1
00:00:01,599 --> 00:00:04,399
Az előző rész tartalmából...
2
00:00:04,400 --> 00:00:05,400
Vége az idillnek?
3
00:00:05,700 --> 00:00:08,470
Nyolc éve együtt dolgoztunk
egy akciócsoportban.
4
00:00:08,505 --> 00:00:10,495
- A neve Isaac...
- Szidorov.
5
00:00:10,530 --> 00:00:12,545
Ő a fegyverkereskedő,
akit az akciócsoport figyelt,
6
00:00:12,546 --> 00:00:13,925
amikor Turnerrel dolgoztam.
7
00:00:13,960 --> 00:00:15,890
Ha elkapja Turnert,
megszerzi az ügynökök nevét.
8
00:00:15,925 --> 00:00:17,552
Szidorov tudta,
hogy több bomba van.
9
00:00:17,587 --> 00:00:19,145
Hol találhatóak ezek az ügynökök?
10
00:00:19,180 --> 00:00:21,960
Szerte az országban. Houstonban,
Philadelphiában, Detroitban...
11
00:00:21,995 --> 00:00:24,230
Mindegyiknél atombomba lehet.
12
00:00:30,370 --> 00:00:32,415
Mind a hét város bejelentkezett?
13
00:00:32,450 --> 00:00:34,130
Dallasból és New Yorkból
csak hangot kapunk.
14
00:00:34,140 --> 00:00:35,910
A többivel képi kapcsolat is van.
15
00:00:35,945 --> 00:00:37,185
Helyzetjelentést kérek!
16
00:00:37,220 --> 00:00:39,820
- New York bevetésre kész.
- Philadelphia bevetésre kész.
17
00:00:39,855 --> 00:00:42,752
- Houston bevetésre kész.
- Detroit bevetésre kész.
18
00:00:42,787 --> 00:00:45,650
- Dallas bevetésre kész.
- Chicago bevetésre kész.
19
00:00:45,685 --> 00:00:47,320
Lange igazgató asszony,
mi az utasítás?
20
00:00:47,355 --> 00:00:49,017
San Diego, mi a helyzete?
21
00:00:49,052 --> 00:00:51,541
San Diego bevetésre kész.
22
00:00:51,576 --> 00:00:54,030
San Diego is bevetésre kész.
23
00:00:54,480 --> 00:00:56,485
Megkaptam a parancsot.
24
00:00:56,520 --> 00:00:58,635
Három, kettő, egy.
25
00:00:58,636 --> 00:01:01,550
Végrehajtani,
végrehajtani, végrehajtani!
26
00:01:19,810 --> 00:01:21,340
Mr. Andrews!
27
00:01:23,170 --> 00:01:24,675
Szemben lakom.
28
00:01:24,710 --> 00:01:27,460
A UPS a házamnál
hagyta a csomagját.
29
00:01:28,260 --> 00:01:31,290
Édesem, csak hagyd ott!
Elkésünk a munkából.
30
00:01:34,100 --> 00:01:37,210
- Mr. Andrews!
- Kicsim, csak hagyd ott!
31
00:01:37,245 --> 00:01:40,320
Nem jön ki. Háromra kezdjük.
Számolok.
32
00:01:43,900 --> 00:01:46,280
Egy, kettő, három!
33
00:01:55,820 --> 00:01:58,050
Szövetségi ügynökök!
Fel a kezekkel!
34
00:02:09,580 --> 00:02:11,080
Szövetségi ügynökök!
35
00:02:29,420 --> 00:02:31,125
A célpont halott.
36
00:02:31,160 --> 00:02:33,890
- Gyilkosság történt.
- A célpont elhunyt.
37
00:02:33,925 --> 00:02:35,175
A célpontot láthatóan megkínozták.
38
00:02:35,210 --> 00:02:36,820
- A célpontot megölték.
- A célpontot meggyilkolták.
39
00:02:36,855 --> 00:02:38,670
A célpontot megölték.
40
00:02:50,340 --> 00:02:55,380
NCIS: Los Angeles 4x06
"Nyers valóság" - 2. rész
41
00:02:58,020 --> 00:03:01,520
Fordította: Zyta & tathi78
42
00:03:04,420 --> 00:03:05,905
Megelőztek.
43
00:03:05,940 --> 00:03:08,290
Szidorov emberei
előttünk értek ide.
44
00:03:08,325 --> 00:03:09,715
Ezzel fojtották vízbe.
45
00:03:09,750 --> 00:03:14,770
Megkínozták, hogy megtudják,
van-e bombája, és ha igen, akkor hol.
46
00:03:14,805 --> 00:03:17,055
Jól van, a neve
Michael Andrews, 66 éves.
47
00:03:17,090 --> 00:03:20,690
A San Diego-i tanári szakszervezet
és a Nyugdíjas Szövetség tagja volt.
48
00:03:20,725 --> 00:03:22,325
A házat alaposan átkutatták.
49
00:03:22,360 --> 00:03:23,935
- Az egészet?
- Minden centiméterét.
