1 00:00:01,289 --> 00:00:05,474 Holnapra várható a Mary hurrikán, erős széllel és zivatarral. 2 00:00:05,475 --> 00:00:07,904 Édes Istenem, tudjátok ez mit jelent? 3 00:00:07,905 --> 00:00:10,409 Áramszünetek, kidőlt fák, áradások. 4 00:00:10,410 --> 00:00:14,881 Nem. Hurrikán-buli nálam, holnap! Mondjátok el mindenkinek. 5 00:00:15,621 --> 00:00:16,389 Hé, mindenki! 6 00:00:16,390 --> 00:00:17,305 Mindenkinek, akit kedvelek. 7 00:00:17,306 --> 00:00:19,716 Nem érdekes. De záróra van. 8 00:00:19,717 --> 00:00:22,190 Nem kell hazamennetek, de itt nem maradhattok. 9 00:00:23,126 --> 00:00:26,852 Csak még egy pohár Cabernet-t. 10 00:00:26,967 --> 00:00:29,569 Konkrétan törvénytelen záróra után eladnom bármit. 11 00:00:29,570 --> 00:00:31,261 Ezért is nem fizetek érte. 12 00:00:31,440 --> 00:00:34,645 Imádom a hurrikánokat. Hószünet felnőtteknek. 13 00:00:34,646 --> 00:00:36,196 Értitek, nem kell dolgozni menni. 14 00:00:36,197 --> 00:00:37,804 Lehet inni meg játszani. 15 00:00:37,805 --> 00:00:39,497 Szóval olyan, mint bármelyik nap. 16 00:00:39,565 --> 00:00:40,781 Csak szelesebb. 17 00:00:40,782 --> 00:00:42,553 Oh, brother. 18 00:00:50,202 --> 00:00:51,286 Kösz a segítséget. 19 00:00:51,381 --> 00:00:53,905 Meg kell óvnom a posztomat. 20 00:00:55,413 --> 00:00:57,379 Ezt nem gondoltam át eléggé! 21 00:00:57,380 --> 00:00:59,449 Esetleg... esetleg bemenjek?! 22 00:00:59,450 --> 00:01:01,012 Nem hallak jól. 23 00:01:01,144 --> 00:01:03,366 Fura! Én tökéletesen hallak! 24 00:01:06,634 --> 00:01:07,941 Nice cover. 25 00:01:08,042 --> 00:01:10,225 Wow. Hurricane Mary? 26 00:01:10,226 --> 00:01:12,926 More like hurricane scary. 27 00:01:14,050 --> 00:01:15,621 Hol a pici lányom? 28 00:01:15,622 --> 00:01:17,554 Grayson-nál van a srácokkal. 29 00:01:17,862 --> 00:01:20,537 Jules, ez az alma... túl kemény. 30 00:01:20,538 --> 00:01:22,597 Grayson-nál van a srácokkal. 31 00:01:22,825 --> 00:01:27,944 Bocs! Nem tudok veled beszélni, Wade, túlságos haragszom rád! 32 00:01:27,945 --> 00:01:34,109 Újra bevonult! Egy újabb évig lesz a odaát. 33 00:01:34,110 --> 00:01:36,694 Azt hittem, kezd komolyodni ez a dolog köztünk. 34 00:01:36,695 --> 00:01:38,116 Az össze olyan párkapcsolat közül, 35 00:01:38,117 --> 00:01:41,057 ami olyanok közt volt, akik sosem találkoztak, ebben hittem a leginkább. 36 00:01:41,062 --> 00:01:44,289 A párkapcsolatok kemények, mint az almák. 37 00:01:44,982 --> 00:01:46,829 Azt hiszem, lenyeltem a matricát. 38 00:01:46,830 --> 00:01:49,345 Most komolyan, tisztán hallak titeket. 39 00:01:49,346 --> 00:01:51,405 Csitt, csitt. Srácok, ne. 40 00:01:51,586 --> 00:01:55,405 Megyek, veszek egy hosszú, szomorú fürdőt. 41 00:01:55,778 --> 00:01:57,054 There goes that loofah. 42 00:01:57,055 --> 00:01:58,728 Laurie veled kéne járjon, Trav. 43 00:01:58,729 --> 00:02:02,069 - Mi? - Amikor velem smárolt, totál rendes volt. 44 00:02:02,070 --> 00:02:05,061 Tudod, a legtöbb srác rögtön a cicikre mozdul, 45 00:02:05,062 --> 00:02:06,893 de ő nem. 46 00:02:06,894 --> 00:02:08,243 Így neveltem. 47 00:02:08,244 --> 00:02:09,536 "A cicik későbbre vannak." 48 00:02:09,537 --> 00:02:10,787 Konkrétan ezt mondta. 49 00:02:10,788 --> 00:02:13,726 - Ja. - De tudod, Laurie nem igazán lát engem olyannak. 50 00:02:13,727 --> 00:02:16,352 Dehogy! Szabad a pálya. 51 00:02:16,353 --> 00:02:21,565 Once anyone in our pack of friends hooks up with a dude, he is pack property. 52 00:02:23,118 --> 00:02:24,297 Mm. You hear that? 53 00:02:24,381 --> 00:02:25,604 I'm in the game. 54 00:02:25,605 --> 00:02:27,281 Way to go, buddy. 55 00:02:28,662 --> 00:02:31,201 Ellie. Megbeszélés. Grayson-nál. Most. 56 00:02:31,774 --> 00:02:32,762 Oh, God. 57 00:02:37,373 --> 00:02:38,908 Travis felcsinálta Laurie-t. 58 00:02:38,909 --> 00:02:43,266 - Mi?! - Lehet kicsit előreszaladtam, de akkor is rettenetes lenne, 59 00:02:43,267 --> 00:02:44,561 ha ők ketten összejönnének. 