A neten vettük. 38 00:01:31,090 --> 00:01:32,750 - Régebben büfés kocsi volt. - Bizony. 39 00:01:32,770 --> 00:01:35,980 - Nagyon köszönöm, srácok. - Szívesen. 40 00:01:36,000 --> 00:01:37,790 Tudom, milyen fontos Claire-nek, hogy nyerjen. 41 00:01:37,810 --> 00:01:39,680 Én pedig szeretem buzdítani az embereket. 42 00:01:39,710 --> 00:01:40,860 Mi vagyunk a tökéletes kampánystáb. 43 00:01:40,880 --> 00:01:42,650 Szabaddá tettük az egész napunkat, 44 00:01:42,690 --> 00:01:44,350 hogy minden időnket erre fordíthassuk. 45 00:01:44,380 --> 00:01:48,480 Bár az egyikünk egy kicsit feltartott minket. 46 00:01:48,490 --> 00:01:51,120 Megmutatná még egyszer, hogy is kell ezt, Chad? 47 00:01:51,140 --> 00:01:53,600 Persze, szívesen. 48 00:01:53,620 --> 00:01:55,750 Csak bekukkantok... 49 00:01:55,770 --> 00:01:59,020 Modern Family 3x19 - Election Day 50 00:01:59,030 --> 00:02:02,530 fordította: Luke twitter.com/mklsubs 51 00:02:08,050 --> 00:02:09,900 Köszönöm, srácok. 52 00:02:09,930 --> 00:02:11,330 Sziasztok! 53 00:02:11,360 --> 00:02:16,040 Claire-nek kell körzetünk képviselőjének lennie! 54 00:02:16,070 --> 00:02:18,340 Köszönöm. Sziasztok! 55 00:02:18,375 --> 00:02:20,232 Jól van, szálljatok be! 56 00:02:20,267 --> 00:02:22,090 Sok sikert, Claire! 57 00:02:22,100 --> 00:02:23,620 Köszönöm, Laurie. 58 00:02:23,640 --> 00:02:26,155 Egyébként van egy jó hírem. 59 00:02:26,190 --> 00:02:28,400 - És mi az? - Becky bejutott az Oregoni Egyetemre. 60 00:02:28,420 --> 00:02:31,530 - Gratulálok! - Neked van már valami, Haley? 61 00:02:31,570 --> 00:02:35,140 Nem, még nincs, de már nagyon várom! 62 00:02:35,170 --> 00:02:39,750 Az első levél óta kész rémálom az egész. 63 00:02:40,170 --> 00:02:42,550 Síkideg vagyok! Nekem ez nem megy! 64 00:02:44,310 --> 00:02:49,180 "Kedves Miss Dunphy! Sajnálattal értesítjük, hogy... " 65 00:02:50,560 --> 00:02:53,450 Igen? Folytasd már! 66 00:02:53,730 --> 00:02:57,250 Akkor úgy döntöttem, hogy ezután csak a jó híreket mondom el. 67 00:02:57,280 --> 00:03:00,320 Már csak egy suli van hátra, és eddig az egyetlen jó hír, 68 00:03:00,355 --> 00:03:04,130 hogy az az idegesítő Becky elköltözik Oregonba. 69 00:03:04,190 --> 00:03:06,580 - Manny, írd ezt le! - Nem hoztam tollat. 70 00:03:06,590 --> 00:03:09,580 A választás napja Amerika legnagyobb diadala. 71 00:03:09,620 --> 00:03:12,020 Az emberek beszélnek, a kormány pedig hallgat rájuk. 72 00:03:12,050 --> 00:03:13,340 Nem tudom, Kolumbiában hogy van ez. 73 00:03:13,370 --> 00:03:14,640 Senki sem hallgat, és senki sem kérdez. 74 00:03:14,660 --> 00:03:16,010 Szóval a választás nagyon fontos, 75 00:03:16,030 --> 00:03:18,050 de így, hogy a lányom az egyik jelölt, 76 00:03:18,070 --> 00:03:21,070 így különösen... 77 00:03:21,800 --> 00:03:23,320 Azt hiszem, én majd később szavazok. 78 00:03:23,330 --> 00:03:24,640 Miért? Hova mész? 79 00:03:24,670 --> 00:03:26,770 Túl nagy a sor. 80 00:03:26,810 --> 00:03:30,080 Csak három ember van, és egyiknél sincs fegyver. 81 00:03:31,690 --> 00:03:36,110 Itt vagyunk! Mi vagyunk Claire! Szokjanak hozzá! 82 00:03:36,290 --> 00:03:38,470 Nem vagyok benne biztos, hogy ez nyerő. 83 00:03:38,490 --> 00:03:40,200 Hadd próbáljam meg én is! 84 00:03:40,560 --> 00:03:44,370 Nem kell Claire-telnem, úgyis tudják, kire szavazzanak. 85 00:03:44,390 --> 00:03:46,620 Legyen Dunphy a képviselő! 86 00:03:46,630 --> 00:03:48,920 Claire Dunphy. 87 00:03:48,930 --> 00:03:50,750 Claire a keresztneve. 88 00:03:50,760 --> 00:03:53,810 Bocsánat, ha nem volt Claire-gyértelmű. 89 00:03:53,830 --> 00:03:56,385 Odanézz! Ott egy kuka, 90 00:03:56,420 --> 00:03:59,200 de az a fickó mégis eldobta a szemetét. 