50
00:03:23,970 --> 00:03:26,920
Ha megtalálták volna, amit kerestek,
abbahagyták volna és távoznak.
51
00:03:26,955 --> 00:03:30,025
Szidorov emberei
egykori FSZB-sek. Profik.
52
00:03:30,060 --> 00:03:32,870
Akár gyorsan is megtalálhatták, amit
kerestek, majd felforgatták a házat...
53
00:03:32,905 --> 00:03:34,950
Hogy úgy tűnjön,
semmit sem találtak.
54
00:03:34,985 --> 00:03:35,995
Pontosan.
55
00:03:36,030 --> 00:03:38,050
Biztos, hogy a fickó
orosz alvó ügynök volt?
56
00:03:38,085 --> 00:03:39,215
Rajta volt Turner listáján.
57
00:03:39,250 --> 00:03:41,250
És eddig Turnernek minden
apró részletben igaza volt.
58
00:03:41,285 --> 00:03:43,260
- San Diego Csapat?
- Hallgatjuk.
59
00:03:43,295 --> 00:03:46,155
- Megkínozták?
- Ön médium?
60
00:03:46,190 --> 00:03:49,420
A másik hét városban mind
a kilenc alvó ügynököt
61
00:03:49,421 --> 00:03:52,650
ugyancsak megkínozták és megölték.
62
00:03:52,685 --> 00:03:54,395
Szidorovnak hét csapata van.
63
00:03:54,430 --> 00:03:57,335
Minden városban egy.
Költséges művelet.
64
00:03:57,370 --> 00:03:59,250
Egy atombomba a feketepiacon
milliókért kel el.
65
00:03:59,285 --> 00:04:00,465
Nem rossz befektetés.
66
00:04:00,500 --> 00:04:03,160
Van rá bizonyíték, hogy ténylegesen
megszerezték a bombákat?
67
00:04:03,195 --> 00:04:06,980
Nincs, de az FBI még csak
most kezdte a nyomozást.
68
00:04:07,015 --> 00:04:08,625
Akárcsak mi.
69
00:04:08,660 --> 00:04:11,270
Nem kell mondanom, hogy siessenek.
70
00:04:11,305 --> 00:04:12,755
Tényleg nem kell.
71
00:04:12,790 --> 00:04:16,110
Derítsd ki, hogy volt-e a fickónak
atombombája San Diegóban, és ha volt...
72
00:04:16,145 --> 00:04:17,960
- Keressem meg gyorsan.
- Köszönöm.
73
00:04:18,360 --> 00:04:21,040
Ha mi nem találjuk meg,
akkor Szidorov fogja.
74
00:04:21,350 --> 00:04:22,780
Értem.
75
00:04:28,490 --> 00:04:30,875
Ennyire ne örüljenek nekem.
76
00:04:30,910 --> 00:04:32,795
Én értesítettem
az igazgatóhelyettest.
77
00:04:32,830 --> 00:04:36,620
Rosszul állnak a dolgok, ha felhív.
Mit tudnak mondani Szidorovról?
78
00:04:36,655 --> 00:04:40,080
Egykori FSZB-s,
Putyin hálózatában dolgozott.
79
00:04:40,115 --> 00:04:42,180
Nyolc éve a kapcsolatait
felhasználva
80
00:04:42,181 --> 00:04:44,245
jelentős nemzetközi
fegyverkereskedővé vált.
81
00:04:44,280 --> 00:04:48,560
Jelenleg úgy véljük, az FSZB felbérelte
Szidorovot, hogy nyomozzon Turner után.
82
00:04:48,595 --> 00:04:51,160
Mert Turner felfedezte
a régi orosz alvó ügynököket.
83
00:04:51,195 --> 00:04:52,775
Pontosan! Szidorov rájött,
hogy az atombombák
84
00:04:52,776 --> 00:04:54,355
még mindig az ügynököknél lehetnek.
85
00:04:54,390 --> 00:04:56,090
És az a remek ötlete támadt,
hogy megszerzi a fegyvereket,
86
00:04:56,125 --> 00:04:57,670
és eladja őket a feketepiacon.
87
00:04:57,970 --> 00:05:00,970
Hogy találta meg Szidorov
az alvó ügynököket előttünk?
88
00:05:01,005 --> 00:05:02,915
Az FSZB megörökölte a KGB aktáit,
89
00:05:02,950 --> 00:05:06,230
ezért valószínűleg hozzáfértek
a Hidegháborús ügynökök névsorához.
90
00:05:06,265 --> 00:05:09,510
A rendszerváltás ellenére is
nyomon követik az atomfegyvereiket.
91
00:05:09,545 --> 00:05:11,710
Tehát Szidorov
az Államok területén van?
92
00:05:11,745 --> 00:05:13,715
Diplomata útlevéllel utazik.
93
00:05:13,750 --> 00:05:16,850
Jelenleg nem tudjuk Szidorovot
Turnerhez vagy a fegyverekhez kötni.
94
00:05:16,885 --> 00:05:19,980
És ha kiutasítanánk, tudná,
hogy a nyomában vagyunk.
95
00:05:20,015 --> 00:05:21,365
Bárhol elrejthette a bombákat.