60 00:02:44,562 --> 00:02:47,679 Tényleg? Szerintem remek lenne. 61 00:02:50,240 --> 00:02:51,143 Még engem bámul? 62 00:02:51,144 --> 00:02:52,543 - Ja. - Csípőre tett kézzel? 63 00:02:52,544 --> 00:02:53,872 - Aha. - Összeszorított szájjal? 64 00:02:53,873 --> 00:02:56,605 - Jól mondod. - A feje eldöntve... - Ó, nézz már oda! 65 00:02:57,281 --> 00:02:58,893 Ó, Travis. 66 00:02:59,106 --> 00:03:01,553 Miért várok itt egy srácra, 67 00:03:01,554 --> 00:03:05,679 akinek a kezét sem fogtam még, nem is csókolóztunk, 68 00:03:06,197 --> 00:03:07,904 meg meg sem égettem gyufával? 69 00:03:08,965 --> 00:03:10,785 Azt hiszem Wade és köztem vége mindennek. 70 00:03:11,205 --> 00:03:12,352 Sajnálom. 71 00:03:12,805 --> 00:03:14,224 Kösz, Travis. 72 00:03:14,757 --> 00:03:17,681 Bárcsak több olyan srác lenne, mint te. 73 00:03:19,706 --> 00:03:21,553 HAver, tied a pálya. 74 00:03:23,443 --> 00:03:25,787 Hogyhogy nincs bajod azzal, ha Trav és Laurie összejön? 75 00:03:25,788 --> 00:03:27,252 De.. de hát még csak gyerek. 76 00:03:27,253 --> 00:03:29,489 Ráadásul Laurie lefeküdt már a vőlegényeddel. 77 00:03:29,949 --> 00:03:31,458 Miért is? 78 00:03:31,459 --> 00:03:32,304 Mert lefeküdtél Laurie-val. 79 00:03:32,305 --> 00:03:33,949 Ó. Akkor rendben van. 80 00:03:34,049 --> 00:03:37,901 Laurie laza. Ráadásul Travis boldog lenne, 81 00:03:38,413 --> 00:03:39,596 és azzal semmi bajom. 82 00:03:39,597 --> 00:03:41,529 Túl nagy a korkülönbség. 83 00:03:41,805 --> 00:03:43,116 Nem állíthatod meg a szerelmet. 84 00:03:43,117 --> 00:03:45,996 Ellie anyja nem akarta, hogy velem randizzon, de ha feladom, 85 00:03:45,997 --> 00:03:48,330 nem történt volna meg ez a varázslatos dolog. 86 00:03:49,206 --> 00:03:51,319 Magára és Bobby-ra gondol. 87 00:03:51,320 --> 00:03:52,877 Szeretlek, haver. 88 00:03:52,878 --> 00:03:54,220 Nem is tudod, mennyire. 89 00:03:54,221 --> 00:03:57,673 Eddig döntetlen, úgyhogy... te döntesz, élettárs. 90 00:03:57,677 --> 00:04:01,353 Azt kell, hogy mondjam, magasról teszek rá. 91 00:04:02,350 --> 00:04:03,818 Nem. Ez... Semleges vagyok. 92 00:04:03,819 --> 00:04:08,777 Olyan vagyok, mint Svájc. Tudjátok, a II. Világháborúban Svájc... 93 00:04:09,293 --> 00:04:10,820 Ez komoly? Ez az új dolog, amit csinálunk? 94 00:04:10,821 --> 00:04:13,428 Alvás tettetünk, amikor valaki tanítani próbál minket? 95 00:04:13,429 --> 00:04:15,205 - Ez nem új. - Nem. 96 00:04:15,206 --> 00:04:18,492 Lehet, hogy majd egyszer randizhatnak, tudjátok, például miután meghaltam, 97 00:04:18,493 --> 00:04:22,793 de most Travis még néha velem lakik, és Laurie a barátom. 98 00:04:23,004 --> 00:04:26,177 Sokkal jobban érint engem, mint titeket. 99 00:04:26,178 --> 00:04:27,724 Rendben. Értem. 100 00:04:27,852 --> 00:04:29,353 Beszélek vele. 101 00:04:33,277 --> 00:04:34,409 Hé, haver. 102 00:04:34,957 --> 00:04:37,737 Tudunk... tudunk beszélni Laurie-ról? 103 00:04:38,845 --> 00:04:40,860 Nagyon kedvelem, tudod? 104 00:04:40,861 --> 00:04:43,913 Igen, látszik abból, ahogy a mellét bámulod... 105 00:04:44,092 --> 00:04:47,434 másképpen, mint ahogy más melleket bámulsz, több tisztelettel. 106 00:04:47,435 --> 00:04:48,999 Ráhajtsak? 107 00:04:50,955 --> 00:04:52,136 Nanáhogy. 108 00:04:52,891 --> 00:04:54,976 Menj, légy a váll, amin kisírja magát. 109 00:04:54,977 --> 00:04:56,190 Na gyere ide. 110 00:04:58,161 --> 00:04:59,764 Olyan, mitnha megcsalnám Andy-t. 111 00:04:59,765 --> 00:05:02,289 A fiad vagyok, úgyhogy... rendben lesz. 112 00:05:03,253 --> 00:05:07,969 Azta. A tornádó közepe 32km széles is lehet. 113 00:05:10,053 --> 00:05:11,089 Most tényleg? 114 00:05:11,157 --> 00:05:12,328 A szabály az szabály. 115 00:05:12,329 --> 00:05:14,485 Rendben, emberek, ma korán zárok. 