91 00:03:59,230 --> 00:04:01,560 Hé, maga abban a sárga dzsekiben! 92 00:04:01,610 --> 00:04:05,060 Vegye fel szépen, és dobja a kukába! 93 00:04:06,820 --> 00:04:10,270 - Uramisten! Megtette! - De meg ám. 94 00:04:10,310 --> 00:04:12,550 Hadd próbáljam ki én is! 95 00:04:12,560 --> 00:04:16,540 Hé, tetovált lány! A zebrán menj át az úton! 96 00:04:16,860 --> 00:04:19,800 Uramisten! Ez a hatalom eszköze! 97 00:04:19,810 --> 00:04:21,490 Hogy lehet, hogy nem ment jól a büfé? 98 00:04:21,520 --> 00:04:23,090 Tudod, mit csinálhatnánk ezzel? 99 00:04:23,100 --> 00:04:25,600 Jobbá tehetnénk a világot, Cam. 100 00:04:25,620 --> 00:04:27,150 Mi lehetnénk a változás hangja. 101 00:04:27,185 --> 00:04:28,600 Tudom már! 102 00:04:28,610 --> 00:04:31,750 Menjünk el a mosodába, és szidjuk le őket, amiért elhagyták az ingemet! 103 00:04:31,850 --> 00:04:34,100 Gyerünk, család! 104 00:04:34,120 --> 00:04:38,060 Nagy nap ez a mai Dunphyék számára. 105 00:04:40,490 --> 00:04:41,670 Üdv! A Weekly Savertől vagyok. 106 00:04:41,700 --> 00:04:43,740 Feltehetnék néhány kérdést a választással kapcsolatban? 107 00:04:43,750 --> 00:04:45,770 Persze, hallgatom. 108 00:04:45,800 --> 00:04:47,675 Kire fog szavazni? 109 00:04:47,710 --> 00:04:49,550 Claire Dunphyra. 110 00:04:49,560 --> 00:04:52,710 Végre valaki az ő nevét is mondta. És miért? 111 00:04:52,745 --> 00:04:54,980 Mert én vagyok Claire Dunphy. 112 00:04:54,990 --> 00:04:57,900 Elnézést! Én eredetileg a hirdetéseket írom. 113 00:04:57,920 --> 00:04:59,040 Megcserélték a rovatainkat. 114 00:04:59,050 --> 00:05:00,750 Milyennek látja az esélyeit? 115 00:05:00,770 --> 00:05:02,785 Nem olyan jónak, mint pár perccel ezelőtt... 116 00:05:02,820 --> 00:05:07,080 De, de, nagyon magabiztos. Az egész család nagyon pörög. 117 00:05:07,090 --> 00:05:08,670 - Legyen ez a cikk címe! - Inkább ne. 118 00:05:08,690 --> 00:05:09,830 Csinálhatnék magukról egy képet? 119 00:05:09,850 --> 00:05:11,810 - Igen, persze. - Anya, az árcédula! 120 00:05:11,830 --> 00:05:13,340 - Még mindig rajta van. - Kösz, hogy szóltál. 121 00:05:13,360 --> 00:05:17,200 Elég kínos kép lett volna. 122 00:05:17,860 --> 00:05:20,095 Jaj, ne! 123 00:05:20,130 --> 00:05:21,770 - Mi történt? - Az egy fog? 124 00:05:21,780 --> 00:05:23,250 - Fúj! - Király! 125 00:05:23,260 --> 00:05:24,480 Hány éves vagy te? 126 00:05:24,510 --> 00:05:26,090 - Csináld még egyszer! - Hogy történhetett? 127 00:05:26,110 --> 00:05:28,810 Ez egy műfog egy régi korcsolyás sérülés miatt. 128 00:05:28,850 --> 00:05:31,010 Csak úgy kiesett. De miért pont ma? Miért... 129 00:05:31,030 --> 00:05:33,390 Ne reagáljuk túl a dolgot! Mutasd csak! 130 00:05:33,410 --> 00:05:36,100 Jó, rendben. 131 00:05:37,390 --> 00:05:40,200 Megvan. Köszönöm. 132 00:05:45,580 --> 00:05:46,830 Mi történt? 133 00:05:46,840 --> 00:05:48,750 Túl hosszú volt a sor. Nem bírtam kivárni. 134 00:05:48,760 --> 00:05:51,690 Egyszer 45 percet vártál egy gombóc fagyira! 135 00:05:51,710 --> 00:05:53,700 Azért, mert szeretem a fagyit. 136 00:05:53,730 --> 00:05:56,660 És az a fagyizó a legjobb az országban. 137 00:05:56,700 --> 00:05:59,450 Van citromos és kókuszos fagyijuk is. 138 00:05:59,470 --> 00:06:00,610 Miért a fagyiról beszélünk? 139 00:06:00,630 --> 00:06:01,880 Valamiért témát akar váltani. 140 00:06:01,900 --> 00:06:03,110 Miért nem vagy iskolában? 141 00:06:03,120 --> 00:06:04,450 Látod? Már megint! 142 00:06:04,470 --> 00:06:07,770 - Mannynek igaza van. Ardilla vagy. - Ardilla? 143 00:06:07,800 --> 00:06:10,680 Igen. Tudod, az a kis... 144 00:06:10,700 --> 00:06:11,600 Nyúl? 145 00:06:11,640 --> 00:06:13,400 Nem, az a másik, a nagy fogakkal és a farkával. 146 00:06:13,430 --> 00:06:14,490 Mókus? Oposszum? 