96
00:05:21,400 --> 00:05:23,495
Meg kell találnunk Szidorovot,
mielőtt eltűnik.
97
00:05:23,530 --> 00:05:25,555
Egy tucat Kaleidoszkópos
keresést futtatok,
98
00:05:25,590 --> 00:05:28,400
valamint arcfelismerési riasztást adtam
ki minden nemzetközi határátkelőnek.
99
00:05:28,435 --> 00:05:31,980
Emellett keressük Szidorov
ismert amerikai bűntársait.
100
00:05:32,015 --> 00:05:34,055
Mr. Callen, Mr. Hanna,
101
00:05:34,090 --> 00:05:37,550
talán ideje elbeszélgetni
Arkady Kolcheckkel.
102
00:05:37,585 --> 00:05:39,125
Egykori KGB-s.
103
00:05:39,160 --> 00:05:41,400
Néha úgy érzem,
még mindig az.
104
00:05:57,220 --> 00:05:59,290
Muszáj volt a semmi
közepén találkoznunk?
105
00:05:59,325 --> 00:06:01,275
Ez igen kényes téma.
106
00:06:01,310 --> 00:06:02,805
Ennyire ideges Szidorov miatt?
107
00:06:02,840 --> 00:06:06,210
Önnek is idegesnek kellene lennie.
Ő egy megfontolt pszichopata.
108
00:06:06,245 --> 00:06:08,690
Ha Szidorov rászáll az orosz
maffiára, ők visszakoznak.
109
00:06:08,725 --> 00:06:11,145
Megrémültem. Hol találjuk?
110
00:06:11,180 --> 00:06:15,270
Nem könnyű. Nagy fegyverüzleteket
köt, majd évekre eltűnik.
111
00:06:15,305 --> 00:06:17,150
Nem mutatkozik sokat
a nyilvánosság előtt.
112
00:06:17,185 --> 00:06:19,210
Ezért jöttünk ki ide?
113
00:06:19,310 --> 00:06:22,420
Háromszor találkoztam vele.
Csak a borokról beszélt.
114
00:06:22,455 --> 00:06:26,362
Gyűjtő. Egyszerre több ezer
ládával vásárol.
115
00:06:26,397 --> 00:06:30,270
Arra használja a bort,
hogy befektesse a pénzét.
116
00:06:30,305 --> 00:06:32,740
Világszerte számos városban tárolja.
117
00:06:33,420 --> 00:06:34,795
- Eric!
- Mondd!
118
00:06:34,830 --> 00:06:36,670
Úgy tűnik,
Szidorovnak borfétise van.
119
00:06:36,705 --> 00:06:38,475
Kezdj el borraktárakat keresni!
120
00:06:38,510 --> 00:06:41,720
Nagy kapacitású, hosszú távú
bérleti szerződéseket keresünk.
121
00:06:41,755 --> 00:06:43,090
Máris.
122
00:06:43,330 --> 00:06:46,890
Mit tud az atomfegyverrel ellátott,
Amerikában élő szovjet ügynökökről?
123
00:06:46,925 --> 00:06:50,020
Annak idején hallottam
pletykákat, de nem hittem el.
124
00:06:50,055 --> 00:06:51,530
Miért?
125
00:06:52,250 --> 00:06:54,455
Mert ha kiderül,
hogy ilyesmit csinálunk,
126
00:06:54,490 --> 00:06:56,770
az még a kubai rakétaválságnál
is rosszabb lett volna.
127
00:06:56,805 --> 00:06:59,322
Évtizedekig tartó politikai
szakadékot okozott volna.
128
00:06:59,357 --> 00:07:02,840
- Nem is szólva az atomháborúról.
- És ha igaz lenne?
129
00:07:04,070 --> 00:07:08,750
Ha lennének atomfegyverekkel
ellátott ügynökök az Államokban,
130
00:07:08,785 --> 00:07:11,325
akkor nagyon kevesen lennének.
131
00:07:11,360 --> 00:07:15,020
Ahogy a Hidegháborúban minden, ez is
a fenyegetésről szólt, nem a tettekről.
132
00:07:15,055 --> 00:07:18,290
Például egy-egy az Államok
nyolc legnagyobb városában?
133
00:07:21,330 --> 00:07:23,420
Találtak egyet?
134
00:07:24,850 --> 00:07:25,915
Édes Istenem!
135
00:07:25,950 --> 00:07:27,610
Nagyon szeretheted
a jó öreg Szovjetuniót!
136
00:07:27,645 --> 00:07:29,605
Ne légy naiv!
137
00:07:29,640 --> 00:07:33,690
Mindketten évtizedekig atomfegyvereket
szegeztünk egymás gyermekeire.
138
00:07:33,725 --> 00:07:36,930
Egyikünk hazája sem volt ártatlan.
139
00:07:36,965 --> 00:07:39,620
Nyilvánvaló, hogy józan sem.
140
00:07:41,440 --> 00:07:45,000
Még nem láttam Arkadyt
ennyire aggódni. Hiszel neki?
141
00:07:45,035 --> 00:07:47,795
Most már igen. Látod ezt?