116 00:05:15,274 --> 00:05:18,052 Nem kell hazamennetek, de itt nem maradhattok. 117 00:05:18,329 --> 00:05:22,189 És rongy a vállra, hogy... Bumm! 118 00:05:22,722 --> 00:05:25,624 Mennyire állat, hogy minden este elmondhatom ezt? 119 00:05:25,645 --> 00:05:28,368 Ha az "állat"-ot úgy érted, hogy "szánalmas". 120 00:05:28,369 --> 00:05:31,481 Touché. De igaza van. 121 00:05:31,482 --> 00:05:33,295 Kicsit sablonos a duma. 122 00:05:33,296 --> 00:05:36,848 És ezt az mondja, aki nemrég tanulta meg a "Touché"-t. 123 00:05:36,849 --> 00:05:38,320 Nem tetszik a dumám? 124 00:05:38,321 --> 00:05:41,793 Eleve ezért lett kocsmám, értitek, hogy legyen mit bezárni. 125 00:05:41,794 --> 00:05:43,508 Mindig ez a legjobb része a napomnak. 126 00:05:43,509 --> 00:05:45,860 "Kösz" - mondta a menyasszonyod. 127 00:05:45,861 --> 00:05:48,660 Ó, a hurrikán-buli előtt meg kell álljunk Bobby hajójánál. 128 00:05:48,661 --> 00:05:49,649 Miért? 129 00:05:50,676 --> 00:05:52,738 Nem fog elengedi minket. 130 00:05:53,045 --> 00:05:56,746 Egyenesen a szörny közepébe tartunk! 131 00:05:58,364 --> 00:06:00,664 Nem értem, mi történik! 132 00:06:00,665 --> 00:06:02,580 "Viharzónásat" játszunk! 133 00:06:02,581 --> 00:06:04,865 Tedd a dolgod, legyél a vihar! 134 00:06:09,764 --> 00:06:11,506 Ó, Istenem! 135 00:06:11,915 --> 00:06:14,240 Ez egy pokolian nagy hullám! 136 00:06:14,241 --> 00:06:16,380 Vigyázz! 137 00:06:17,314 --> 00:06:19,997 Gyerünk, te rohadék! 138 00:06:23,042 --> 00:06:24,221 Hali, Trav! 139 00:06:24,321 --> 00:06:26,151 Nemsokára elönt minket egy hatalmas hullám! 140 00:06:26,152 --> 00:06:28,320 Mind meghalunk, meg ilyenek! Mizu? 141 00:06:28,321 --> 00:06:29,889 Csak akartam szólni, 142 00:06:29,890 --> 00:06:32,447 hogy Laurie-nál vészeljük át a vihart. 143 00:06:32,725 --> 00:06:33,713 Bocsi. 144 00:06:34,901 --> 00:06:36,148 Mondd meg apának, hogy igaza volt. 145 00:06:36,149 --> 00:06:39,090 Vállnak lenni, amin kisírhatja magát frankó lépés. 146 00:06:40,677 --> 00:06:43,377 Ellie, áraszd el. 147 00:06:45,366 --> 00:06:46,595 Tényleg?! 148 00:06:46,596 --> 00:06:50,057 Én csak egy jó vihar vagyok! Nem vagyok tökéletes vihar! 149 00:06:50,058 --> 00:06:52,101 Well, this is a pisser! 150 00:06:58,278 --> 00:07:00,291 Laurie, gyere el a hurrikán-bulinkra. 151 00:07:00,357 --> 00:07:01,368 Majd foglalkozom veled. 152 00:07:01,369 --> 00:07:04,805 Beszínezheted az ősz hajszálaimat filctollal. 153 00:07:06,393 --> 00:07:09,000 Anyád azt akarja, hogy menjünk át hozzá. 154 00:07:09,001 --> 00:07:11,733 Ja. Tuti. 155 00:07:12,601 --> 00:07:14,100 Menjünk? Maradjunk. 156 00:07:14,169 --> 00:07:16,419 Vagy menjünk. Jó, ha átmegyünk, de maradhatunk is, ja, 157 00:07:16,420 --> 00:07:18,164 mert úgy csinálsz, mintha nem tudnád elhinni, hogy át kell menjünk. 158 00:07:18,165 --> 00:07:20,172 Ráadásul ha átmegyünk, akkor csak úgy ott leszünk. 159 00:07:20,173 --> 00:07:21,978 Mármint a menés az csak egy másik helyen való maradás, nem? 160 00:07:21,979 --> 00:07:23,398 Kaphatnék egy kis vizet? 161 00:07:23,771 --> 00:07:26,396 Nem hiszem el, hogy azt mondtad Travis-nek, hogy vígasztalja meg Laurie-t. 162 00:07:26,397 --> 00:07:29,273 Valahányszor engem vígasztaltál, mindig lekerült a bugyim. 163 00:07:29,630 --> 00:07:31,562 Okosabb vagyok, mint gondolják. 164 00:07:32,125 --> 00:07:34,010 Épp most kaptad be a kapucnid zsinórját. 165 00:07:34,764 --> 00:07:35,264 Ne beszélj többet. 166 00:07:35,265 --> 00:07:38,009 Túl mérges vagyok. Csak nézzük a filmet. 167 00:07:39,101 --> 00:07:41,152 - Nem tudok... - Még mindig nem beszélünk. 168 00:07:43,316 --> 00:07:45,487 Ez a leggázabb hurrikán-buli. 169 00:07:45,843 --> 00:07:47,887 Édes Istenem, elfogyott a bor. 170 00:07:48,178 --> 00:07:50,078 Most először félek 171 00:07:50,819 --> 00:07:51,778 ettől a vihartól. 