147 00:06:14,510 --> 00:06:15,990 A görényre gondol. 148 00:06:16,000 --> 00:06:18,170 Akkor is görény mód viselkedtél, meg most is. 149 00:06:18,180 --> 00:06:20,030 Még mindig jobb, mintha patkány lennék. 150 00:06:20,050 --> 00:06:21,440 Manny, hagyj magunkra egy kicsit! 151 00:06:21,470 --> 00:06:24,770 Rendben. Ezek után már könnyű dolgod lesz vele. 152 00:06:27,860 --> 00:06:29,240 Mi az? 153 00:06:30,830 --> 00:06:33,040 Na jó, nem nagy ügy. 154 00:06:33,070 --> 00:06:34,550 Csak volt ott egy nő, 155 00:06:34,560 --> 00:06:35,980 és nem akartam, hogy meglásson. 156 00:06:35,990 --> 00:06:37,680 - Ki az? - Dottie-nak hívják. 157 00:06:37,690 --> 00:06:40,320 Vele randiztam először a válásom után. 158 00:06:40,340 --> 00:06:42,240 Szóval Dede után Dottie-val randiztál? 159 00:06:42,270 --> 00:06:43,770 Nem ez a lényeg! 160 00:06:43,790 --> 00:06:46,110 Hanem az, hogy csúnya vége lett. 161 00:06:46,140 --> 00:06:50,190 Próbáltam finoman szakítani vele, de nem viselte valami jól. 162 00:06:50,210 --> 00:06:53,620 Valójában fogalmam sincs, hogy viselte, mert nem voltam ott. 163 00:06:53,655 --> 00:06:55,450 Pár hétig randiztunk, és aztán... 164 00:06:55,470 --> 00:06:57,780 Kiosontam a házából, 165 00:06:57,810 --> 00:07:00,150 mielőtt felébredt volna, és soha többet nem beszéltem vele. 166 00:07:00,190 --> 00:07:02,600 Az udvaron vettem fel a gatyámat, 167 00:07:02,620 --> 00:07:04,590 és tolatva mentem el a házától világítás nélkül. 168 00:07:04,620 --> 00:07:06,850 Nem is bírok többet beszélni róla. 169 00:07:06,870 --> 00:07:10,620 Szóval emiatt a nő miatt nem szavaztál a lányodra? 170 00:07:10,640 --> 00:07:13,120 Claire-ről van szó! Nyernie kell! 171 00:07:13,140 --> 00:07:16,180 És nem akarom, hogy ebből balhé legyen. 172 00:07:16,215 --> 00:07:17,340 Majd kitalálok valamit. 173 00:07:17,350 --> 00:07:18,950 Hátha van náluk műszakváltás. 174 00:07:18,960 --> 00:07:25,380 Ne bujkálj a barlangodban, mint egy... egy... 175 00:07:25,400 --> 00:07:26,470 Ne kezdjük ezt újra! 176 00:07:26,480 --> 00:07:29,890 Nem, nem! Az a nagy... szőrös... 177 00:07:29,900 --> 00:07:33,050 Jaj! Miért nem emlékszem egy állatnévre sem? 178 00:07:33,270 --> 00:07:37,030 Beszállás a Dunphy-expresszbe! 179 00:07:37,050 --> 00:07:39,160 A következő megálló a demokrácia! 180 00:07:39,180 --> 00:07:42,240 Ne, ne szálljon ki! Abbahagyom, ígérem! 181 00:07:42,330 --> 00:07:44,770 Meg kell majd állnunk. 182 00:07:44,790 --> 00:07:46,020 Be kell mennem az új szemüvegemért. 183 00:07:46,040 --> 00:07:50,090 Sajnos nem lehet. Sok embert kell elvinnem. 184 00:07:50,110 --> 00:07:52,240 Két perc az egész. 185 00:07:52,270 --> 00:07:55,120 Szemüveg nélkül a cédulát sem látom. 186 00:07:55,580 --> 00:07:59,290 Véletlenül rosszat ikszelek be, és egy fickó felesége leszek. 187 00:07:59,310 --> 00:08:01,810 Kétlem, hogy erről kellene szavazni, Walt. 188 00:08:01,830 --> 00:08:05,450 Nagyon jól táncolok. Ez bejön a pasiknak. 189 00:08:06,910 --> 00:08:10,610 Eltörik az összes gombjukat, és azt mondják, hogy így vették! 190 00:08:10,640 --> 00:08:12,210 Menj tovább! 191 00:08:12,230 --> 00:08:14,720 Kiderült, hogy jó sok problémára kell rávilágítanunk. 192 00:08:14,740 --> 00:08:18,140 És mivel hibriddel voltunk, semmi sem állíthatott meg minket. 193 00:08:18,190 --> 00:08:20,210 Ne nézzék meg azt a filmet! 194 00:08:20,230 --> 00:08:22,590 Sem nevetni, sem sírni nem lehet rajta! 195 00:08:22,610 --> 00:08:25,800 "A legjobb pizza a városban"? Még ebben az utcában sem! 196 00:08:25,830 --> 00:08:29,120 A képen levő emberek haját nem ők csinálták! 197 00:08:30,170 --> 00:08:33,060 Ingyenes ügyintézés? Álmukban! 