142
00:07:47,830 --> 00:07:50,810
Igen. Követnek,
mióta búcsút vettünk Arkadytól.
143
00:07:50,845 --> 00:07:53,790
- Sejted, kik lehetnek?
- Derítsük ki!
144
00:07:53,825 --> 00:07:55,560
Távolodj el kissé tőlük!
145
00:07:59,840 --> 00:08:02,570
- Van tartalék fegyvered?
- A kesztyűtartóban.
146
00:08:06,030 --> 00:08:07,410
Kanyarodj be!
147
00:08:14,810 --> 00:08:16,270
Menj a sikátorba!
148
00:08:34,440 --> 00:08:36,360
Szálljanak ki feltartott kezekkel!
149
00:08:44,070 --> 00:08:46,630
- Van fegyvere?
- Nincs.
150
00:08:46,665 --> 00:08:48,210
De neki igen.
151
00:08:57,330 --> 00:08:59,370
Lám, lám, lám!
152
00:08:59,570 --> 00:09:03,160
Sam Hanna! Régen találkoztunk.
153
00:09:03,360 --> 00:09:07,380
G, bemutatom neked
Michael Snydert a CIA-tól.
154
00:09:08,070 --> 00:09:09,725
G. Callen ügynök.
155
00:09:09,760 --> 00:09:12,850
Ő is az akciócsoportban
dolgozott Turnerrel és velem.
156
00:09:13,640 --> 00:09:15,035
Nem kedveltem.
157
00:09:15,070 --> 00:09:17,520
Valami azt súgja, hogy ő sem kedvel.
158
00:09:17,555 --> 00:09:19,290
Van, ami nem változik.
159
00:09:19,590 --> 00:09:21,480
És soha nem is fog.
160
00:09:36,150 --> 00:09:38,525
Gondolom, ezek után már nem
hiszitek Turnert olyan bolondnak.
161
00:09:38,560 --> 00:09:41,340
Az, hogy Turnernek igaza volt, még
nem jelenti azt, hogy nem volt őrült.
162
00:09:41,375 --> 00:09:42,835
Az életét adta a hazájáért.
163
00:09:42,870 --> 00:09:44,360
Valószínűleg a legjobb,
amit tehetett vele.
164
00:09:44,395 --> 00:09:45,957
Tudod, most már én sem kedvelem.
165
00:09:45,992 --> 00:09:47,485
Szerintem még az anyja sem kedveli.
166
00:09:47,520 --> 00:09:49,830
Valami azt súgja, hogy az
emberei sincsenek oda érte.
167
00:09:49,865 --> 00:09:51,910
Uraim, kedvelik Snydert?
168
00:09:52,700 --> 00:09:54,345
Ne már, lehetnek őszinték!
169
00:09:54,380 --> 00:09:57,650
Snyder tudja, hogy nagyképű,
kis öntelt alak.
170
00:09:57,685 --> 00:10:00,350
Nekem is hiányoztál.
171
00:10:01,260 --> 00:10:02,975
Tudod, hol van Szidorov?
172
00:10:03,010 --> 00:10:05,805
Valahol az Államokban.
Nem tudjuk, hol.
173
00:10:05,840 --> 00:10:08,565
- Te jössz!
- Óvatosan kell bánnunk vele.
174
00:10:08,600 --> 00:10:12,130
Szidorovnak rengeteg barátja van
Oroszországban magas politikai körökben.
175
00:10:12,165 --> 00:10:15,192
Óvatosan bánni?
Atomfegyverekről beszélünk!
176
00:10:15,227 --> 00:10:18,220
Egyelőre csak egyről,
és azt megtaláltuk.
177
00:10:18,255 --> 00:10:20,255
Nem, szerintem mi találtuk meg.
178
00:10:20,290 --> 00:10:22,995
- Van terved?
- Elég egyértelmű, nem gondolod?
179
00:10:23,030 --> 00:10:26,455
Ha Szidorov szert tett atomfegyverre,
és ez igencsak kérdéses,
180
00:10:26,490 --> 00:10:29,880
megkeressük, megpróbálunk
a közelébe juttatni egy ügynököt,
181
00:10:29,915 --> 00:10:32,140
beépíteni a szervezetébe.
182
00:10:32,670 --> 00:10:35,100
És ez az oka annak,
hogy beszélgetünk, Sam.
183
00:10:35,135 --> 00:10:37,025
Úgy tűnik, csak te beszélsz.
184
00:10:37,060 --> 00:10:39,640
Mindketten tudjuk,
hogy nem kezdhetjük a semmiből.
185
00:10:40,040 --> 00:10:43,120
Túl sokáig tartana
beépíteni egy ügynököt.
186
00:10:43,830 --> 00:10:46,775
Szükségünk van valakire,
akiben Szidorov már bízik.
187
00:10:46,810 --> 00:10:50,130
Adjunk Szidorovnak ellenséget,
hogy egy régi baráthoz forduljon.
188
00:10:50,165 --> 00:10:52,190
Már játszottál ilyet, Sam.
