1 00:00:01,599 --> 00:00:04,399 Az előző rész tartalmából... 2 00:00:04,400 --> 00:00:05,400 Vége az idillnek? 3 00:00:05,700 --> 00:00:08,470 Nyolc éve együtt dolgoztunk egy akciócsoportban. 4 00:00:08,505 --> 00:00:10,495 - A neve Isaac... - Szidorov. 5 00:00:10,530 --> 00:00:12,545 Ő a fegyverkereskedő, akit az akciócsoport figyelt, 6 00:00:12,546 --> 00:00:13,925 amikor Turnerrel dolgoztam. 7 00:00:13,960 --> 00:00:15,890 Ha elkapja Turnert, megszerzi az ügynökök nevét. 8 00:00:15,925 --> 00:00:17,552 Szidorov tudta, hogy több bomba van. 9 00:00:17,587 --> 00:00:19,145 Hol találhatóak ezek az ügynökök? 10 00:00:19,180 --> 00:00:21,960 Szerte az országban. Houstonban, Philadelphiában, Detroitban... 11 00:00:21,995 --> 00:00:24,230 Mindegyiknél atombomba lehet. 12 00:00:30,370 --> 00:00:32,415 Mind a hét város bejelentkezett? 13 00:00:32,450 --> 00:00:34,130 Dallasból és New Yorkból csak hangot kapunk. 14 00:00:34,140 --> 00:00:35,910 A többivel képi kapcsolat is van. 15 00:00:35,945 --> 00:00:37,185 Helyzetjelentést kérek! 16 00:00:37,220 --> 00:00:39,820 - New York bevetésre kész. - Philadelphia bevetésre kész. 17 00:00:39,855 --> 00:00:42,752 - Houston bevetésre kész. - Detroit bevetésre kész. 18 00:00:42,787 --> 00:00:45,650 - Dallas bevetésre kész. - Chicago bevetésre kész. 19 00:00:45,685 --> 00:00:47,320 Lange igazgató asszony, mi az utasítás? 20 00:00:47,355 --> 00:00:49,017 San Diego, mi a helyzete? 21 00:00:49,052 --> 00:00:51,541 San Diego bevetésre kész. 22 00:00:51,576 --> 00:00:54,030 San Diego is bevetésre kész. 23 00:00:54,480 --> 00:00:56,485 Megkaptam a parancsot. 24 00:00:56,520 --> 00:00:58,635 Három, kettő, egy. 25 00:00:58,636 --> 00:01:01,550 Végrehajtani, végrehajtani, végrehajtani! 26 00:01:19,810 --> 00:01:21,340 Mr. Andrews! 27 00:01:23,170 --> 00:01:24,675 Szemben lakom. 28 00:01:24,710 --> 00:01:27,460 A UPS a házamnál hagyta a csomagját. 29 00:01:28,260 --> 00:01:31,290 Édesem, csak hagyd ott! Elkésünk a munkából. 30 00:01:34,100 --> 00:01:37,210 - Mr. Andrews! - Kicsim, csak hagyd ott! 31 00:01:37,245 --> 00:01:40,320 Nem jön ki. Háromra kezdjük. Számolok. 32 00:01:43,900 --> 00:01:46,280 Egy, kettő, három! 33 00:01:55,820 --> 00:01:58,050 Szövetségi ügynökök! Fel a kezekkel! 34 00:02:09,580 --> 00:02:11,080 Szövetségi ügynökök! 35 00:02:29,420 --> 00:02:31,125 A célpont halott. 36 00:02:31,160 --> 00:02:33,890 - Gyilkosság történt. - A célpont elhunyt. 37 00:02:33,925 --> 00:02:35,175 A célpontot láthatóan megkínozták. 38 00:02:35,210 --> 00:02:36,820 - A célpontot megölték. - A célpontot meggyilkolták. 39 00:02:36,855 --> 00:02:38,670 A célpontot megölték. 40 00:02:50,340 --> 00:02:55,380 NCIS: Los Angeles 4x06 "Nyers valóság" - 2. rész 41 00:02:58,020 --> 00:03:01,520 Fordította: Zyta & tathi78 42 00:03:04,420 --> 00:03:05,905 Megelőztek. 43 00:03:05,940 --> 00:03:08,290 Szidorov emberei előttünk értek ide. 44 00:03:08,325 --> 00:03:09,715 Ezzel fojtották vízbe. 45 00:03:09,750 --> 00:03:14,770 Megkínozták, hogy megtudják, van-e bombája, és ha igen, akkor hol. 46 00:03:14,805 --> 00:03:17,055 Jól van, a neve Michael Andrews, 66 éves. 47 00:03:17,090 --> 00:03:20,690 A San Diego-i tanári szakszervezet és a Nyugdíjas Szövetség tagja volt. 48 00:03:20,725 --> 00:03:22,325 A házat alaposan átkutatták. 49 00:03:22,360 --> 00:03:23,935 - Az egészet? - Minden centiméterét. 50 00:03:23,970 --> 00:03:26,920 Ha megtalálták volna, amit kerestek, abbahagyták volna és távoznak. 51 00:03:26,955 --> 00:03:30,025 Szidorov emberei egykori FSZB-sek. Profik. 52 00:03:30,060 --> 00:03:32,870 Akár gyorsan is megtalálhatták, amit kerestek, majd felforgatták a házat... 53 00:03:32,905 --> 00:03:34,950 Hogy úgy tűnjön, semmit sem találtak. 54 00:03:34,985 --> 00:03:35,995 Pontosan. 55 00:03:36,030 --> 00:03:38,050 Biztos, hogy a fickó orosz alvó ügynök volt? 56 00:03:38,085 --> 00:03:39,215 Rajta volt Turner listáján. 57 00:03:39,250 --> 00:03:41,250 És eddig Turnernek minden apró részletben igaza volt. 58 00:03:41,285 --> 00:03:43,260 - San Diego Csapat? - Hallgatjuk. 59 00:03:43,295 --> 00:03:46,155 - Megkínozták? - Ön médium? 60 00:03:46,190 --> 00:03:49,420 A másik hét városban mind a kilenc alvó ügynököt 61 00:03:49,421 --> 00:03:52,650 ugyancsak megkínozták és megölték. 62 00:03:52,685 --> 00:03:54,395 Szidorovnak hét csapata van. 63 00:03:54,430 --> 00:03:57,335 Minden városban egy. Költséges művelet. 64 00:03:57,370 --> 00:03:59,250 Egy atombomba a feketepiacon milliókért kel el. 65 00:03:59,285 --> 00:04:00,465 Nem rossz befektetés. 66 00:04:00,500 --> 00:04:03,160 Van rá bizonyíték, hogy ténylegesen megszerezték a bombákat? 67 00:04:03,195 --> 00:04:06,980 Nincs, de az FBI még csak most kezdte a nyomozást. 68 00:04:07,015 --> 00:04:08,625 Akárcsak mi. 69 00:04:08,660 --> 00:04:11,270 Nem kell mondanom, hogy siessenek. 70 00:04:11,305 --> 00:04:12,755 Tényleg nem kell. 71 00:04:12,790 --> 00:04:16,110 Derítsd ki, hogy volt-e a fickónak atombombája San Diegóban, és ha volt... 72 00:04:16,145 --> 00:04:17,960 - Keressem meg gyorsan. - Köszönöm. 73 00:04:18,360 --> 00:04:21,040 Ha mi nem találjuk meg, akkor Szidorov fogja. 74 00:04:21,350 --> 00:04:22,780 Értem. 75 00:04:28,490 --> 00:04:30,875 Ennyire ne örüljenek nekem. 