198 00:08:33,110 --> 00:08:36,810 Ez tök jó volt, de ideje ismét Claire-ért kampányolni. 199 00:08:36,820 --> 00:08:38,475 Már két órája ezt mondjuk. 200 00:08:38,510 --> 00:08:40,130 Igen, de most már tényleg. 201 00:08:40,150 --> 00:08:42,230 - Nézd csak! Ott van Sandy! - Sandra Bullock? 202 00:08:42,240 --> 00:08:45,800 Igen, ő. Olyan jóban vagyunk, hogy Sandynek hívom. 203 00:08:45,835 --> 00:08:47,850 Nem, Sandy, a tanítónő Lily előkészítőjéből. 204 00:08:47,870 --> 00:08:51,000 - Ja, már látom. Tudod, hogy eljegyezték? - Na, ne! 205 00:08:51,020 --> 00:08:52,740 - A meleg pasija? - Aha. 206 00:08:52,760 --> 00:08:54,630 Hogy lehet, hogy neki nem tűnik fel? 207 00:08:54,640 --> 00:08:57,200 Egy olyan pasinál én is szemet hunynék pár apróság felett. 208 00:08:57,210 --> 00:09:01,320 Először is köszönöm, másodszor pedig igazad van. 209 00:09:01,370 --> 00:09:03,990 De azért sajnálom szegény Sandyt. 210 00:09:04,000 --> 00:09:05,940 - Még ez is jobb, mint egyedül lenni. - Biztos? 211 00:09:05,950 --> 00:09:07,900 Idenéz. 212 00:09:07,910 --> 00:09:09,340 Jó ég, Mitchell! A gombon ülsz! 213 00:09:09,360 --> 00:09:11,280 Mi? Dehogy! 214 00:09:11,290 --> 00:09:14,320 Beragadt! De használtad, amikor a sajtboltban rendeltél. 215 00:09:14,420 --> 00:09:16,320 Mert ha már gombás sajtot hirdetnek, 216 00:09:16,350 --> 00:09:19,730 - akkor az legyen minőségi. - Helló, Sandy! 217 00:09:27,610 --> 00:09:29,440 És ehhez mit szól? 218 00:09:29,460 --> 00:09:31,120 Ha Claire Dunphyra szavaz, 219 00:09:31,140 --> 00:09:34,840 soha többet nem kell adót fizetnie! 220 00:09:34,875 --> 00:09:36,840 Szavazzon Claire-re! 221 00:09:37,140 --> 00:09:39,850 Luke! Mit csinálsz? Nem mondhatsz ilyeneket! 222 00:09:39,900 --> 00:09:43,570 Miért? Nem ő az első politikus, aki nem tartja be, amit ígért. 223 00:09:43,605 --> 00:09:46,000 Hát képzelje, én sem akarok beszélni magával! 224 00:09:46,020 --> 00:09:48,170 Tényleg? És mi van, ha maga zaklat engem? 225 00:09:48,180 --> 00:09:50,300 Na, ehhez mit szól? 226 00:09:50,690 --> 00:09:55,860 Gloria, ismét megkérlek, hogy úgy csináld, ahogy megbeszéltük. 227 00:09:55,880 --> 00:09:57,480 De mindenki nemet mond! 228 00:09:57,500 --> 00:10:01,480 Én ezt nem értem. Általában ha kérek valamit, az emberek megteszik. 229 00:10:01,500 --> 00:10:03,770 De ezek az emberek nem látnak téged. 230 00:10:03,780 --> 00:10:05,070 Ez így nem jó. 231 00:10:05,090 --> 00:10:08,540 Nem tudnál szerezni nekem egy kamerát? 232 00:10:08,550 --> 00:10:10,560 Köszönjük a szavazatát, Maggie. 233 00:10:10,580 --> 00:10:13,150 Rendben. Viszonthallásra! 234 00:10:14,170 --> 00:10:15,630 Foglaljon helyet! 235 00:10:15,650 --> 00:10:18,320 Köszönöm. És előre is elnézést kérek. 236 00:10:18,340 --> 00:10:21,040 Kicsit izgulok. Még sosem nyilatkoztam rádióban. 237 00:10:21,050 --> 00:10:22,230 Ne aggódjon miatta! 238 00:10:22,250 --> 00:10:24,570 - Gondoljon rá úgy, mintha csak beszélgetnénk. - Rendben. 239 00:10:24,590 --> 00:10:26,740 Itt a fejhallgatója, ez meg a hangerőszabályzó. 240 00:10:26,750 --> 00:10:28,740 Ne hajoljon túl messzire a mikrofontól. 241 00:10:28,750 --> 00:10:30,200 És kapcsolja ki a mobilját. 242 00:10:30,235 --> 00:10:31,692 A mobilom! Máris. 243 00:10:31,727 --> 00:10:33,150 Nem rágózik, ugye? 244 00:10:33,160 --> 00:10:36,180 Nem, csak volt egy kis fogászati problémám. 245 00:10:36,190 --> 00:10:39,270 Más sem hiányzik, mint hogy... 246 00:10:39,920 --> 00:10:42,500 Köszöntöm önöket ismét a Hírközlőben. 247 00:10:42,510 --> 00:10:44,770 Cecil van Gundy vagyok. 248 00:10:44,780 --> 00:10:52,090 És itt van velem a 43. választókörlet képviselőjelöltje, Claire Dunphy. 249 00:10:52,780 --> 00:10:56,610 Köszönöm a meghívást, Cecil. 