189
00:10:52,390 --> 00:10:54,980
Látod, ezért nem kedvellek.
190
00:10:55,740 --> 00:10:57,635
Mert ez nem játék.
191
00:10:57,670 --> 00:10:59,700
Továbbléphetnénk, Sam?
192
00:11:00,820 --> 00:11:03,690
Ha továbbra is közös
NCIS és CIA küldetés marad.
193
00:11:03,725 --> 00:11:05,310
Ön lényegtelen. Vele beszélek.
194
00:11:05,345 --> 00:11:07,270
Akkor nincs üzlet.
195
00:11:14,220 --> 00:11:17,570
Rendben. Szép volt.
196
00:11:19,980 --> 00:11:22,010
Közös bevetés.
197
00:11:23,080 --> 00:11:26,835
Amint megtaláljuk Szidorovot,
elkezdjük. Megegyeztünk?
198
00:11:26,870 --> 00:11:30,590
Hívjon, ha megtalálta,
akkor majd lényeges lesz nekünk.
199
00:11:30,625 --> 00:11:32,120
Álljon félre a kocsival!
200
00:11:42,810 --> 00:11:44,315
Találtatok valamit Szidorovról?
201
00:11:44,350 --> 00:11:47,390
Semmit, és ez nem véletlen.
A fickó óvatos.
202
00:11:47,425 --> 00:11:48,595
Bizonyára cseréli a kocsikat,
203
00:11:48,630 --> 00:11:50,920
nem használ a saját nevére
kiállított hitelkártyát.
204
00:11:50,955 --> 00:11:53,105
- Hol van Granger?
- Hettynél vert tábort.
205
00:11:53,140 --> 00:11:56,150
Azt akarja, hogy azonnal hívjuk,
ha találunk valamit Szidorovról.
206
00:11:57,380 --> 00:11:59,640
Azt akarom,
hogy először engem hívjatok.
207
00:12:02,700 --> 00:12:07,780
Ha tartoztok nekem szívességgel,
akkor most behajtanám.
208
00:12:10,350 --> 00:12:13,065
- Bármit.
- Ez személyes ügy.
209
00:12:13,100 --> 00:12:16,250
- Nem kell magyarázkodnod.
- Köszönöm.
210
00:12:16,285 --> 00:12:19,330
Sam, beszélhetnénk odakint?
211
00:12:24,270 --> 00:12:26,700
Megvédem Ericet és Nellt Grangertől.
Nem lesz bajuk belőle.
212
00:12:26,735 --> 00:12:29,710
- Nem erről van szó.
- Akkor miről?
213
00:12:30,580 --> 00:12:34,590
Mindnyájan benne vagyunk.
Csak tudnom kell, mire megy ki a játék.
214
00:12:34,625 --> 00:12:37,145
Turner, Snyder és én
215
00:12:37,146 --> 00:12:39,665
mindannyian az
akciócsoport tagjai voltunk.
216
00:12:39,700 --> 00:12:43,440
Három másik ügynök beépült,
hogy Szidorov közelébe férkőzzön.
217
00:12:43,880 --> 00:12:46,215
Az első a közelébe sem jutott.
218
00:12:46,250 --> 00:12:50,270
A másodikat holtan találták,
élve megnyúzták.
219
00:12:50,370 --> 00:12:52,960
Ha ez túl veszélyes,
nem kell megtenned.
220
00:12:52,995 --> 00:12:55,615
Ez komoly nemzetbiztonsági veszély.
221
00:12:55,650 --> 00:12:58,195
Milliók élete a tét.
Nem fordíthatok hátat.
222
00:12:58,230 --> 00:13:01,550
Valaki mást keresni túl sokáig
tartana, és valószínűleg nem működne.
223
00:13:01,585 --> 00:13:03,645
Snyder terve jó,
224
00:13:03,680 --> 00:13:06,700
de túl nagyvonalú
az ügynökei életével.
225
00:13:06,800 --> 00:13:09,270
Nekünk kell előbb
Szidorov közelébe jutnunk.
226
00:13:09,305 --> 00:13:10,655
Akkor mi irányíthatunk.
227
00:13:10,690 --> 00:13:13,480
Granger nem fogja engedni,
hogy elhallgassuk a CIA elől.
228
00:13:13,580 --> 00:13:17,620
Amint Eric megtalálja Szidorovot,
be fogja vonni Snydert.
229
00:13:19,420 --> 00:13:21,480
Michael Andrews egy
állami iskolában dolgozott
230
00:13:21,490 --> 00:13:22,800
három kilométerre az otthonától.
231
00:13:22,835 --> 00:13:25,945
Ha feltételezzük, hogy a járművek
meghibásodnak az atomtámadásban,
232
00:13:25,980 --> 00:13:29,400
azt akarhatta, hogy a bomba közel
legyen az otthonához és az iskolához.
233
00:13:29,435 --> 00:13:34,380
Ez nagyjából egy kilométer
sugarú területet jelent.
234
00:13:34,415 --> 00:13:36,930
Pierce egy raktárban
tartotta a bombáját.
235
00:13:37,370 --> 00:13:40,070
Nincsenek raktárak
a kérdéses területen.