76 00:04:30,910 --> 00:04:32,795 Én értesítettem az igazgatóhelyettest. 77 00:04:32,830 --> 00:04:36,620 Rosszul állnak a dolgok, ha felhív. Mit tudnak mondani Szidorovról? 78 00:04:36,655 --> 00:04:40,080 Egykori FSZB-s, Putyin hálózatában dolgozott. 79 00:04:40,115 --> 00:04:42,180 Nyolc éve a kapcsolatait felhasználva 80 00:04:42,181 --> 00:04:44,245 jelentős nemzetközi fegyverkereskedővé vált. 81 00:04:44,280 --> 00:04:48,560 Jelenleg úgy véljük, az FSZB felbérelte Szidorovot, hogy nyomozzon Turner után. 82 00:04:48,595 --> 00:04:51,160 Mert Turner felfedezte a régi orosz alvó ügynököket. 83 00:04:51,195 --> 00:04:52,775 Pontosan! Szidorov rájött, hogy az atombombák 84 00:04:52,776 --> 00:04:54,355 még mindig az ügynököknél lehetnek. 85 00:04:54,390 --> 00:04:56,090 És az a remek ötlete támadt, hogy megszerzi a fegyvereket, 86 00:04:56,125 --> 00:04:57,670 és eladja őket a feketepiacon. 87 00:04:57,970 --> 00:05:00,970 Hogy találta meg Szidorov az alvó ügynököket előttünk? 88 00:05:01,005 --> 00:05:02,915 Az FSZB megörökölte a KGB aktáit, 89 00:05:02,950 --> 00:05:06,230 ezért valószínűleg hozzáfértek a Hidegháborús ügynökök névsorához. 90 00:05:06,265 --> 00:05:09,510 A rendszerváltás ellenére is nyomon követik az atomfegyvereiket. 91 00:05:09,545 --> 00:05:11,710 Tehát Szidorov az Államok területén van? 92 00:05:11,745 --> 00:05:13,715 Diplomata útlevéllel utazik. 93 00:05:13,750 --> 00:05:16,850 Jelenleg nem tudjuk Szidorovot Turnerhez vagy a fegyverekhez kötni. 94 00:05:16,885 --> 00:05:19,980 És ha kiutasítanánk, tudná, hogy a nyomában vagyunk. 95 00:05:20,015 --> 00:05:21,365 Bárhol elrejthette a bombákat. 96 00:05:21,400 --> 00:05:23,495 Meg kell találnunk Szidorovot, mielőtt eltűnik. 97 00:05:23,530 --> 00:05:25,555 Egy tucat Kaleidoszkópos keresést futtatok, 98 00:05:25,590 --> 00:05:28,400 valamint arcfelismerési riasztást adtam ki minden nemzetközi határátkelőnek. 99 00:05:28,435 --> 00:05:31,980 Emellett keressük Szidorov ismert amerikai bűntársait. 100 00:05:32,015 --> 00:05:34,055 Mr. Callen, Mr. Hanna, 101 00:05:34,090 --> 00:05:37,550 talán ideje elbeszélgetni Arkady Kolcheckkel. 102 00:05:37,585 --> 00:05:39,125 Egykori KGB-s. 103 00:05:39,160 --> 00:05:41,400 Néha úgy érzem, még mindig az. 104 00:05:57,220 --> 00:05:59,290 Muszáj volt a semmi közepén találkoznunk? 105 00:05:59,325 --> 00:06:01,275 Ez igen kényes téma. 106 00:06:01,310 --> 00:06:02,805 Ennyire ideges Szidorov miatt? 107 00:06:02,840 --> 00:06:06,210 Önnek is idegesnek kellene lennie. Ő egy megfontolt pszichopata. 108 00:06:06,245 --> 00:06:08,690 Ha Szidorov rászáll az orosz maffiára, ők visszakoznak. 109 00:06:08,725 --> 00:06:11,145 Megrémültem. Hol találjuk? 110 00:06:11,180 --> 00:06:15,270 Nem könnyű. Nagy fegyverüzleteket köt, majd évekre eltűnik. 111 00:06:15,305 --> 00:06:17,150 Nem mutatkozik sokat a nyilvánosság előtt. 112 00:06:17,185 --> 00:06:19,210 Ezért jöttünk ki ide? 113 00:06:19,310 --> 00:06:22,420 Háromszor találkoztam vele. Csak a borokról beszélt. 114 00:06:22,455 --> 00:06:26,362 Gyűjtő. Egyszerre több ezer ládával vásárol. 115 00:06:26,397 --> 00:06:30,270 Arra használja a bort, hogy befektesse a pénzét. 116 00:06:30,305 --> 00:06:32,740 Világszerte számos városban tárolja. 117 00:06:33,420 --> 00:06:34,795 - Eric! - Mondd! 118 00:06:34,830 --> 00:06:36,670 Úgy tűnik, Szidorovnak borfétise van. 119 00:06:36,705 --> 00:06:38,475 Kezdj el borraktárakat keresni! 120 00:06:38,510 --> 00:06:41,720 Nagy kapacitású, hosszú távú bérleti szerződéseket keresünk. 121 00:06:41,755 --> 00:06:43,090 Máris. 122 00:06:43,330 --> 00:06:46,890 Mit tud az atomfegyverrel ellátott, Amerikában élő szovjet ügynökökről? 123 00:06:46,925 --> 00:06:50,020 Annak idején hallottam pletykákat, de nem hittem el. 124 00:06:50,055 --> 00:06:51,530 Miért? 125 00:06:52,250 --> 00:06:54,455 Mert ha kiderül, hogy ilyesmit csinálunk, 126 00:06:54,490 --> 00:06:56,770 az még a kubai rakétaválságnál is rosszabb lett volna. 127 00:06:56,805 --> 00:06:59,322 Évtizedekig tartó politikai szakadékot okozott volna. 128 00:06:59,357 --> 00:07:02,840 - Nem is szólva az atomháborúról. - És ha igaz lenne? 129 00:07:04,070 --> 00:07:08,750 Ha lennének atomfegyverekkel ellátott ügynökök az Államokban, 130 00:07:08,785 --> 00:07:11,325 akkor nagyon kevesen lennének. 131 00:07:11,360 --> 00:07:15,020 Ahogy a Hidegháborúban minden, ez is a fenyegetésről szólt, nem a tettekről. 132 00:07:15,055 --> 00:07:18,290 Például egy-egy az Államok nyolc legnagyobb városában? 133 00:07:21,330 --> 00:07:23,420 Találtak egyet? 134 00:07:24,850 --> 00:07:25,915 Édes Istenem! 135 00:07:25,950 --> 00:07:27,610 Nagyon szeretheted a jó öreg Szovjetuniót! 136 00:07:27,645 --> 00:07:29,605 Ne légy naiv! 137 00:07:29,640 --> 00:07:33,690 Mindketten évtizedekig atomfegyvereket szegeztünk egymás gyermekeire. 138 00:07:33,725 --> 00:07:36,930 Egyikünk hazája sem volt ártatlan. 139 00:07:36,965 --> 00:07:39,620 Nyilvánvaló, hogy józan sem. 140 00:07:41,440 --> 00:07:45,000 Még nem láttam Arkadyt ennyire aggódni. Hiszel neki? 141 00:07:45,035 --> 00:07:47,795 Most már igen. Látod ezt? 142 00:07:47,830 --> 00:07:50,810 Igen. Követnek, mióta búcsút vettünk Arkadytól. 