250 00:10:56,620 --> 00:10:58,990 Most először indul a választáson. 251 00:10:59,000 --> 00:11:00,550 Miért döntött így? 252 00:11:00,560 --> 00:11:04,330 Az egész egy... stoptáblával kezdődött. 253 00:11:04,650 --> 00:11:08,280 Aggódtam a környék... biztonsága miatt. 254 00:11:08,290 --> 00:11:12,900 És az önkormányzat semmiféle segítséget sem nyújtott. 255 00:11:12,910 --> 00:11:14,450 Mi van anyával? 256 00:11:14,460 --> 00:11:15,910 Ajaj, ez nem jó! 257 00:11:15,930 --> 00:11:17,340 Mintha részeg lenne. 258 00:11:17,360 --> 00:11:18,610 Ez nem a részeg hangja. 259 00:11:18,640 --> 00:11:21,380 Meséljen nekünk a város többi gondjáról! 260 00:11:21,400 --> 00:11:24,310 Hogyan oldaná meg a szennyvíz kérdését, 261 00:11:24,340 --> 00:11:28,210 és mit tenne azért, hogy tisztább legyen a város? 262 00:11:28,230 --> 00:11:31,290 Ahhoz, hogy a szennyvízről 263 00:11:31,340 --> 00:11:35,860 és a tisztaságról beszélhessünk, az újrahasznosítással kell kezdenünk. 264 00:11:37,550 --> 00:11:40,470 Mi baja van neki? Olyan, mintha részeg lenne. 265 00:11:40,490 --> 00:11:42,490 Kiesett egy foga. 266 00:11:42,525 --> 00:11:44,200 Mi a baj? 267 00:11:44,220 --> 00:11:46,150 Mindjárt elfogy a levegőm. 268 00:11:46,170 --> 00:11:47,470 Az komoly dolog? 269 00:11:47,480 --> 00:11:49,570 Hogy az oxigén komoly dolog-e? 270 00:11:49,600 --> 00:11:51,800 Egy csomó idő elment azzal, hogy bementünk a szemüvegéért. 271 00:11:51,820 --> 00:11:53,120 Hazaviszem magát, 272 00:11:53,170 --> 00:11:55,530 feltölti a levegőjét, én meg addig elviszem a többieket. 273 00:11:55,550 --> 00:11:57,410 Nincs otthon több palackom. 274 00:11:57,420 --> 00:11:59,400 Miért? Nem tervez előre? 275 00:11:59,410 --> 00:12:01,555 Elfelejtettem rendelni. 276 00:12:01,590 --> 00:12:03,700 A tablettáimtól felejtek. 277 00:12:03,710 --> 00:12:05,630 A fenébe! Be kell vennem a tablettámat! 278 00:12:05,650 --> 00:12:06,970 Ugye, elhozta? 279 00:12:07,000 --> 00:12:09,850 Hát persze, de evés közben kell bevennem. Ugye? 280 00:12:09,870 --> 00:12:11,260 Tőlem kérdezi? 281 00:12:11,280 --> 00:12:13,760 Igen! Evés közben kell! 282 00:12:13,810 --> 00:12:15,250 Nem érzem túl jól magam. 283 00:12:15,270 --> 00:12:16,910 Oké, megszerzem, ami csak kell! 284 00:12:16,930 --> 00:12:19,040 Szerzek levegőt és kaját. 285 00:12:19,050 --> 00:12:20,740 Akkor szavazok a részeg feleségére. 286 00:12:20,775 --> 00:12:23,440 Ez nem a részeg hangja! 287 00:12:23,740 --> 00:12:25,920 Köszönjük a szavazatát. 288 00:12:25,950 --> 00:12:28,340 Nagyon köszönjük. 289 00:12:31,480 --> 00:12:33,790 Üdv! Elnézést kérek! Jay Pritchett vagyok. 290 00:12:33,820 --> 00:12:35,700 Bemehetnék? Gyors leszek. 291 00:12:35,710 --> 00:12:38,340 Köszönöm szépen. Csak ez kell nekem. 292 00:12:39,940 --> 00:12:42,000 Jól van... Claire, Claire... 293 00:12:42,010 --> 00:12:44,610 Claire... á, megvan! 294 00:12:46,860 --> 00:12:49,530 Elnézést! 295 00:12:50,040 --> 00:12:52,380 Helló, Dottie! 296 00:12:55,690 --> 00:12:58,930 Jay! Örülök, hogy látlak! 297 00:12:58,940 --> 00:13:01,320 - Tényleg? - Hát persze! 298 00:13:01,355 --> 00:13:02,660 De... 299 00:13:02,690 --> 00:13:04,980 Ó, az már rég volt! Spongyát rá! 300 00:13:05,010 --> 00:13:07,070 - Nincs harag. - Akkor jó. 301 00:13:07,090 --> 00:13:09,200 Köszönjük a szavazatát. 302 00:13:09,220 --> 00:13:12,970 Emlékszel a lányomra, Claire-re? Indult a választáson. 303 00:13:13,020 --> 00:13:16,560 - Ez nagyszerű. - Igen, büszke vagyok rá. 304 00:13:17,280 --> 00:13:19,200 Beteszed az urnába, ugye? 305 00:13:19,220 --> 00:13:21,610 Igen, hát hogyne. 306 00:13:21,640 --> 00:13:23,400 Tudod, minden szavazat számít. 307 00:13:23,420 --> 00:13:26,210 Aha. Köszönjük a szavazatát. 