236
00:13:40,830 --> 00:13:42,440
Mi a fene?
237
00:13:43,320 --> 00:13:46,915
Jó, azokat nehéz üvegek
felemelésére használják.
238
00:13:46,950 --> 00:13:50,510
- Ez a fickó tanár.
- Akkor mire kellettek neki?
239
00:13:50,545 --> 00:13:52,625
Nell, keresd elő a ház
építési engedélyét!
240
00:13:52,660 --> 00:13:56,070
Oké, a házhoz eredetileg
egy kis alagsor is tartozott,
241
00:13:56,105 --> 00:13:58,150
de a végleges terveket
megváltoztatták.
242
00:13:58,185 --> 00:14:00,725
- Tehát nincs alagsor?
- Nincs.
243
00:14:00,760 --> 00:14:03,820
- Visszahívunk.
- Megvizsgáltuk a külső alapozást.
244
00:14:03,855 --> 00:14:05,760
Szilárd födém.
245
00:14:05,960 --> 00:14:08,865
Oké. Szteppeljünk!
246
00:14:08,900 --> 00:14:10,585
- Tessék?
- Szteppeljünk.
247
00:14:10,620 --> 00:14:13,810
- Tessék?
- Szteppeljünk! - Sztep?
248
00:14:18,710 --> 00:14:21,060
Hallották! Szteppeljenek!
249
00:14:28,510 --> 00:14:30,090
Hé, ide!
250
00:14:31,110 --> 00:14:34,060
Vigyük el az asztalt
és a székeket! Fogom.
251
00:14:37,390 --> 00:14:38,870
Gyerünk.
252
00:14:41,310 --> 00:14:43,120
- Hallod?
- Más hangja van.
253
00:14:43,155 --> 00:14:44,660
Igen, valóban.
254
00:14:46,540 --> 00:14:48,540
Hozza a korongokat! Itt a széle.
255
00:14:50,660 --> 00:14:51,920
Pontosan itt.
256
00:14:56,040 --> 00:14:57,610
Háromra.
257
00:14:57,810 --> 00:15:01,230
Egy, kettő, három. Szép óvatosan.
258
00:15:06,110 --> 00:15:08,180
Hát, ez nem egy borospince.
259
00:15:14,480 --> 00:15:17,490
- Zseblámpát kérek!
- Hozom.
260
00:15:18,210 --> 00:15:19,185
Az arcfelismerő talált valamit
261
00:15:19,220 --> 00:15:23,390
egy hollywoodi borraktár
biztonsági kameráján.
262
00:15:23,425 --> 00:15:26,345
- Ki az?
- A neve Gresnyev.
263
00:15:26,380 --> 00:15:28,490
Ennek a fényképnek
a révén találtuk meg.
264
00:15:28,525 --> 00:15:31,055
Szidorov embere.
265
00:15:31,090 --> 00:15:33,520
Követtem Gresnyev kocsiját
a közlekedési kamerákkal
266
00:15:33,555 --> 00:15:35,745
a Los Angeles-i Rosslyn Hotelig.
267
00:15:35,780 --> 00:15:39,590
Átnéztük a hotel biztonsági
felvételeit, és ezt találtuk.
268
00:15:39,625 --> 00:15:41,660
Negyven perce történt.
269
00:15:48,610 --> 00:15:50,580
Megtaláltuk Szidorovot?
270
00:15:51,281 --> 00:15:52,850
Hol van ez?
271
00:15:53,350 --> 00:15:55,295
Ez a Rosslyn Hotel.
272
00:15:55,330 --> 00:15:59,325
- Még mindig ott van?
- Igen.
273
00:15:59,360 --> 00:16:01,790
Lépjenek kapcsolatba Snyderrel,
értesítsék, hogy megtaláltuk Szidorovot.
274
00:16:01,825 --> 00:16:03,185
Nell, találtunk valamit.
275
00:16:03,220 --> 00:16:05,210
Kensi azt mondja,
hogy találtak valamit.
276
00:16:05,245 --> 00:16:06,920
Kiteszem a képet.
277
00:16:07,700 --> 00:16:08,925
Mit látunk?
278
00:16:08,960 --> 00:16:12,755
- Egy szobát a ház alatt.
- Mit találtatok?
279
00:16:12,790 --> 00:16:16,550
Sokkal inkább, hogy mit nem.
Látjátok ezt?
280
00:16:16,585 --> 00:16:17,990
- Geigert!
- Parancsoljon.
281
00:16:18,025 --> 00:16:19,190
Deeks!
282
00:16:24,130 --> 00:16:25,525
Megvan Szidorov?
283
00:16:25,560 --> 00:16:27,410
Igen, itt van Los Angelesben.
284
00:16:27,445 --> 00:16:29,695
Hát, ez jó hír...
285
00:16:29,730 --> 00:16:32,590
mert legalább egy atombombája van.
286
00:16:45,960 --> 00:16:47,845
Hívja fel az FBI tűzszerész osztagát,
287
00:16:47,880 --> 00:16:50,280
és tájékoztassa őket,
hogy egy atomfegyver eltűnt.