143 00:07:50,845 --> 00:07:53,790 - Sejted, kik lehetnek? - Derítsük ki! 144 00:07:53,825 --> 00:07:55,560 Távolodj el kissé tőlük! 145 00:07:59,840 --> 00:08:02,570 - Van tartalék fegyvered? - A kesztyűtartóban. 146 00:08:06,030 --> 00:08:07,410 Kanyarodj be! 147 00:08:14,810 --> 00:08:16,270 Menj a sikátorba! 148 00:08:34,440 --> 00:08:36,360 Szálljanak ki feltartott kezekkel! 149 00:08:44,070 --> 00:08:46,630 - Van fegyvere? - Nincs. 150 00:08:46,665 --> 00:08:48,210 De neki igen. 151 00:08:57,330 --> 00:08:59,370 Lám, lám, lám! 152 00:08:59,570 --> 00:09:03,160 Sam Hanna! Régen találkoztunk. 153 00:09:03,360 --> 00:09:07,380 G, bemutatom neked Michael Snydert a CIA-tól. 154 00:09:08,070 --> 00:09:09,725 G. Callen ügynök. 155 00:09:09,760 --> 00:09:12,850 Ő is az akciócsoportban dolgozott Turnerrel és velem. 156 00:09:13,640 --> 00:09:15,035 Nem kedveltem. 157 00:09:15,070 --> 00:09:17,520 Valami azt súgja, hogy ő sem kedvel. 158 00:09:17,555 --> 00:09:19,290 Van, ami nem változik. 159 00:09:19,590 --> 00:09:21,480 És soha nem is fog. 160 00:09:36,150 --> 00:09:38,525 Gondolom, ezek után már nem hiszitek Turnert olyan bolondnak. 161 00:09:38,560 --> 00:09:41,340 Az, hogy Turnernek igaza volt, még nem jelenti azt, hogy nem volt őrült. 162 00:09:41,375 --> 00:09:42,835 Az életét adta a hazájáért. 163 00:09:42,870 --> 00:09:44,360 Valószínűleg a legjobb, amit tehetett vele. 164 00:09:44,395 --> 00:09:45,957 Tudod, most már én sem kedvelem. 165 00:09:45,992 --> 00:09:47,485 Szerintem még az anyja sem kedveli. 166 00:09:47,520 --> 00:09:49,830 Valami azt súgja, hogy az emberei sincsenek oda érte. 167 00:09:49,865 --> 00:09:51,910 Uraim, kedvelik Snydert? 168 00:09:52,700 --> 00:09:54,345 Ne már, lehetnek őszinték! 169 00:09:54,380 --> 00:09:57,650 Snyder tudja, hogy nagyképű, kis öntelt alak. 170 00:09:57,685 --> 00:10:00,350 Nekem is hiányoztál. 171 00:10:01,260 --> 00:10:02,975 Tudod, hol van Szidorov? 172 00:10:03,010 --> 00:10:05,805 Valahol az Államokban. Nem tudjuk, hol. 173 00:10:05,840 --> 00:10:08,565 - Te jössz! - Óvatosan kell bánnunk vele. 174 00:10:08,600 --> 00:10:12,130 Szidorovnak rengeteg barátja van Oroszországban magas politikai körökben. 175 00:10:12,165 --> 00:10:15,192 Óvatosan bánni? Atomfegyverekről beszélünk! 176 00:10:15,227 --> 00:10:18,220 Egyelőre csak egyről, és azt megtaláltuk. 177 00:10:18,255 --> 00:10:20,255 Nem, szerintem mi találtuk meg. 178 00:10:20,290 --> 00:10:22,995 - Van terved? - Elég egyértelmű, nem gondolod? 179 00:10:23,030 --> 00:10:26,455 Ha Szidorov szert tett atomfegyverre, és ez igencsak kérdéses, 180 00:10:26,490 --> 00:10:29,880 megkeressük, megpróbálunk a közelébe juttatni egy ügynököt, 181 00:10:29,915 --> 00:10:32,140 beépíteni a szervezetébe. 182 00:10:32,670 --> 00:10:35,100 És ez az oka annak, hogy beszélgetünk, Sam. 183 00:10:35,135 --> 00:10:37,025 Úgy tűnik, csak te beszélsz. 184 00:10:37,060 --> 00:10:39,640 Mindketten tudjuk, hogy nem kezdhetjük a semmiből. 185 00:10:40,040 --> 00:10:43,120 Túl sokáig tartana beépíteni egy ügynököt. 186 00:10:43,830 --> 00:10:46,775 Szükségünk van valakire, akiben Szidorov már bízik. 187 00:10:46,810 --> 00:10:50,130 Adjunk Szidorovnak ellenséget, hogy egy régi baráthoz forduljon. 188 00:10:50,165 --> 00:10:52,190 Már játszottál ilyet, Sam. 189 00:10:52,390 --> 00:10:54,980 Látod, ezért nem kedvellek. 190 00:10:55,740 --> 00:10:57,635 Mert ez nem játék. 191 00:10:57,670 --> 00:10:59,700 Továbbléphetnénk, Sam? 192 00:11:00,820 --> 00:11:03,690 Ha továbbra is közös NCIS és CIA küldetés marad. 193 00:11:03,725 --> 00:11:05,310 Ön lényegtelen. Vele beszélek. 194 00:11:05,345 --> 00:11:07,270 Akkor nincs üzlet. 195 00:11:14,220 --> 00:11:17,570 Rendben. Szép volt. 196 00:11:19,980 --> 00:11:22,010 Közös bevetés. 197 00:11:23,080 --> 00:11:26,835 Amint megtaláljuk Szidorovot, elkezdjük. Megegyeztünk? 198 00:11:26,870 --> 00:11:30,590 Hívjon, ha megtalálta, akkor majd lényeges lesz nekünk. 199 00:11:30,625 --> 00:11:32,120 Álljon félre a kocsival! 200 00:11:42,810 --> 00:11:44,315 Találtatok valamit Szidorovról? 201 00:11:44,350 --> 00:11:47,390 Semmit, és ez nem véletlen. A fickó óvatos. 202 00:11:47,425 --> 00:11:48,595 Bizonyára cseréli a kocsikat, 203 00:11:48,630 --> 00:11:50,920 nem használ a saját nevére kiállított hitelkártyát. 204 00:11:50,955 --> 00:11:53,105 - Hol van Granger? - Hettynél vert tábort. 205 00:11:53,140 --> 00:11:56,150 Azt akarja, hogy azonnal hívjuk, ha találunk valamit Szidorovról. 206 00:11:57,380 --> 00:11:59,640 Azt akarom, hogy először engem hívjatok. 207 00:12:02,700 --> 00:12:07,780 Ha tartoztok nekem szívességgel, akkor most behajtanám. 208 00:12:10,350 --> 00:12:13,065 - Bármit. - Ez személyes ügy. 209 00:12:13,100 --> 00:12:16,250 - Nem kell magyarázkodnod. - Köszönöm. 210 00:12:16,285 --> 00:12:19,330 Sam, beszélhetnénk odakint? 211 00:12:24,270 --> 00:12:26,700 Megvédem Ericet és Nellt Grangertől. Nem lesz bajuk belőle. 212 00:12:26,735 --> 00:12:29,710 - Nem erről van szó. - Akkor miről? 213 00:12:30,580 --> 00:12:34,590 Mindnyájan benne vagyunk. Csak tudnom kell, mire megy ki a játék. 214 00:12:34,625 --> 00:12:37,145 Turner, Snyder és én 215 00:12:37,146 --> 00:12:39,665 mindannyian az akciócsoport tagjai voltunk. 