172 00:07:51,779 --> 00:07:54,610 Szerintem hagynunk kéne, hogy randizzon Trav Laurie-val. 173 00:07:54,611 --> 00:07:55,652 Nem. 174 00:07:55,653 --> 00:07:56,887 Miért nem döntitek el valami játékkal? 175 00:07:56,888 --> 00:07:58,389 Az dönt, aki nyer. 176 00:07:58,426 --> 00:07:59,947 A "The Brady Bunch"-ban is így csinálták. 177 00:07:59,948 --> 00:08:02,753 Apropó. Láttátok mostanában Peter Brady-t? 178 00:08:02,754 --> 00:08:04,024 Ki van gyúrva. 179 00:08:04,025 --> 00:08:06,064 - Nem ő feküdt le Bradyné-vel? - Az Greg volt. 180 00:08:06,065 --> 00:08:07,721 Nem akarok semmi hülye játékot játszani. 181 00:08:07,722 --> 00:08:09,828 Sokkal fontosabb dolgunk van. 182 00:08:10,442 --> 00:08:11,476 Milyen játékot akarsz játszani? 183 00:08:11,477 --> 00:08:12,340 Scrabble. Tabu. 184 00:08:12,341 --> 00:08:13,380 Segglabda. 185 00:08:13,381 --> 00:08:17,281 Mindegyik jó, különösen a segglabda, bármi is legyen az. 186 00:08:17,556 --> 00:08:20,188 Miért nem játszunk valamit, hogy eldöntsük, mit játsszunk? 187 00:08:21,056 --> 00:08:22,824 Penny-a-dobozban! 188 00:08:22,825 --> 00:08:24,196 Hírességeket fogunk játszani. 189 00:08:25,161 --> 00:08:27,819 Travis és Laurie édes szerelme beteljesedik-e? 190 00:08:27,820 --> 00:08:28,704 A győztes eldönti. 191 00:08:28,705 --> 00:08:30,896 30 másodperc indul. 192 00:08:30,897 --> 00:08:35,432 - Oké. Ez a színésznő... - Julia Roberts. - Hadd fejezzem be... aki nem Julia Roberts, 193 00:08:35,433 --> 00:08:36,808 játszott a "Dr. Szöszi"-ben. 194 00:08:36,809 --> 00:08:38,796 Tudom. Oké, hozzáment 195 00:08:38,797 --> 00:08:41,099 egy színészhez, aztán... szétmentek, 196 00:08:41,100 --> 00:08:42,880 és hozzáment egy másik fickóhoz. 197 00:08:42,881 --> 00:08:46,401 Nagyon kedves srác, és... kedves arca van. 198 00:08:46,402 --> 00:08:47,774 Helló, srácok. 199 00:08:48,449 --> 00:08:49,518 Szünet. 200 00:08:53,137 --> 00:08:54,401 Reese Witherspoon? 201 00:08:54,402 --> 00:08:56,120 Reese Witherspoon! Írd fel. 202 00:08:56,121 --> 00:08:57,349 Mi? 203 00:08:57,496 --> 00:08:59,093 Még mindig szomorúnak tűnsz. 204 00:08:59,290 --> 00:09:01,832 Trav, vidd fel a hálószobámba és fektesd le. 205 00:09:01,833 --> 00:09:02,853 Rendben. 206 00:09:07,209 --> 00:09:08,055 Mi van? 207 00:09:08,056 --> 00:09:09,617 Épp most küldted fel azt a két embert 208 00:09:09,618 --> 00:09:12,316 a hálószobádba, akiket nem akarod, hogy összejöjjenek. 209 00:09:12,481 --> 00:09:14,669 Ugyan ki szexelne az anyjának az ágyában? 210 00:09:14,670 --> 00:09:16,272 Megtörtént. 211 00:09:16,273 --> 00:09:17,373 Francba. 212 00:09:18,720 --> 00:09:20,734 Hányszor fogom még ezt csinálni? 213 00:09:26,065 --> 00:09:27,836 Akarod kiszívni a dugót? 214 00:09:27,889 --> 00:09:29,789 Viccelsz, de már megtettem. 215 00:09:30,401 --> 00:09:31,646 Az mi? 216 00:09:31,729 --> 00:09:34,443 Új dumát keresel a zárórához? 217 00:09:34,623 --> 00:09:37,821 Igen, most épp a "húzni"-val szemezgetek. 218 00:09:37,822 --> 00:09:39,651 Tudod, olyan jól lehet vele rímelni. 219 00:09:39,652 --> 00:09:42,481 Csak példaképp... "zúzni". 220 00:09:42,538 --> 00:09:43,464 "Piákat lehúzni. 221 00:09:43,465 --> 00:09:44,865 és a városba bezúzni." 222 00:09:44,866 --> 00:09:48,093 "Piákat lehúzni. Térdeket nem lezúzni." 223 00:09:48,242 --> 00:09:51,482 Annyira gáz, hogy kezdek kijózanodni. 224 00:09:51,483 --> 00:09:52,832 Mi a baj velem? 225 00:09:52,833 --> 00:09:55,485 Régen igazi szleng-király voltam. 226 00:09:55,617 --> 00:09:58,480 Tudod, szokták mondani, hogy "Hé, lógunk együtt?" 227 00:09:58,481 --> 00:10:00,673 Én voltam a srác, aki lehagyta az "együtt" részt. 228 00:10:00,674 --> 00:10:02,221 "Hé, lógunk?" 229 00:10:02,834 --> 00:10:07,506 Vajon a sok nyomi mihez kezdett a sok szabadidővel, amit spóroltál nekik? 230 00:10:09,157 --> 00:10:12,097 Hálószobaajtó nyitva. Mehet a játék. 