288
00:16:50,315 --> 00:16:53,150
- Azonnal.
- Hívja fel Snyder ügynököt!
289
00:16:55,310 --> 00:16:57,490
Majd én szólok Snydernek.
290
00:16:58,270 --> 00:17:00,530
Meg kell szerveznünk egy találkozót.
291
00:17:00,565 --> 00:17:02,540
Csak gyorsan, igyekeznünk kell.
292
00:17:05,080 --> 00:17:07,040
Valaki volna szíves megmondani,
hogy mennyire működőképes
293
00:17:07,041 --> 00:17:09,500
egy 35 éves atombomba?
294
00:17:12,620 --> 00:17:16,935
- Hát... mennyit tud a magfúzióról?
- Az alapokat.
295
00:17:16,970 --> 00:17:19,620
Akkor engedje meg, hogy
az érintőképernyőn szemléltessem.
296
00:17:19,655 --> 00:17:21,595
Szükséges ez?
297
00:17:21,630 --> 00:17:25,990
Ismeri a mondást:
"az ördög a részletekben rejlik".
298
00:17:27,260 --> 00:17:28,345
Szerintem hasznos lenne,
299
00:17:28,380 --> 00:17:31,560
ha mindannyian jobban megértenénk,
hogy mivel állunk szemben.
300
00:17:31,595 --> 00:17:34,667
- Gyorsan!
- Rendben.
301
00:17:34,702 --> 00:17:37,705
A megbízhatósága miatt
302
00:17:37,740 --> 00:17:44,580
az oroszok egy "puska-típusú"
atomfegyvert választottak volna.
303
00:17:44,615 --> 00:17:49,380
Ezen a végén hagyományos
robbanóanyag van,
304
00:17:49,415 --> 00:17:53,525
ami hasadóanyagot lő keresztül...
305
00:17:53,560 --> 00:18:00,940
a csövön a másik végén lévő
hasadóanyagba, ami létrehoz egy...
306
00:18:00,975 --> 00:18:03,460
Valaki? Tudja valaki?
Granger igazgatóhelyettes?
307
00:18:03,495 --> 00:18:04,705
...nukleáris reakciót.
308
00:18:04,740 --> 00:18:07,765
Igen, ezt már tudtam.
Lenyűgöző!
309
00:18:07,800 --> 00:18:11,400
Tudja, csak szórakozásból,
vegyük szemügyre a számokat.
310
00:18:14,820 --> 00:18:18,810
Nem csaphatom be sem a CIA-t,
sem az NCIS-t
311
00:18:18,810 --> 00:18:22,730
egy a nemzetbiztonságot ennyire
komolyan érintő hadműveletnél.
312
00:18:22,730 --> 00:18:24,330
Csak időre van szükségünk, Hetty.
313
00:18:24,330 --> 00:18:26,200
Ugyanúgy előkészítjük a küldetést.
314
00:18:26,200 --> 00:18:28,580
Pontosan ezt a tervet
javasolta Snyder is.
315
00:18:28,580 --> 00:18:29,790
Ha mi építjük be az ügynököt,
316
00:18:29,790 --> 00:18:32,410
mi tudjuk irányítani a küldetést,
és ő is biztonságban lesz.
317
00:18:32,410 --> 00:18:34,830
Mindnyájunkat elbocsáthatnak ezért.
318
00:18:34,830 --> 00:18:37,110
Teszek rá.
319
00:18:38,350 --> 00:18:42,120
Ez nyilvánvaló.
Hogy is lehetne másképp?
320
00:18:43,170 --> 00:18:46,000
Ha az eredeti robbanóanyag
az idő során tönkremegy,
321
00:18:46,000 --> 00:18:47,620
akkor valamivel
helyettesíteni kell.
322
00:18:47,620 --> 00:18:50,080
A népszerű C4 megteszi.
323
00:18:51,060 --> 00:18:55,320
- Nell. - Szüksége van ehhez
Szidorovnak atomtudósra?
324
00:18:55,320 --> 00:18:57,200
Jó kérdés.
325
00:18:57,200 --> 00:18:59,750
Elég egy magasan képzett
ballisztika szakértő is.
326
00:18:59,750 --> 00:19:01,890
Tehát a válasz igen,
a bombák működőképesek.
327
00:19:01,890 --> 00:19:04,000
- Rövid választ kér?
- Igen, rövid választ.
328
00:19:04,000 --> 00:19:06,890
Attól függ, mit ért
"működőképes" alatt.
329
00:19:09,480 --> 00:19:13,170
Ezt értem alatta.
Lesz nagy bumm?
330
00:19:14,730 --> 00:19:16,560
Bumm?
331
00:19:17,630 --> 00:19:21,360
Igen... igen, lesz.
332
00:19:26,500 --> 00:19:30,590
Nagy kérés ez a műveleti
igazgatójától, Hanna ügynök.
333
00:19:30,590 --> 00:19:34,630
Nem, nagy kérés egy barátomtól.
334
00:19:34,630 --> 00:19:36,740
Csak egy kis időt
kéne nekünk nyernie.