216 00:12:39,700 --> 00:12:43,440 Három másik ügynök beépült, hogy Szidorov közelébe férkőzzön. 217 00:12:43,880 --> 00:12:46,215 Az első a közelébe sem jutott. 218 00:12:46,250 --> 00:12:50,270 A másodikat holtan találták, élve megnyúzták. 219 00:12:50,370 --> 00:12:52,960 Ha ez túl veszélyes, nem kell megtenned. 220 00:12:52,995 --> 00:12:55,615 Ez komoly nemzetbiztonsági veszély. 221 00:12:55,650 --> 00:12:58,195 Milliók élete a tét. Nem fordíthatok hátat. 222 00:12:58,230 --> 00:13:01,550 Valaki mást keresni túl sokáig tartana, és valószínűleg nem működne. 223 00:13:01,585 --> 00:13:03,645 Snyder terve jó, 224 00:13:03,680 --> 00:13:06,700 de túl nagyvonalú az ügynökei életével. 225 00:13:06,800 --> 00:13:09,270 Nekünk kell előbb Szidorov közelébe jutnunk. 226 00:13:09,305 --> 00:13:10,655 Akkor mi irányíthatunk. 227 00:13:10,690 --> 00:13:13,480 Granger nem fogja engedni, hogy elhallgassuk a CIA elől. 228 00:13:13,580 --> 00:13:17,620 Amint Eric megtalálja Szidorovot, be fogja vonni Snydert. 229 00:13:19,420 --> 00:13:21,480 Michael Andrews egy állami iskolában dolgozott 230 00:13:21,490 --> 00:13:22,800 három kilométerre az otthonától. 231 00:13:22,835 --> 00:13:25,945 Ha feltételezzük, hogy a járművek meghibásodnak az atomtámadásban, 232 00:13:25,980 --> 00:13:29,400 azt akarhatta, hogy a bomba közel legyen az otthonához és az iskolához. 233 00:13:29,435 --> 00:13:34,380 Ez nagyjából egy kilométer sugarú területet jelent. 234 00:13:34,415 --> 00:13:36,930 Pierce egy raktárban tartotta a bombáját. 235 00:13:37,370 --> 00:13:40,070 Nincsenek raktárak a kérdéses területen. 236 00:13:40,830 --> 00:13:42,440 Mi a fene? 237 00:13:43,320 --> 00:13:46,915 Jó, azokat nehéz üvegek felemelésére használják. 238 00:13:46,950 --> 00:13:50,510 - Ez a fickó tanár. - Akkor mire kellettek neki? 239 00:13:50,545 --> 00:13:52,625 Nell, keresd elő a ház építési engedélyét! 240 00:13:52,660 --> 00:13:56,070 Oké, a házhoz eredetileg egy kis alagsor is tartozott, 241 00:13:56,105 --> 00:13:58,150 de a végleges terveket megváltoztatták. 242 00:13:58,185 --> 00:14:00,725 - Tehát nincs alagsor? - Nincs. 243 00:14:00,760 --> 00:14:03,820 - Visszahívunk. - Megvizsgáltuk a külső alapozást. 244 00:14:03,855 --> 00:14:05,760 Szilárd födém. 245 00:14:05,960 --> 00:14:08,865 Oké. Szteppeljünk! 246 00:14:08,900 --> 00:14:10,585 - Tessék? - Szteppeljünk. 247 00:14:10,620 --> 00:14:13,810 - Tessék? - Szteppeljünk! - Sztep? 248 00:14:18,710 --> 00:14:21,060 Hallották! Szteppeljenek! 249 00:14:28,510 --> 00:14:30,090 Hé, ide! 250 00:14:31,110 --> 00:14:34,060 Vigyük el az asztalt és a székeket! Fogom. 251 00:14:37,390 --> 00:14:38,870 Gyerünk. 252 00:14:41,310 --> 00:14:43,120 - Hallod? - Más hangja van. 253 00:14:43,155 --> 00:14:44,660 Igen, valóban. 254 00:14:46,540 --> 00:14:48,540 Hozza a korongokat! Itt a széle. 255 00:14:50,660 --> 00:14:51,920 Pontosan itt. 256 00:14:56,040 --> 00:14:57,610 Háromra. 257 00:14:57,810 --> 00:15:01,230 Egy, kettő, három. Szép óvatosan. 258 00:15:06,110 --> 00:15:08,180 Hát, ez nem egy borospince. 259 00:15:14,480 --> 00:15:17,490 - Zseblámpát kérek! - Hozom. 260 00:15:18,210 --> 00:15:19,185 Az arcfelismerő talált valamit 261 00:15:19,220 --> 00:15:23,390 egy hollywoodi borraktár biztonsági kameráján. 262 00:15:23,425 --> 00:15:26,345 - Ki az? - A neve Gresnyev. 263 00:15:26,380 --> 00:15:28,490 Ennek a fényképnek a révén találtuk meg. 264 00:15:28,525 --> 00:15:31,055 Szidorov embere. 265 00:15:31,090 --> 00:15:33,520 Követtem Gresnyev kocsiját a közlekedési kamerákkal 266 00:15:33,555 --> 00:15:35,745 a Los Angeles-i Rosslyn Hotelig. 267 00:15:35,780 --> 00:15:39,590 Átnéztük a hotel biztonsági felvételeit, és ezt találtuk. 268 00:15:39,625 --> 00:15:41,660 Negyven perce történt. 269 00:15:48,610 --> 00:15:50,580 Megtaláltuk Szidorovot? 270 00:15:51,281 --> 00:15:52,850 Hol van ez? 271 00:15:53,350 --> 00:15:55,295 Ez a Rosslyn Hotel. 272 00:15:55,330 --> 00:15:59,325 - Még mindig ott van? - Igen. 273 00:15:59,360 --> 00:16:01,790 Lépjenek kapcsolatba Snyderrel, értesítsék, hogy megtaláltuk Szidorovot. 274 00:16:01,825 --> 00:16:03,185 Nell, találtunk valamit. 275 00:16:03,220 --> 00:16:05,210 Kensi azt mondja, hogy találtak valamit. 276 00:16:05,245 --> 00:16:06,920 Kiteszem a képet. 277 00:16:07,700 --> 00:16:08,925 Mit látunk? 278 00:16:08,960 --> 00:16:12,755 - Egy szobát a ház alatt. - Mit találtatok? 279 00:16:12,790 --> 00:16:16,550 Sokkal inkább, hogy mit nem. Látjátok ezt? 280 00:16:16,585 --> 00:16:17,990 - Geigert! - Parancsoljon. 281 00:16:18,025 --> 00:16:19,190 Deeks! 282 00:16:24,130 --> 00:16:25,525 Megvan Szidorov? 283 00:16:25,560 --> 00:16:27,410 Igen, itt van Los Angelesben. 284 00:16:27,445 --> 00:16:29,695 Hát, ez jó hír... 285 00:16:29,730 --> 00:16:32,590 mert legalább egy atombombája van. 286 00:16:45,960 --> 00:16:47,845 Hívja fel az FBI tűzszerész osztagát, 287 00:16:47,880 --> 00:16:50,280 és tájékoztassa őket, hogy egy atomfegyver eltűnt. 288 00:16:50,315 --> 00:16:53,150 - Azonnal. - Hívja fel Snyder ügynököt! 289 00:16:55,310 --> 00:16:57,490 Majd én szólok Snydernek. 290 00:16:58,270 --> 00:17:00,530 Meg kell szerveznünk egy találkozót. 