231 00:10:14,565 --> 00:10:16,129 Ezt már kiszívta valaki? 232 00:10:16,677 --> 00:10:17,941 Öö, majomszínész. 233 00:10:17,942 --> 00:10:19,820 - Charlton Heston. - Az a fickó. 234 00:10:19,821 --> 00:10:21,472 - Tom Berenger. - Bajusz. 235 00:10:21,473 --> 00:10:23,038 - Tom Selleck. - Még jobb bajusz. 236 00:10:23,039 --> 00:10:24,399 - Burt Reynolds. 237 00:10:24,400 --> 00:10:26,072 Nincs bajusz, de kéne neki. 238 00:10:26,073 --> 00:10:27,676 - Harrison Ford! - Lejárt az idő. 239 00:10:27,677 --> 00:10:29,648 Lenyomnak minket a sok bajszos támpontjukkal. 240 00:10:29,649 --> 00:10:34,112 Az első forduló végére Andy és Bobby... 12... 12. Jules és Ellie... 241 00:10:34,113 --> 00:10:36,542 egy nehezen megszerzett nulla. 242 00:10:37,313 --> 00:10:39,524 Miért választottad ezt a játékot, ha nem vagy jó benne? 243 00:10:39,525 --> 00:10:42,696 Én? Nem Alan Alda találta fel gyermekbénulás elleni oltást! 244 00:10:42,697 --> 00:10:44,284 Tudtad, mire gondoltam! 245 00:10:44,285 --> 00:10:47,501 Jobb lesz, ha töltünk egy kis bort a csajokba, különben nekünkesnek. 246 00:10:47,935 --> 00:10:50,395 Ti meg mit sugdolóztok, idióták? 247 00:10:51,248 --> 00:10:52,444 Én vezetek. 248 00:10:54,206 --> 00:10:56,010 Mi a baj velem? 249 00:10:56,125 --> 00:10:59,545 Bárkivel járok, elhagy. 250 00:10:59,645 --> 00:11:02,427 Wade bevonult egy újabb szolgálatra. 251 00:11:02,428 --> 00:11:04,153 Smith csak simán dobott. 252 00:11:05,341 --> 00:11:07,145 Dale felrobbantotta magát az amfetamin-laborjában. 253 00:11:07,146 --> 00:11:09,325 Nem vehetsz ennyire a szívedre minden robbanást. 254 00:11:09,326 --> 00:11:11,706 Néha azok csak sima robbanások. 255 00:11:11,918 --> 00:11:15,836 Olyan valakivel kellene járnod, akinek fontosabb a te boldogságod, 256 00:11:15,837 --> 00:11:17,056 mint a sajátja. 257 00:11:17,057 --> 00:11:19,342 Létezik egyáltalán ilyen srác? 258 00:11:20,241 --> 00:11:21,772 Azt hiszem, igen. 259 00:11:22,593 --> 00:11:25,551 Ígérd meg, hogy nem mondasz le ilyen könnyen Wade-ről. 260 00:11:25,552 --> 00:11:28,068 Úgy néz ki, mint egy fekete Peter Brady. 261 00:11:28,069 --> 00:11:29,444 Ja, szinte túlságosan is izmos. 262 00:11:29,445 --> 00:11:31,361 A csajoknak nem annyira jön az be. 263 00:11:31,669 --> 00:11:35,661 Én is ezt mondtam neked, amikor alacsony tesztoszteronnal kezeltek. 264 00:11:36,353 --> 00:11:37,320 Még mindig szedi a tablettákat. 265 00:11:37,321 --> 00:11:39,333 Anya! Miért? 266 00:11:41,689 --> 00:11:45,645 Miért kellett folyton megállnod Michael Jackson figurákat tolni a szélben? 267 00:11:45,646 --> 00:11:47,627 Haver, te hogyhogy nem csináltad? 268 00:11:54,643 --> 00:11:57,011 Van áram! 269 00:11:57,012 --> 00:12:01,153 Van kaja, van zene, és van... pia! 270 00:12:01,161 --> 00:12:03,014 Lehetne ennél jobb dolgunk? 271 00:12:17,877 --> 00:12:19,280 Láttuk a fényeket. 272 00:12:19,413 --> 00:12:22,656 Kivárhatjuk itt a vihar végét, meg amíg megszáradnak a ruháink? 273 00:12:26,310 --> 00:12:27,725 Grayson azt mondta, ottragadtak a kocsmában. 274 00:12:27,726 --> 00:12:30,795 Remek. Kidolgozhatjuk, hogyan fogunk csalni. 275 00:12:30,796 --> 00:12:32,880 Tudod, a profi szerencsejátékosok komplex 276 00:12:32,881 --> 00:12:38,432 rendszerrel csalnak, például ujjdobolás... Segíteni próbálok! 277 00:12:38,433 --> 00:12:39,984 Bocs. Mennyi időre kapcsoltam ki? 278 00:12:39,985 --> 00:12:41,005 Nézd... 279 00:12:41,297 --> 00:12:43,836 Legközelebb, amikor játszunk, csak válaszolj valamit. 280 00:12:43,837 --> 00:12:46,220 Mindegy, mit mondasz, majd azt mondom, hogy helyes. 281 00:12:46,221 --> 00:12:47,337 Oké. 282 00:12:47,629 --> 00:12:50,207 Az a jóképű színész, akit szeretsz. 283 00:12:50,208 --> 00:12:51,472 George DiCaprio. 284 00:12:51,473 --> 00:12:52,893 Majd dolgozom rajta. 