308 00:13:27,580 --> 00:13:32,580 Örülnék neki, ha az én szavazatom is... bekerülne oda. 309 00:13:32,890 --> 00:13:35,210 Miért ígérnék meg valamit, ha aztán nem teszem meg? 310 00:13:35,245 --> 00:13:37,150 Hisz az hazugság lenne. 311 00:13:37,170 --> 00:13:39,530 De én csak egy becsületes özvegy vagyok, 312 00:13:39,570 --> 00:13:43,050 aki elaludt egy férfi karjai között, aki reggelit ígért neki. 313 00:13:43,080 --> 00:13:45,040 Igen, tudom. 314 00:13:45,070 --> 00:13:47,690 Nagyon sajnálom! 315 00:13:47,710 --> 00:13:52,390 Te voltál az első nő az életemben a nejemmel töltött 35 év után. 316 00:13:52,410 --> 00:13:53,450 Bepánikoltam. 317 00:13:53,480 --> 00:13:56,860 De nem azért, mert ne lettél volna szép meztelenül. 318 00:13:56,890 --> 00:13:58,460 Angie Dickinson elől is elfutottam volna. 319 00:13:58,470 --> 00:14:00,870 Hát ez megnyugtató! Viszlát, Jay! 320 00:14:00,890 --> 00:14:03,580 Dottie, kérlek! Csak szeretném betenni a cédulámat az urnába. 321 00:14:03,600 --> 00:14:05,270 Igen, ez ismerősen hangzik. 322 00:14:05,280 --> 00:14:06,960 De neked nem kell csinálnod semmit. 323 00:14:06,990 --> 00:14:08,735 Csak hadd tegyem be! 324 00:14:08,770 --> 00:14:11,520 Ezt nem kellett volna mondanom... 325 00:14:11,920 --> 00:14:13,155 Ne haragudj ránk! 326 00:14:13,190 --> 00:14:16,110 Nem akartuk, hogy meghalld. 327 00:14:16,120 --> 00:14:18,710 Eleve nem is kellett volna pletykálkodnunk. 328 00:14:18,720 --> 00:14:21,930 És mi van, ha igazatok van? Ha Gregory tényleg meleg. 329 00:14:21,950 --> 00:14:23,460 Amikor anyám mondta, nem hittem el. 330 00:14:23,470 --> 00:14:25,450 Ő lowában él. De tőletek egész más. 331 00:14:25,470 --> 00:14:26,840 - Nem jelent ez semmit! - Nem bizony. 332 00:14:26,850 --> 00:14:28,500 Alig ismerjük őt. 333 00:14:28,510 --> 00:14:31,560 Ha azt mondja, hogy heteró, biztosan az is. 334 00:14:31,580 --> 00:14:33,050 A jövő hónapban összeházasodunk. 335 00:14:33,070 --> 00:14:37,060 Már kiküldtük a meghívókat, Gregory elkezdett táncórákra járni! 336 00:14:37,110 --> 00:14:38,520 Nem, nem, nem! 337 00:14:38,540 --> 00:14:39,810 A melegek folyton ezt csinálják. 338 00:14:39,820 --> 00:14:40,870 Imádunk pletykálkodni. 339 00:14:40,880 --> 00:14:42,210 Ő is szokott! 340 00:14:42,220 --> 00:14:44,530 De nem ez a lényeg! 341 00:14:44,550 --> 00:14:46,210 Ha meglátunk egy olyan jó pasit, mint ő, 342 00:14:46,240 --> 00:14:49,060 azt mondjuk rá, hogy meleg, mert szeretnénk, ha az lenne. 343 00:14:49,090 --> 00:14:51,210 - Tényleg? Komolyan? - Igen. 344 00:14:51,230 --> 00:14:53,590 Így van. Ugyanezt csináljuk a színészekkel is. 345 00:14:53,630 --> 00:14:57,370 Ott van Hugh Jackman. Énekel, táncol... isteni pasi. 346 00:14:57,380 --> 00:15:00,240 Szóval szeretnénk, ha ő is meleg lenne. 347 00:15:00,250 --> 00:15:03,880 De nem az. Nekem elhiheted. 348 00:15:03,900 --> 00:15:05,540 Egyszer ráköszöntem egy étteremben, 349 00:15:05,560 --> 00:15:08,540 és semmi kémia nem volt köztünk. 350 00:15:08,560 --> 00:15:10,550 Ha ez nem bizonyíték, akkor semmi... 351 00:15:10,580 --> 00:15:12,750 Három héttel később Sandy és Gregory összeházasodtak. 352 00:15:12,770 --> 00:15:14,990 Mindenki szerint nagyon szép esküvő volt. 353 00:15:15,010 --> 00:15:20,710 Gregory intézte a virágokat... ami teljesen normális egy heterótól. 354 00:15:22,980 --> 00:15:25,880 A görögök egy valamit csinálnak jól: a bárányt. 355 00:15:25,890 --> 00:15:27,620 Jól van. Menjen szavazni! 356 00:15:27,630 --> 00:15:30,400 Miért akar a neje politikus lenni? 357 00:15:30,410 --> 00:15:33,890 Szeretett volna egy stoptáblát a Bristol és a Greenleaf sarkára, 358 00:15:33,910 --> 00:15:35,450 - de aztán... - Várjunk csak! 359 00:15:35,460 --> 00:15:36,915 Arrafelé lakom! 