291 00:17:00,565 --> 00:17:02,540 Csak gyorsan, igyekeznünk kell. 292 00:17:05,080 --> 00:17:07,040 Valaki volna szíves megmondani, hogy mennyire működőképes 293 00:17:07,041 --> 00:17:09,500 egy 35 éves atombomba? 294 00:17:12,620 --> 00:17:16,935 - Hát... mennyit tud a magfúzióról? - Az alapokat. 295 00:17:16,970 --> 00:17:19,620 Akkor engedje meg, hogy az érintőképernyőn szemléltessem. 296 00:17:19,655 --> 00:17:21,595 Szükséges ez? 297 00:17:21,630 --> 00:17:25,990 Ismeri a mondást: "az ördög a részletekben rejlik". 298 00:17:27,260 --> 00:17:28,345 Szerintem hasznos lenne, 299 00:17:28,380 --> 00:17:31,560 ha mindannyian jobban megértenénk, hogy mivel állunk szemben. 300 00:17:31,595 --> 00:17:34,667 - Gyorsan! - Rendben. 301 00:17:34,702 --> 00:17:37,705 A megbízhatósága miatt 302 00:17:37,740 --> 00:17:44,580 az oroszok egy "puska-típusú" atomfegyvert választottak volna. 303 00:17:44,615 --> 00:17:49,380 Ezen a végén hagyományos robbanóanyag van, 304 00:17:49,415 --> 00:17:53,525 ami hasadóanyagot lő keresztül... 305 00:17:53,560 --> 00:18:00,940 a csövön a másik végén lévő hasadóanyagba, ami létrehoz egy... 306 00:18:00,975 --> 00:18:03,460 Valaki? Tudja valaki? Granger igazgatóhelyettes? 307 00:18:03,495 --> 00:18:04,705 ...nukleáris reakciót. 308 00:18:04,740 --> 00:18:07,765 Igen, ezt már tudtam. Lenyűgöző! 309 00:18:07,800 --> 00:18:11,400 Tudja, csak szórakozásból, vegyük szemügyre a számokat. 310 00:18:14,820 --> 00:18:18,810 Nem csaphatom be sem a CIA-t, sem az NCIS-t 311 00:18:18,810 --> 00:18:22,730 egy a nemzetbiztonságot ennyire komolyan érintő hadműveletnél. 312 00:18:22,730 --> 00:18:24,330 Csak időre van szükségünk, Hetty. 313 00:18:24,330 --> 00:18:26,200 Ugyanúgy előkészítjük a küldetést. 314 00:18:26,200 --> 00:18:28,580 Pontosan ezt a tervet javasolta Snyder is. 315 00:18:28,580 --> 00:18:29,790 Ha mi építjük be az ügynököt, 316 00:18:29,790 --> 00:18:32,410 mi tudjuk irányítani a küldetést, és ő is biztonságban lesz. 317 00:18:32,410 --> 00:18:34,830 Mindnyájunkat elbocsáthatnak ezért. 318 00:18:34,830 --> 00:18:37,110 Teszek rá. 319 00:18:38,350 --> 00:18:42,120 Ez nyilvánvaló. Hogy is lehetne másképp? 320 00:18:43,170 --> 00:18:46,000 Ha az eredeti robbanóanyag az idő során tönkremegy, 321 00:18:46,000 --> 00:18:47,620 akkor valamivel helyettesíteni kell. 322 00:18:47,620 --> 00:18:50,080 A népszerű C4 megteszi. 323 00:18:51,060 --> 00:18:55,320 - Nell. - Szüksége van ehhez Szidorovnak atomtudósra? 324 00:18:55,320 --> 00:18:57,200 Jó kérdés. 325 00:18:57,200 --> 00:18:59,750 Elég egy magasan képzett ballisztika szakértő is. 326 00:18:59,750 --> 00:19:01,890 Tehát a válasz igen, a bombák működőképesek. 327 00:19:01,890 --> 00:19:04,000 - Rövid választ kér? - Igen, rövid választ. 328 00:19:04,000 --> 00:19:06,890 Attól függ, mit ért "működőképes" alatt. 329 00:19:09,480 --> 00:19:13,170 Ezt értem alatta. Lesz nagy bumm? 330 00:19:14,730 --> 00:19:16,560 Bumm? 331 00:19:17,630 --> 00:19:21,360 Igen... igen, lesz. 332 00:19:26,500 --> 00:19:30,590 Nagy kérés ez a műveleti igazgatójától, Hanna ügynök. 333 00:19:30,590 --> 00:19:34,630 Nem, nagy kérés egy barátomtól. 334 00:19:34,630 --> 00:19:36,740 Csak egy kis időt kéne nekünk nyernie. 335 00:19:36,740 --> 00:19:39,000 Újból beszélünk Arkadyvel. 336 00:19:46,700 --> 00:19:49,240 Snyderrel találkoznak? 337 00:19:50,540 --> 00:19:52,410 Igen, hamarosan. 338 00:19:52,410 --> 00:19:55,720 Egy atombombát vesztettünk el a saját országunkban, Hetty. 339 00:19:55,720 --> 00:19:58,690 Mi a fene folyik itt? 340 00:20:02,270 --> 00:20:03,620 Kösz. 341 00:20:04,380 --> 00:20:06,690 Szóval most mit is akarnak? 342 00:20:06,690 --> 00:20:09,810 Valakit, aki meg akarja ölni Szidorovot. Egy ellenséget. 343 00:20:09,810 --> 00:20:12,030 Nem sok ilyen őrült szaladgál. 344 00:20:12,030 --> 00:20:13,760 Valaki azért biztos akad. 345 00:20:13,760 --> 00:20:15,470 Jól van. 346 00:20:15,470 --> 00:20:18,740 Jól van, tudok valakit, Andrej Kirkint. 347 00:20:18,740 --> 00:20:23,170 Nyugat-Oroszország heroinkereskedelmét irányítja. 348 00:20:23,170 --> 00:20:29,350 Hatalmas és erős szervezete van, Szidorov pedig megölte a testvérét. 349 00:20:29,350 --> 00:20:30,680 Bingó. 350 00:20:31,950 --> 00:20:34,770 Kit küldene Kirkin egy amerikai merényletre? 351 00:20:35,260 --> 00:20:38,190 Varlamov a neve, Victor Varlamov. 352 00:20:38,190 --> 00:20:40,010 Profi bérgyilkos, 353 00:20:40,010 --> 00:20:44,460 Kirkin minden piszkos ügyét ő intézi. 354 00:20:44,460 --> 00:20:47,800 Nagyon jó és nagyon termékeny. 355 00:20:47,800 --> 00:20:49,410 Itt van Los Angelesben. 356 00:20:49,410 --> 00:20:52,710 - Tudja a címét? - Együtt szoktunk pókerezni. 357 00:20:53,620 --> 00:20:57,390 Ne ítéljenek el! Én a romlott erkölcsűekből élek. 358 00:20:57,390 --> 00:20:59,360 - Kapjuk el! - Jó. 359 00:21:06,540 --> 00:21:08,440 Victor, kifelé! 360 00:21:08,440 --> 00:21:09,970 Miről van szó? 361 00:21:09,970 --> 00:21:12,470 Julia Paklima meggyilkolásáról. 362 00:21:12,470 --> 00:21:15,940 Gyönyörű, 16 éves és halott. 363 00:21:15,940 --> 00:21:18,170 Megtalálták a DNS-ét egy 7.62-es kaliberű töltényen, 364 00:21:18,180 --> 00:21:20,170 és egy tanú is látta. 