285 00:12:53,041 --> 00:12:56,608 Csak kiváncsiságból, amikor Grayson hívott, szomorúnak tűnt? 286 00:13:00,422 --> 00:13:02,612 Az idősebb pasik a legjobbak! 287 00:13:02,613 --> 00:13:04,130 Ti igaziak vagytok? 288 00:13:07,686 --> 00:13:09,409 Francba. 289 00:13:10,229 --> 00:13:13,169 Mielőtt felhúzzátok magatokat, lehet, hogy nem is valódiak. 290 00:13:13,974 --> 00:13:14,564 Sajnálom, hölgyek. 291 00:13:14,565 --> 00:13:16,177 Ideje bezárni. 292 00:13:19,637 --> 00:13:22,880 Az ivásnak vége, srácok. Később találkozunk. 293 00:13:23,637 --> 00:13:25,105 Az eddigi legrosszabb. 294 00:13:28,168 --> 00:13:30,853 Mi? Hova tűnt mindenki? 295 00:13:30,873 --> 00:13:32,036 Nem tudom. 296 00:13:32,889 --> 00:13:34,741 Elmehetünk megkeresni őket, 297 00:13:35,098 --> 00:13:36,619 vagy maradhatunk is. Maradni jó. 298 00:13:36,620 --> 00:13:38,040 Ha megyünk, akkor muszáj... Öregem. 299 00:13:38,041 --> 00:13:39,670 HAver, nem tudom még egyszer végigcsinálni. 300 00:13:42,697 --> 00:13:45,641 Kiskoromban nagyon féltem a vihartól. 301 00:13:45,642 --> 00:13:47,829 Nem tudom elképzelni, hogy bármitől félnél. 302 00:13:54,001 --> 00:13:56,396 Igazából ez egész romantikus. 303 00:13:56,944 --> 00:13:59,901 Olyan, mintha mi lennénk az utolsó két ember a Földön. 304 00:14:00,768 --> 00:14:01,965 Remek. 305 00:14:02,130 --> 00:14:05,242 Feltűnt már, hogy mindig akkor mondod, hogy "remek", amikor ideges vagy? 306 00:14:05,243 --> 00:14:06,342 Ez remek. 307 00:14:07,115 --> 00:14:09,290 Laurie? Te vagy az? 308 00:14:09,291 --> 00:14:10,228 Miért beszél a kanapé? 309 00:14:10,229 --> 00:14:11,425 L-Laurie? 310 00:14:12,501 --> 00:14:13,600 Wade? 311 00:14:15,270 --> 00:14:16,674 Remek. 312 00:14:23,831 --> 00:14:26,288 Húzd szét a pofákat! 313 00:14:26,289 --> 00:14:29,296 Hé, nem mehetsz rá az extra pontra, csak ha a csajok becsukják a szemüket. 314 00:14:29,297 --> 00:14:30,976 Hagyjátok abba a segglabdázást, jó? 315 00:14:30,977 --> 00:14:33,296 Gyertek és koncentráljatok a híresságes játékra. 316 00:14:33,297 --> 00:14:35,376 A csajok elképesztően feljöttek. 317 00:14:35,377 --> 00:14:37,104 És... mehet. 318 00:14:37,105 --> 00:14:39,597 - Ez a színésznő... - Öö, Gwyneth Paltrow. - Yes. 319 00:14:40,258 --> 00:14:43,052 - Ez a színésznő... - Gwyneth Paltrow. - Yes. 320 00:14:43,937 --> 00:14:46,887 - Ez a színésznő... - Gw... - ...aki nem Gwyneth Paltrow, 321 00:14:47,161 --> 00:14:49,300 játszik a kedvenc filmedben. 322 00:14:49,545 --> 00:14:50,725 E.T. 323 00:14:51,897 --> 00:14:54,309 Igen! Elfogytak a kártyák! 324 00:14:54,461 --> 00:14:57,034 Ácsi, ácsi, ácsi, ácsi. Én azt hittem E.T. pasi volt. 325 00:14:57,725 --> 00:14:59,353 Mindkettő volt. 326 00:14:59,549 --> 00:15:03,484 Nézd meg a kivágott jeleneteket. Nagyon felkavaró. 327 00:15:03,485 --> 00:15:05,737 Megpróbál szexelni saját magával. 328 00:15:07,789 --> 00:15:09,852 Kicsim, jól vagy? 329 00:15:09,853 --> 00:15:13,984 Nem, folyton szomorú vagyok, és mindig hülyének néznek, 330 00:15:13,985 --> 00:15:17,932 amikor elviszlek vacsorázni, de nem zavart, mert azt hittem, hogy 331 00:15:17,933 --> 00:15:20,409 mi... tartunk valamerre, de... 332 00:15:23,278 --> 00:15:24,793 nem tartunk, ugye? 333 00:15:25,721 --> 00:15:26,773 Istenem. 334 00:15:27,161 --> 00:15:29,685 Laurie? H-halló? 335 00:15:31,625 --> 00:15:33,909 Öö, elnézést. Egy nőt hallottam nyöszörögni. 336 00:15:33,910 --> 00:15:37,329 Asszonyom, ha.. ha ott van, fel.. fel tudna venni? 337 00:15:37,813 --> 00:15:39,717 Haver, beszélj vele. 338 00:15:39,718 --> 00:15:43,120 Tom, hurrikán van kint! Menj haza! 339 00:15:43,397 --> 00:15:45,761 És mit szóltok ehhez? Jó az üzenete. 340 00:15:48,805 --> 00:15:50,084 Záróra! 341 00:15:50,085 --> 00:15:52,901 Megértem, hogy szomorúak vagytok, de ne vezessetek ittasan. 342 00:15:52,902 --> 00:15:54,849 Lehet pont apátokat ölitek meg. 343 00:15:56,833 --> 00:15:57,572 Túl lehangoló? 