360 00:15:36,950 --> 00:15:39,250 Igen, szomszédok vagyunk! Na, jöjjön! 361 00:15:39,285 --> 00:15:41,030 Kizárt, hogy erre szavazzak! 362 00:15:41,050 --> 00:15:43,140 Így is túl nagy teret kap a kormány. 363 00:15:43,160 --> 00:15:47,570 Nem azért háborúztam, hogy egy politikus megmondja, mit tegyek. 364 00:15:47,590 --> 00:15:48,970 Nincs is kocsija! 365 00:15:48,980 --> 00:15:51,660 Azért, mert Barack Obama elvette a jogosítványom! 366 00:15:51,670 --> 00:15:54,490 Nem hiszem, hogy ő döntötte el. 367 00:15:54,540 --> 00:15:56,670 Azt ígértem, hogy 50 szavazatot szerzek a nejemnek. 368 00:15:56,705 --> 00:15:57,850 Nem fogok nullával hazatérni. 369 00:15:57,870 --> 00:16:01,830 Az a legkevesebb, hogy bemegy, és szavaz arra a nőre, 370 00:16:01,850 --> 00:16:04,610 aki minden kedd reggel kiviszi a kukáját! 371 00:16:04,630 --> 00:16:07,210 Nem tetszik ez nekem. Ellenkezik az elveimmel. 372 00:16:07,230 --> 00:16:08,970 Mi? Egy stoptábla? 373 00:16:08,990 --> 00:16:11,910 De megteszem, mert maga rendes fickó. 374 00:16:11,930 --> 00:16:16,310 És jól éreztem magam. Amíg el nem kezdett kiabálni. 375 00:16:16,320 --> 00:16:19,270 Bocsásson meg! Köszönöm. 376 00:16:19,290 --> 00:16:20,590 Segítek. 377 00:16:20,610 --> 00:16:23,440 Tudja, az én nejem is alkoholista volt. 378 00:16:23,450 --> 00:16:25,820 Jól van, menjünk szavazni. 379 00:16:26,021 --> 00:16:27,721 Szép volt, Claire! 380 00:16:29,270 --> 00:16:32,320 Sziasztok! 381 00:16:32,370 --> 00:16:35,050 - Na, van valami? - Még nincs, 382 00:16:35,060 --> 00:16:38,300 de ha nem is nyerek, még mindig lehetek rádiós. 383 00:16:38,490 --> 00:16:41,350 Én nem. Ott nem látnak az emberek. 384 00:16:41,360 --> 00:16:42,630 Mielőtt megtudnánk az eredményt, 385 00:16:42,650 --> 00:16:46,570 szeretném megköszönni nektek, amit értem tettetek. 386 00:16:46,610 --> 00:16:52,610 Mitch és Cam, hogy egész nap kampányoltatok értem a Claire-mobillal. 387 00:16:52,630 --> 00:16:54,240 Ez a legkevesebb, amit tehettünk. 388 00:16:54,275 --> 00:16:55,480 Szó szerint. 389 00:16:55,490 --> 00:16:59,120 Valószínűleg Hugh Jackmanért is többet tettünk, mint Claire-ért. 390 00:16:59,200 --> 00:17:03,990 Manny és Gloria, köszönöm, hogy hívogattátok az embereket. 391 00:17:04,000 --> 00:17:06,900 És apa... köszönöm a támogatásodat. 392 00:17:06,910 --> 00:17:09,870 Senkit sem sikerült meggyőznöm, hogy rá szavazzon. 393 00:17:09,890 --> 00:17:11,850 Én meg azt hiszem, nem is szavaztam. 394 00:17:11,885 --> 00:17:14,410 És a drága férjemnek... 395 00:17:14,660 --> 00:17:21,340 Aki ki tudja, hány idős embert vitt el szavazni. 396 00:17:21,920 --> 00:17:23,210 Egyet. 397 00:17:23,220 --> 00:17:25,480 És a csodás gyerekeimnek, 398 00:17:25,510 --> 00:17:30,460 akiknek a hite erőt adott, hogy belevágjak ebbe. 399 00:17:30,495 --> 00:17:33,990 - Vegye fel valaki! Én nem merem! - Anya! 400 00:17:34,010 --> 00:17:36,470 Vedd fel! 401 00:17:38,230 --> 00:17:41,580 Halló? Igen, én vagyok. 402 00:17:44,110 --> 00:17:46,190 Köszönöm, hogy hívott. 403 00:17:46,220 --> 00:17:48,630 Viszhall! 404 00:17:50,640 --> 00:17:54,040 Rossz hírem van. 405 00:17:54,250 --> 00:17:59,120 Az, hogy túl elfoglalt leszel képviselőként? 406 00:18:00,590 --> 00:18:02,070 Nem, nem viccből csináltam. 407 00:18:02,080 --> 00:18:04,650 Tényleg vesztettem. Vesztettem. 408 00:18:06,910 --> 00:18:10,990 Sajnálom! De tudod, 409 00:18:11,020 --> 00:18:14,950 mi így is nagyon büszkék vagyunk rád. Semmi baj, Claire. 410 00:18:16,260 --> 00:18:22,350 Nem tudom, te hogy vagy vele, de nekem jól esne egy pohár bor. 411 00:18:24,810 --> 00:18:28,230 Na, most majd hallhatjátok a részeg hangját is! 412 00:18:31,460 --> 00:18:33,820 Anya? 413 00:18:33,840 --> 00:18:36,490 - Jól vagy? - Igen, minden rendben. 