365 00:21:20,170 --> 00:21:23,290 Magának már annyi, Victor. 366 00:21:23,290 --> 00:21:26,420 Ha akarja még látni a kék eget, és nem csak szögesdróton keresztül, 367 00:21:26,420 --> 00:21:28,170 akkor úgy kell ugrálnia, mint egy csivava. 368 00:21:28,170 --> 00:21:29,710 Nem tudom, miről beszélnek. 369 00:21:29,710 --> 00:21:31,510 Frissítsük fel az emlékezetét! 370 00:21:36,520 --> 00:21:40,270 Ebben az épületben lakott Julia Paklima. 371 00:21:40,270 --> 00:21:42,780 Itt, a tetőn ölte meg őt. 372 00:21:42,780 --> 00:21:45,140 Már mondtam, hogy nem ismerem. 373 00:21:45,780 --> 00:21:49,230 - Őt ismeri? - Ne is próbálja tagadni! 374 00:21:49,230 --> 00:21:51,840 Andrej Kirkin, a főnöke. 375 00:21:51,840 --> 00:21:55,870 Julia Andrej szeretője volt. Jó játék volt egy kiskorúval, csakhogy... 376 00:21:55,870 --> 00:21:58,240 - Valaki teherbe esett. - Tőrbe csalnak. 377 00:21:58,240 --> 00:22:00,710 Andrej nem akart balhét, ezért felbérelte, hogy ölje meg. 378 00:22:00,710 --> 00:22:02,780 Tanúskodnia kell ellene. 379 00:22:02,780 --> 00:22:06,270 Vagy ha nagyon szereti a főnökét, egyedül is elviheti a balhét. 380 00:22:08,730 --> 00:22:10,670 Jól vagy? 381 00:22:10,980 --> 00:22:12,810 Azt hiszem... be kell mennem a kórházba. 382 00:22:12,810 --> 00:22:14,540 Tessék? 383 00:22:17,360 --> 00:22:19,250 Hé, állj! 384 00:22:20,910 --> 00:22:23,340 Azt hiszem, a burrito tett be nekem. 385 00:22:23,340 --> 00:22:24,580 Nagyon jó. 386 00:22:26,190 --> 00:22:30,680 Ja. Atyaég. Pontosan. J. Lo totál szerelmesnek tűnt. 387 00:22:30,680 --> 00:22:32,750 Biztosra vettem, hogy ez most tartós lesz. 388 00:22:32,750 --> 00:22:35,500 - Megvan? - Kodak pillanat. 389 00:22:39,330 --> 00:22:40,800 Ez fájdalmas lehetett. 390 00:22:40,800 --> 00:22:43,500 Tényleg fájt? Vagy csak úgy tűnt, hogy fájt? 391 00:22:43,500 --> 00:22:46,850 Fájt! Szerintem eltört az ujjam. 392 00:22:46,850 --> 00:22:49,800 Remélem, azzal szokta meghúzni a ravaszt. Nem kéne annyit gyilkolászni. 393 00:22:49,800 --> 00:22:50,910 Gyerünk! 394 00:22:53,750 --> 00:22:56,280 - Minden rendben? - Nem igazán. 395 00:23:16,830 --> 00:23:18,690 Tedd be Victort a kocsiba! 396 00:23:24,650 --> 00:23:27,030 Sétáljunk egyet, Hanna ügynök! 397 00:23:35,220 --> 00:23:37,870 - Mennyit mondott el Hetty? - Mindent. 398 00:23:40,220 --> 00:23:42,360 Ha most az... 399 00:23:42,360 --> 00:23:46,430 "Ön jó ügynök, de ki kell rúgnom" beszéd jön, akkor gyerünk! Sietek. 400 00:23:46,430 --> 00:23:49,510 Egy ügynök nem hallgathat el előlem ilyen alapvető dolgot. 401 00:23:49,510 --> 00:23:51,510 Ön is megtette már. 402 00:23:54,170 --> 00:23:57,080 Én vagyok a főnöke, Hanna ügynök, akár tetszik, akár nem. 403 00:23:57,080 --> 00:23:59,980 Ha tudnia kellett volna, tájékoztattam volna. 404 00:23:59,980 --> 00:24:01,570 Mit akar? 405 00:24:01,570 --> 00:24:04,340 Azt akarom, hogy tudja: 406 00:24:04,920 --> 00:24:07,550 Fedezem. 407 00:24:07,950 --> 00:24:10,370 Megértem. 408 00:24:10,720 --> 00:24:12,860 Teljesen. 409 00:24:13,960 --> 00:24:17,740 Hetty vásárra viszi a bőrét önért, és én is ezt teszem. 410 00:24:20,260 --> 00:24:22,780 Nem tudom, meddig tudjuk visszatartani a CIA-t, 411 00:24:22,780 --> 00:24:25,720 ezért gyorsan kell cselekednünk. 412 00:24:25,720 --> 00:24:28,280 Snyder nem fog tétlenül üldögélni. 413 00:24:31,870 --> 00:24:33,940 Köszönöm. 414 00:24:33,940 --> 00:24:35,260 Nincs mit. 415 00:24:41,120 --> 00:24:42,210 Mehet. 416 00:24:42,210 --> 00:24:45,640 Rajta! Ketyeg az óra. Induljunk! 417 00:24:45,840 --> 00:24:48,010 Quinn készen áll? 418 00:24:51,740 --> 00:24:53,920 Megmutatom, mit intéztünk. 419 00:24:57,060 --> 00:24:59,360 Miért érzem úgy, hogy nagyon le vagyok maradva? 420 00:24:59,360 --> 00:25:01,970 - Mert így van. - És ki az a Quinn? 421 00:25:02,590 --> 00:25:04,590 Ez az egész Quinnről szól. 422 00:25:26,210 --> 00:25:28,260 Srácok, most telefonáltak Szidorov szobájából. 423 00:25:28,260 --> 00:25:31,340 A sofőrjét hívta. Elmegy. 424 00:25:42,040 --> 00:25:45,980 Látom Szidorovot. Jön kifelé. Deeks, indulhat. 425 00:25:52,140 --> 00:25:54,580 Deeks, működik a kulcskártya? 426 00:25:54,870 --> 00:25:56,300 Minden rendben. 427 00:26:09,900 --> 00:26:13,220 - Veszed az adást? - Nem. Használd a tartalékot! 428 00:26:13,220 --> 00:26:14,950 Jön a tartalék. 429 00:26:26,720 --> 00:26:27,750 Keressétek meg a lövészt! 430 00:26:27,750 --> 00:26:29,320 A tetőről lőtt. 431 00:26:30,690 --> 00:26:33,480 Deeks, Szidorov megy vissza a szobájába. Lépjen le! 432 00:26:34,240 --> 00:26:36,560 - Deeks. - Igyekszem. 433 00:26:36,560 --> 00:26:39,430 Callen. Kensi. Ketten mennek önök felé. 434 00:26:39,430 --> 00:26:42,260 - Most jó? - Jó. Siess! 435 00:26:50,530 --> 00:26:52,770 - Hallottátok? - Igen, három lövést hallottam. 436 00:26:54,080 --> 00:26:55,640 Elnézést. 437 00:26:56,660 --> 00:26:58,790 Atyaég, úgy megijedtem. 438 00:27:01,270 --> 00:27:04,100 - Deeks, kint van? - Majdnem. 439 00:27:12,660 --> 00:27:14,130 Hogysmint? 440 00:27:16,560 --> 00:27:18,070 Jót dumáltunk. 441 00:27:18,070 --> 00:27:19,170 A nyolcadikon vagyok. 442 00:27:19,170 --> 00:27:22,640 A nevem Reese Samuels. Jön már a rendőrség? 