344 00:15:57,573 --> 00:15:58,930 Túl minden rossz. 345 00:15:59,141 --> 00:16:00,849 Nem olyan egyszerű, mint gondoljátok. 346 00:16:02,645 --> 00:16:04,196 Ideje menni. 347 00:16:04,197 --> 00:16:09,202 Igyatok sok vizet, vegyetek be egy aszpirint, és holnap megismételjük. 348 00:16:09,909 --> 00:16:11,509 Született tehetség vagy, kicsim. 349 00:16:11,510 --> 00:16:13,122 Ez az enyém. Nem adom neked. 350 00:16:14,550 --> 00:16:17,463 Emlékszel, amikor legutóbb ragadtunk összezárva egy hurrikán miatt? 351 00:16:17,464 --> 00:16:22,069 Igen. Amikor szexeltünk, rengeteg gyertyát rúgtunk fel. 352 00:16:22,938 --> 00:16:24,456 Ó. Grayson. 353 00:16:24,457 --> 00:16:27,509 Mi? Ugyan. Nyilvánvalóan élvezitek a visszaemlékezést. 354 00:16:28,857 --> 00:16:31,845 Én nem a pajzán részre gondoltam. 355 00:16:31,849 --> 00:16:35,355 Emlékszel, Trav annyira félt a vihartól, hogy megengedted, hogy az ágyunkban aludjon. 356 00:16:35,711 --> 00:16:37,876 És mind belegabalyodtunk abba a nagy paplanba... 357 00:16:37,877 --> 00:16:41,352 És az egészet egy óriási pisi-burritóvá változtatta. 358 00:16:41,373 --> 00:16:43,320 De hisz csak 5 éves volt. 359 00:16:43,868 --> 00:16:45,241 Talán 10. 360 00:16:45,324 --> 00:16:47,359 Tudom, hogy megígértem, hogy megoldom ezt a Laurie-ügyet, 361 00:16:47,360 --> 00:16:49,840 de végül pont felé löktem. 362 00:16:49,841 --> 00:16:51,184 Nem tehetek róla. 363 00:16:51,185 --> 00:16:55,069 Amint megemlítettem Laurie nevét, úgy elmosolyodott, 364 00:16:55,585 --> 00:16:57,820 hogy azt akartam, kapja meg, amit szeretne. 365 00:16:58,485 --> 00:17:03,425 Bobby Cobb, állati dögös vagy, amikor komoly vagy. 366 00:17:03,510 --> 00:17:05,249 Perecet a kedvesemnek. 367 00:17:07,105 --> 00:17:08,862 Hát ez rossz időzítés. 368 00:17:09,376 --> 00:17:10,904 Laurie sokat beszél rólad, Trav. 369 00:17:10,905 --> 00:17:12,742 Jó tudni, hogy nincs egyedül. 370 00:17:13,353 --> 00:17:15,340 Biztos vagyok benne, hogy jobban örülne, ha te lennél itt. 371 00:17:15,341 --> 00:17:16,536 Nem kérdés. 372 00:17:16,861 --> 00:17:18,329 Talán csak egy kicsit. 373 00:17:18,488 --> 00:17:20,235 Rendben. Hogy hozhatom rendbe? 374 00:17:20,236 --> 00:17:22,956 Hát, könnyebb lenne, ha itt lennél. 375 00:17:22,957 --> 00:17:26,436 Foghatnád a kezét, vagy... azokkal a karokkal, 376 00:17:26,437 --> 00:17:28,690 kettétörhetnél egy padot, hogy lenyűgözd. 377 00:17:28,985 --> 00:17:29,974 Ez az. 378 00:17:30,617 --> 00:17:32,262 Legyél te a testem. 379 00:17:32,329 --> 00:17:33,381 Hogy tessék? 380 00:17:40,922 --> 00:17:43,188 Laurie, bejöhetünk? 381 00:17:43,578 --> 00:17:45,029 Ki a többesszám? 382 00:17:46,042 --> 00:17:48,023 Ó, Istenem. 383 00:17:48,024 --> 00:17:50,630 Kicsim, táncolj velem. 384 00:17:51,050 --> 00:17:53,189 Oké. Utolsó kör. 385 00:17:53,353 --> 00:17:55,816 Jules és Ellie már csak egyet kell nyerjenek. 386 00:17:55,817 --> 00:17:57,109 Tegyünk pontot rá. 387 00:17:57,289 --> 00:18:01,136 Így az unokád első szava nem "mivan, mivan?" lesz. 388 00:18:02,757 --> 00:18:05,184 Létezik egyáltalán az a fickó? 389 00:18:06,086 --> 00:18:07,602 Azt hiszem, igen. 390 00:18:09,429 --> 00:18:12,577 Most is úgy mosolyog, mint gyerekkorában. 391 00:18:14,373 --> 00:18:16,099 Nyertetek. Csaltunk. 392 00:18:16,100 --> 00:18:18,800 Tudtam, hogy David Bárszék nem is színész! 393 00:18:19,509 --> 00:18:21,220 Csak körbenéztél a szobában. 394 00:18:21,221 --> 00:18:24,738 Ja. Bár azt hiszem, tényleg él egy Jim Lampley. 395 00:18:24,885 --> 00:18:25,938 Nem. 396 00:18:25,972 --> 00:18:27,364 Biztos, hogy meg tudsz békélni ezzel? 397 00:18:27,365 --> 00:18:30,241 Nem, de azt akarom, amit Travis akar. 398 00:18:30,631 --> 00:18:32,709 A francba, hisz mind szeretjük Laurie-t, nem? 399 00:18:32,710 --> 00:18:33,825 Igen. 400 00:18:35,045 --> 00:18:37,074 Ellie... csak játszd meg. 401 00:18:37,366 --> 00:18:38,689 Kész angyal. 