414 00:18:36,510 --> 00:18:41,980 Jól vagyok. Vagyis nem. Nyerni akartam, de nem sikerült. 415 00:18:43,000 --> 00:18:46,780 A családom egy csomót fáradozott értem, 416 00:18:46,830 --> 00:18:50,910 hittek bennem, de én csalódást okoztam nekik. 417 00:18:53,270 --> 00:18:55,170 Jaj, drágám! 418 00:18:55,180 --> 00:18:56,810 Kicsikém! 419 00:18:56,830 --> 00:19:00,230 Na, ne sírj! Nincs semmi baj. 420 00:19:00,240 --> 00:19:02,830 Minden rendben. 421 00:19:03,020 --> 00:19:06,330 Már ettől jobb, hogy te ennyire a szíveden viseled. 422 00:19:06,340 --> 00:19:11,590 Négy elutasító levelet kaptam, csak nem szóltam róluk. 423 00:19:12,330 --> 00:19:14,180 Hogy mi? 424 00:19:14,210 --> 00:19:17,010 A U.C.S.B., az Oregon, a Wisconsin 425 00:19:17,045 --> 00:19:19,775 és a Northwestern is elutasított. 426 00:19:19,810 --> 00:19:22,660 Utóbbival egy kicsit túl magasra tettük a lécet. 427 00:19:22,690 --> 00:19:27,660 - És mi van a... - Ma jött meg. Az utolsó esélyem. 428 00:19:27,990 --> 00:19:30,210 Nem mertem kibontani. 429 00:19:30,240 --> 00:19:35,920 Akármi is áll benne, édesapáddal nagyon büszkék vagyunk rád. 430 00:19:35,955 --> 00:19:37,650 Idén sokkal keményebben fogok próbálkozni. 431 00:19:37,660 --> 00:19:39,600 Tudom, szívem, tudom. 432 00:19:39,630 --> 00:19:42,820 Nincs miért szégyenkezned. 433 00:19:43,260 --> 00:19:45,880 Neked sincs. 434 00:19:46,620 --> 00:19:48,350 Ez azért egy kicsit más. 435 00:19:48,360 --> 00:19:51,110 Nem, pont ugyanolyan. 436 00:19:51,140 --> 00:19:56,280 Leszámítva, hogy te végig próbálkoztál, én meg csak a legvégén. 437 00:19:57,130 --> 00:19:59,830 Igazad van. Tényleg ugyanaz. 438 00:19:59,840 --> 00:20:04,640 Nincs miért szégyenkeznünk. Bontsuk ki együtt! 439 00:20:04,660 --> 00:20:06,430 Igen, bontsátok ki! 440 00:20:06,440 --> 00:20:07,785 Ti meg hogy kerültök ide? 441 00:20:07,820 --> 00:20:10,020 Rajta, Haley! Hiszünk benned! 442 00:20:10,030 --> 00:20:11,440 Bontsd ki! 443 00:20:11,460 --> 00:20:13,080 Hozzám mindenképp jöhetsz dolgozni. 444 00:20:13,090 --> 00:20:15,520 Rajta, bontsd ki! 445 00:20:15,620 --> 00:20:18,360 Bontsd ki! 446 00:20:21,250 --> 00:20:25,040 Kedves Miss Dunphy! Sajnálattal értesítjük, hogy..." 447 00:20:25,060 --> 00:20:26,380 Jaj, szívem! 448 00:20:26,410 --> 00:20:29,000 "Bár jelenleg nem áll módunkban helyet biztosítani önnek, 449 00:20:29,020 --> 00:20:30,530 nagyon ígéretes jelentkezőnek tartjuk, 450 00:20:30,550 --> 00:20:32,840 és felvesszük önt a várólistánkra." 451 00:20:32,870 --> 00:20:34,840 Te jó ég! Rajta vagyok a várólistán! 452 00:20:34,860 --> 00:20:37,250 Ez sem rossz! 453 00:20:38,340 --> 00:20:39,810 Gratulálunk! 454 00:20:39,840 --> 00:20:43,270 Lehet, hogy főiskolára megy a lányunk! 455 00:20:48,220 --> 00:20:50,580 Phil, nézd! 456 00:20:51,940 --> 00:20:53,550 Egy stoptábla. 457 00:20:53,770 --> 00:20:56,190 Kifejezetten neked. 458 00:21:00,400 --> 00:21:02,740 "Kedves Claire! Én győztem, maga vesztett. 459 00:21:02,770 --> 00:21:04,390 Itt az idióta stoptáblája. 460 00:21:04,400 --> 00:21:07,680 Legközelebb hallgasson rá, mielőtt zaklatni kezdene. 461 00:21:07,700 --> 00:21:11,590 Duane Bailey, képviselő." 462 00:21:11,850 --> 00:21:14,230 - Sikerült! - Igen. 463 00:21:14,260 --> 00:21:16,970 Egy kicsivel biztonságosabb lett a környék. 464 00:21:17,040 --> 00:21:19,410 Lehet, hogy ezzel megmentettem egy életet. 465 00:21:21,460 --> 00:21:25,220 Hé, te barom! Ez itt egy stoptábla! Nem tudsz olvasni? 466 00:21:26,400 --> 00:21:27,390 Elkapom! 467 00:21:27,420 --> 00:21:30,220 Ne! Szívem, ne csináld!