443 00:27:23,120 --> 00:27:25,620 Nem, figyeljen ide! Láttam egy palit lejönni a tetőről, 444 00:27:25,620 --> 00:27:27,870 pont mellettem rohant el. Igen! 445 00:27:27,870 --> 00:27:31,460 Elnézést. Azt mondja, látott lejönni valakit a tetőről? 446 00:27:31,460 --> 00:27:34,430 Az hagyján, hogy láttam, le is videóztam a mobilommal. 447 00:27:34,430 --> 00:27:37,070 Tényleg? Megnézhetem? 448 00:27:37,070 --> 00:27:40,000 Igen, már hallom is a szirénákat. Köszönöm. 449 00:27:42,310 --> 00:27:44,180 Tuti, hogy ő volt. 450 00:27:45,170 --> 00:27:48,370 Adja vissza a telefonom! Adja vissza a telefonom! Mi a... 451 00:27:48,690 --> 00:27:50,300 Bunkó! 452 00:27:56,120 --> 00:27:57,850 Lejátszanád az elejétől? 453 00:28:03,350 --> 00:28:05,320 Mit mondanak? 454 00:28:05,610 --> 00:28:08,010 Azt mondják, nem találták meg a lövészt. 455 00:28:08,010 --> 00:28:10,940 Szidorov olyan dühös rájuk, hogy meg tudná ölni őket. 456 00:28:10,940 --> 00:28:13,210 Ő vette el a telefonom. 457 00:28:13,710 --> 00:28:17,550 Remek. Szidorov azt mondja, ismeri Victor Varlamovot. 458 00:28:17,550 --> 00:28:19,230 És tudja, hogy Kirkinnek dolgozik. 459 00:28:22,510 --> 00:28:25,030 Azt mondja, át akar menni egy másik hotelbe. 460 00:28:25,030 --> 00:28:27,450 Azt mondják neki, hogy biztonságban van. 461 00:28:31,400 --> 00:28:33,060 Szidorov azt mondja, nem védelmet akar. 462 00:28:33,060 --> 00:28:35,990 Hanem Kirkin halálát. 463 00:28:36,970 --> 00:28:40,050 Kiadta a hadnagyának, hogy keressen egy bérgyilkost. 464 00:28:40,050 --> 00:28:40,990 Jó. 465 00:28:40,990 --> 00:28:43,160 Megvan a hadnagya telefonszáma? 466 00:28:43,160 --> 00:28:44,450 Igen, meg. 467 00:28:44,450 --> 00:28:49,060 Ne tudják elérni, a szám legyen nem kapcsolható, az e-mail cím nem létező. 468 00:28:49,060 --> 00:28:51,090 Gyorsan visszajut Quinnhez. 469 00:28:51,950 --> 00:28:54,310 Tartották a kapcsolatot. 470 00:28:56,230 --> 00:28:57,780 Nell, hogy állunk? 471 00:28:57,780 --> 00:28:59,780 Egy teljes életet építünk fel. 472 00:28:59,780 --> 00:29:01,640 Sziklaszilárdnak kell lennie. 473 00:29:01,640 --> 00:29:03,710 Hidd el, mire végzek, 474 00:29:03,710 --> 00:29:07,060 Kínáig kell leásniuk, hogy kiderüljön, nem valódi. 475 00:29:07,350 --> 00:29:09,060 Jól vagy? 476 00:29:12,220 --> 00:29:14,880 Pontosan ettől féltem. 477 00:29:28,130 --> 00:29:30,390 Távozik egy rab. 478 00:29:31,050 --> 00:29:33,010 Három másodpercen belül. 479 00:29:44,590 --> 00:29:46,260 Zárjátok be! 480 00:30:35,820 --> 00:30:38,170 Jól vagy? 481 00:30:38,750 --> 00:30:41,410 Ez most más volt. 482 00:30:42,520 --> 00:30:44,640 Igen. 483 00:30:47,240 --> 00:30:51,400 Hosszú ideje nem szeretkeztünk így. 484 00:31:10,100 --> 00:31:13,210 Úgy tűnik, a házasság megváltoztat ezt-azt. 485 00:31:26,800 --> 00:31:28,680 Hol van Quinn? 486 00:31:30,910 --> 00:31:34,230 Visszahívhattál volna. 487 00:31:34,230 --> 00:31:36,840 Mr. Szidorov látni kíván. 488 00:31:36,840 --> 00:31:40,040 Hírből sem ismeri a türelmet. 489 00:31:40,290 --> 00:31:42,250 Felöltözöm. 490 00:31:42,250 --> 00:31:45,580 Valószínűleg jobban örülne, ha nem tennéd. 491 00:31:45,580 --> 00:31:47,980 Ha túl akarjátok élni az elkövetkező öt másodpercet, 492 00:31:47,980 --> 00:31:52,180 akkor elteszitek a fegyvereteket. Azonnal! 493 00:31:55,340 --> 00:31:59,880 Köszönöm. Most pedig felöltözöm. 494 00:32:00,540 --> 00:32:03,630 Én pedig nem sértődöm meg. 495 00:32:03,630 --> 00:32:06,980 Ennyire rendes fickó vagyok. 496 00:32:14,560 --> 00:32:18,440 - Isaac! - Örülök, hogy látlak. 497 00:32:23,390 --> 00:32:27,030 Általában nem ilyen jókedvűek, akik a szolgálataimra szorulnak. 498 00:32:27,030 --> 00:32:30,590 Nem élvezik annyira a gyilkolást, ahogyan én. 499 00:32:31,700 --> 00:32:33,460 Gyönyörű vagy. 500 00:32:33,460 --> 00:32:35,650 Hát, köszönöm. 501 00:32:37,410 --> 00:32:40,140 Ő David Forman. 502 00:32:40,660 --> 00:32:42,540 Tudom, kicsoda. 503 00:32:42,540 --> 00:32:45,430 Los Angeles-i gyilkossági nyomozóból lett bérgyilkos. 504 00:32:45,430 --> 00:32:49,200 Most ült le 14 hónapot fegyverbirtoklásért, 505 00:32:49,200 --> 00:32:52,140 mivel az ügyész nem tudta rábizonyítani a gyilkosságot. 506 00:32:52,140 --> 00:32:53,910 Imádom a Google-t. 507 00:32:53,910 --> 00:32:58,250 Társak vagyunk, és nagyon profi. 508 00:32:59,590 --> 00:33:02,910 Fekete Mr. és Mrs. Smith. 509 00:33:04,750 --> 00:33:06,230 Ne már, ez vicces. 510 00:33:06,230 --> 00:33:11,210 - Mi a munka? - Valaki meg akart ölni. 511 00:33:11,280 --> 00:33:13,550 Miért is nem lepődöm meg ezen? 512 00:33:13,550 --> 00:33:16,070 A neve Kirkin. 513 00:33:16,380 --> 00:33:19,530 - Andrej Kirkin? - Ismered? 514 00:33:19,530 --> 00:33:24,420 Igen. Nagyon jól őrzött és nagyon veszélyes. 515 00:33:24,420 --> 00:33:26,270 Nem jobban, mint én. 516 00:33:26,270 --> 00:33:28,100 Ez komoly meló, Isaac. 517 00:33:28,100 --> 00:33:31,300 Ezért hívtam a fekete özvegyemet. 518 00:33:32,770 --> 00:33:35,400 Hiányoztál. 519 00:33:39,990 --> 00:33:41,740 Nézd! 520 00:33:45,420 --> 00:33:48,770 Egymillió dollár készpénzben. 521 00:34:04,400 --> 00:34:07,020 Most már érdekel. 522 00:34:07,020 --> 00:34:08,880 Most már komolyan beszélünk. 523 00:34:08,880 --> 00:34:11,460 Valamit szögezzünk le! 524 00:34:11,460 --> 00:34:14,800 Őt nem akarom többet látni. 