402 00:18:41,861 --> 00:18:44,356 Csak így fogunk tudni táncolni? 403 00:18:44,357 --> 00:18:46,369 Trav, tedd az ujjad az ajkaimra. 404 00:18:47,797 --> 00:18:49,377 Csitt. 405 00:18:49,957 --> 00:18:52,192 Hé, hátra tudnál hajolni, hogy lássam az arcát? 406 00:18:52,193 --> 00:18:54,366 A saját lehelletemet szívom vissza. 407 00:18:54,593 --> 00:18:57,136 Kezdem bánni azt a tonhalas szendvicset. 408 00:18:57,137 --> 00:19:00,014 Táncolnál kicsit szólóban, vagy valami, amíg beszélünk? 409 00:19:00,385 --> 00:19:03,436 Amikor újra beléptem, nem akartalak megbántani vele, 410 00:19:03,713 --> 00:19:05,941 érted, de ezek az emberek itt... ők a családom. 411 00:19:06,281 --> 00:19:08,084 Csak annyit kérhetek, hogy várjál rám, 412 00:19:08,441 --> 00:19:11,973 de ha nem tudsz, megértem. 413 00:19:15,945 --> 00:19:17,333 Fogd meg a fenekem. 414 00:19:17,994 --> 00:19:19,382 Trav, fogd meg a fenekét. 415 00:19:19,383 --> 00:19:21,249 Kösz, nem. 416 00:19:21,285 --> 00:19:23,601 Gyerünk, öregem. Ragadd meg, markolj rá. 417 00:19:24,897 --> 00:19:26,157 Ó, Wade. 418 00:19:26,158 --> 00:19:28,712 Oké, tudjátok mit? Képtelen vagyok. 419 00:19:28,765 --> 00:19:31,061 Öö, kicsi? Trav elesett. Jól van? 420 00:19:31,062 --> 00:19:32,788 Igen. Persze. Rendben van. 421 00:19:32,789 --> 00:19:34,033 Rögtön jövök. 422 00:19:36,453 --> 00:19:37,601 Mit gondolsz? 423 00:19:37,924 --> 00:19:41,081 Szerinted adjak még egy esélyt neki, vagy lépjek tovább? 424 00:19:44,205 --> 00:19:46,745 Helló. Elvonult a vihar. 425 00:19:48,478 --> 00:19:49,829 Mi... mi... mi a baj? 426 00:19:49,830 --> 00:19:53,973 Visszajöttek a többiek, úgyhogy felviszlek az emeletre, oké? 427 00:19:53,994 --> 00:19:55,829 Egész éjjel dumálni akarok. 428 00:19:58,538 --> 00:20:01,553 Megkérdezett, szerintem mit tegyen, és tudom, hogy megbánná, 429 00:20:01,554 --> 00:20:03,678 ha nem próbálná újra Wade-del. 430 00:20:04,439 --> 00:20:08,158 Végre talált valakit, akinek fontosabb az ő boldogsága, mint a sajátja. 431 00:20:14,002 --> 00:20:16,520 Őrület, milyen vihar volt, mi? 432 00:20:16,521 --> 00:20:18,816 Tudjátok, azért van annyi hurrikán Floridában, 433 00:20:18,817 --> 00:20:21,405 mert a légnyomás... 434 00:20:23,042 --> 00:20:25,788 Szerepet játszotok? Állati. Bejövök. 435 00:20:33,666 --> 00:20:37,177 Nézd, ha akarsz egy jó dumát a zárórához, be kell látnod, hogy már 436 00:20:37,178 --> 00:20:39,688 nem vagy Mr. Nagydumás többé. 437 00:20:39,689 --> 00:20:42,932 Ne a múltban élj, hanem fogadd el azt, aki lettél... 438 00:20:43,001 --> 00:20:46,616 egy megfáradt, öreg csapos, fájós háttal, 439 00:20:46,617 --> 00:20:49,285 aki nem akarja beismerni, hogy folyton fázik. 440 00:20:49,305 --> 00:20:50,827 Régen mindig melegem volt. 441 00:20:50,828 --> 00:20:56,305 Tudom. Használd fel... és mondd el ezeknek a fiatal huligánoknak, mit érzel. 442 00:21:02,070 --> 00:21:03,649 Kérlek tűnjetek el a kocsmámból. 443 00:21:04,261 --> 00:21:07,181 Csak ahza akarok menni, és be akarok bújni a meleg pokrócom alá, 444 00:21:07,182 --> 00:21:10,585 és inni egy teát, amelyiknek medve van a dobozán. 445 00:21:10,701 --> 00:21:13,625 Tudom, hogy most utáltok, de majd később megköszönitek, 446 00:21:14,077 --> 00:21:15,833 mert ha nem álltok le az ivással, 447 00:21:15,981 --> 00:21:19,094 holnap amellett fogtok ébredni, 448 00:21:19,095 --> 00:21:21,552 akivel most beszélgettek, 449 00:21:21,829 --> 00:21:23,561 és bárcsak tudjátok majd, hogy rakjátok ki a házatokból, 450 00:21:23,562 --> 00:21:26,390 de ők elvisznek majd tízóraizni. 451 00:21:26,538 --> 00:21:28,678 Jóéjt. Ne vezessetek ittasan. 452 00:21:28,938 --> 00:21:30,294 Lehet pont apátokat ölitek meg. 453 00:21:32,570 --> 00:21:33,734 Tökéletes.