525 00:34:14,800 --> 00:34:17,900 Használd, ha akarod, de... 526 00:34:17,900 --> 00:34:19,870 Nem tetszik nekem. 527 00:34:19,870 --> 00:34:23,730 Ne már! Mi nem tetszik? 528 00:34:23,730 --> 00:34:26,420 Hogy lélegzel. 529 00:34:27,190 --> 00:34:30,070 Nem osztozom az asszonyaimon. 530 00:34:32,710 --> 00:34:35,770 Akarod a munkát vagy nem? 531 00:34:35,770 --> 00:34:38,180 Akarom. 532 00:34:39,720 --> 00:34:44,170 Oké, megértettem. 533 00:34:45,550 --> 00:34:47,970 Hívj, ha végeztél! 534 00:34:48,080 --> 00:34:51,230 Van egy isteni fehér Burgundim. 535 00:34:51,230 --> 00:34:53,550 Hadd töltsek egy pohárkával! 536 00:35:14,740 --> 00:35:16,790 Nem hallottál felőle? 537 00:35:26,500 --> 00:35:29,030 Hetty. Központ. 538 00:35:36,750 --> 00:35:39,120 - Henrietta Lange? - Igen. 539 00:35:39,120 --> 00:35:40,620 Nem jó a helyzet. 540 00:35:40,620 --> 00:35:44,520 11 alvó ügynök volt, három pár, beleértve Pierce-t és a nejét. 541 00:35:44,520 --> 00:35:47,010 Mint tudják, mindet megkínozva és holtan találtuk, 542 00:35:47,010 --> 00:35:50,030 úgy gondoljuk, négyüknek nem volt atombombája. 543 00:35:50,030 --> 00:35:52,060 De kettőnek igen. 544 00:35:52,550 --> 00:35:54,350 Úgy véljük, igen. 545 00:35:54,350 --> 00:35:57,960 Ugyanolyan sugárzásnyomokat találtunk, mint San Diegóban. 546 00:35:57,960 --> 00:36:02,220 És nem találták meg a bombákat? 547 00:36:02,220 --> 00:36:04,660 Nem. Eltűntek. 548 00:36:04,660 --> 00:36:06,470 Tehát kettő, plusz az, amit Kensi és Deeks talált. 549 00:36:06,470 --> 00:36:08,540 Három atombomba van odakint. 550 00:36:08,540 --> 00:36:11,200 Szidorov bárkinek eladja őket. 551 00:36:11,200 --> 00:36:15,430 Az Al-Kaidának, belföldi terroristáknak, bárkinek. 552 00:36:19,980 --> 00:36:21,840 Sam. 553 00:36:22,830 --> 00:36:26,820 A rendőrség talált egy női holttestet a Santa Monica öbölben. 554 00:36:26,820 --> 00:36:31,200 Volt nála egy parkolójegy a Casa del Mar Hotelből. 555 00:36:31,490 --> 00:36:34,560 Szidorov már kijelentkezett. 556 00:36:34,560 --> 00:36:36,930 Sajnálom. 557 00:37:11,730 --> 00:37:14,390 A neve Anna Folasade. 558 00:37:14,930 --> 00:37:17,000 Szidorov vele utazgatott. 559 00:37:17,000 --> 00:37:19,480 Fulladásos balesetnek tűnik. 560 00:37:19,490 --> 00:37:21,130 Biztos nem akarta, hogy feszélyezett legyen a légkör, 561 00:37:21,140 --> 00:37:23,390 most, hogy Quinn visszatért. 562 00:37:24,070 --> 00:37:27,200 Quinn írja, hogy jól van? 563 00:37:25,030 --> 00:37:26,830 {\a6}QUINN: Kijutottam, jól vagyok. 564 00:37:29,890 --> 00:37:33,040 Elrepült egy diplomáciai járattal. Nem tudtuk megállítani. 565 00:37:33,040 --> 00:37:36,210 Három atombomba van nála, és hagyták, hogy elhagyja az országot? 566 00:37:36,210 --> 00:37:38,870 Azokkal biztosan nem lépi át a határt. 567 00:37:38,870 --> 00:37:40,930 Túl nehéz lenne. Itt ad túl rajtuk. 568 00:37:40,930 --> 00:37:42,750 Miből gondolod, hogy látjuk még? 569 00:37:42,750 --> 00:37:45,120 Negyedmillió dollár előleget adott Quinnek. 570 00:37:45,120 --> 00:37:47,660 Azt mondta, elintézi, hogy a célpont Los Angelesbe jöjjön. 571 00:37:47,660 --> 00:37:50,180 A semmiért nem adott volna neki ennyi pénzt. 572 00:37:50,570 --> 00:37:52,570 Visszajön. 573 00:37:52,570 --> 00:37:56,900 És akkor kezdődik a móka. 574 00:38:00,550 --> 00:38:02,430 Hé, Sam. 575 00:38:02,940 --> 00:38:05,530 Kösz, hogy összehoztad. 576 00:38:05,530 --> 00:38:08,370 Jó újra együtt dolgozni. 577 00:38:13,280 --> 00:38:18,220 Ha veszélybe sodrod, személyesen intézlek el. 578 00:38:18,220 --> 00:38:21,710 Jól van. 579 00:38:22,180 --> 00:38:27,850 A) Quinnek az a dolga, hogy veszélybe sodródjon és B) hajrá. 580 00:38:28,750 --> 00:38:30,770 - Engedjen el! - Vissza! 581 00:38:37,270 --> 00:38:39,740 Ne! Ne! Ne! 582 00:38:46,460 --> 00:38:51,200 Sam. Ne csináld! Sam! 583 00:38:51,200 --> 00:38:53,100 Nem ér annyit. 584 00:39:15,200 --> 00:39:17,630 Ez őrület. Mi a fene folyik itt? 585 00:39:17,630 --> 00:39:21,470 Ha valami személyes dolog van Sam és Quinn közt, mondd el! 586 00:39:23,330 --> 00:39:26,170 Nem így kellett volna történnie. 587 00:39:26,170 --> 00:39:30,030 Együtt dolgoztak az akciócsoportban, 588 00:39:30,030 --> 00:39:35,500 minden egyes nap, hosszú hónapokon keresztül, és egymásba szerettek. 589 00:39:44,010 --> 00:39:46,470 Köszi, anyu. 590 00:39:57,070 --> 00:39:59,250 Beszélnünk kell. 591 00:40:10,130 --> 00:40:14,090 Semmi pénzért nem hagynám, hogy bármi történjen veled. 592 00:40:18,830 --> 00:40:21,240 Ne félj! 593 00:40:25,320 --> 00:40:27,720 Nem fogsz elveszíteni. 594 00:40:39,200 --> 00:40:41,510 Azt hittem, ennek vége lett, amikor összeházasodtunk. 595 00:40:41,510 --> 00:40:47,320 Nincs választásunk. Muszáj megtennünk. 596 00:40:47,680 --> 00:40:51,280 Aztán ismét Mrs. Sam Hanna leszel? 597 00:41:02,760 --> 00:41:04,680 Nem tudom, szívem. 598 00:41:07,760 --> 00:41:13,690 Ez a visszatérés ráébresztett, hogy ez vagyok én. 599 00:41:16,720 --> 00:41:23,750 Most élek. Megint élek. 600 00:41:35,010 --> 00:41:38,030 Előbb intézzük el a munkát! 601 00:41:39,450 --> 00:41:42,920 Elkapjuk ezt a rohadékot, igaz? 602 00:41:42,920 --> 00:41:45,240 Naná. 603 00:42:24,300 --> 00:42:27,260 tathi78@gmail.com zytasub@gmail.com twitter.com/Zyta88