335
00:19:36,740 --> 00:19:39,000
Újból beszélünk Arkadyvel.
336
00:19:46,700 --> 00:19:49,240
Snyderrel találkoznak?
337
00:19:50,540 --> 00:19:52,410
Igen, hamarosan.
338
00:19:52,410 --> 00:19:55,720
Egy atombombát vesztettünk el
a saját országunkban, Hetty.
339
00:19:55,720 --> 00:19:58,690
Mi a fene folyik itt?
340
00:20:02,270 --> 00:20:03,620
Kösz.
341
00:20:04,380 --> 00:20:06,690
Szóval most mit is akarnak?
342
00:20:06,690 --> 00:20:09,810
Valakit, aki meg akarja ölni
Szidorovot. Egy ellenséget.
343
00:20:09,810 --> 00:20:12,030
Nem sok ilyen őrült szaladgál.
344
00:20:12,030 --> 00:20:13,760
Valaki azért biztos akad.
345
00:20:13,760 --> 00:20:15,470
Jól van.
346
00:20:15,470 --> 00:20:18,740
Jól van, tudok valakit,
Andrej Kirkint.
347
00:20:18,740 --> 00:20:23,170
Nyugat-Oroszország
heroinkereskedelmét irányítja.
348
00:20:23,170 --> 00:20:29,350
Hatalmas és erős szervezete van,
Szidorov pedig megölte a testvérét.
349
00:20:29,350 --> 00:20:30,680
Bingó.
350
00:20:31,950 --> 00:20:34,770
Kit küldene Kirkin
egy amerikai merényletre?
351
00:20:35,260 --> 00:20:38,190
Varlamov a neve,
Victor Varlamov.
352
00:20:38,190 --> 00:20:40,010
Profi bérgyilkos,
353
00:20:40,010 --> 00:20:44,460
Kirkin minden
piszkos ügyét ő intézi.
354
00:20:44,460 --> 00:20:47,800
Nagyon jó és nagyon termékeny.
355
00:20:47,800 --> 00:20:49,410
Itt van Los Angelesben.
356
00:20:49,410 --> 00:20:52,710
- Tudja a címét?
- Együtt szoktunk pókerezni.
357
00:20:53,620 --> 00:20:57,390
Ne ítéljenek el! Én a romlott
erkölcsűekből élek.
358
00:20:57,390 --> 00:20:59,360
- Kapjuk el!
- Jó.
359
00:21:06,540 --> 00:21:08,440
Victor, kifelé!
360
00:21:08,440 --> 00:21:09,970
Miről van szó?
361
00:21:09,970 --> 00:21:12,470
Julia Paklima meggyilkolásáról.
362
00:21:12,470 --> 00:21:15,940
Gyönyörű, 16 éves és halott.
363
00:21:15,940 --> 00:21:18,170
Megtalálták a DNS-ét egy
7.62-es kaliberű töltényen,
364
00:21:18,180 --> 00:21:20,170
és egy tanú is látta.
365
00:21:20,170 --> 00:21:23,290
Magának már annyi, Victor.
366
00:21:23,290 --> 00:21:26,420
Ha akarja még látni a kék eget,
és nem csak szögesdróton keresztül,
367
00:21:26,420 --> 00:21:28,170
akkor úgy kell ugrálnia,
mint egy csivava.
368
00:21:28,170 --> 00:21:29,710
Nem tudom, miről beszélnek.
369
00:21:29,710 --> 00:21:31,510
Frissítsük fel az emlékezetét!
370
00:21:36,520 --> 00:21:40,270
Ebben az épületben
lakott Julia Paklima.
371
00:21:40,270 --> 00:21:42,780
Itt, a tetőn ölte meg őt.
372
00:21:42,780 --> 00:21:45,140
Már mondtam, hogy nem ismerem.
373
00:21:45,780 --> 00:21:49,230
- Őt ismeri?
- Ne is próbálja tagadni!
374
00:21:49,230 --> 00:21:51,840
Andrej Kirkin, a főnöke.
375
00:21:51,840 --> 00:21:55,870
Julia Andrej szeretője volt. Jó játék
volt egy kiskorúval, csakhogy...
376
00:21:55,870 --> 00:21:58,240
- Valaki teherbe esett.
- Tőrbe csalnak.
377
00:21:58,240 --> 00:22:00,710
Andrej nem akart balhét,
ezért felbérelte, hogy ölje meg.
378
00:22:00,710 --> 00:22:02,780
Tanúskodnia kell ellene.
379
00:22:02,780 --> 00:22:06,270
Vagy ha nagyon szereti a főnökét,
egyedül is elviheti a balhét.
380
00:22:08,730 --> 00:22:10,670
Jól vagy?
381
00:22:10,980 --> 00:22:12,810
Azt hiszem... be kell
mennem a kórházba.
382
00:22:12,810 --> 00:22:14,540
Tessék?
383
00:22:17,360 --> 00:22:19,250
Hé, állj!
384
00:22:20,910 --> 00:22:23,340
Azt hiszem,
a burrito tett be nekem.
385
00:22:23,340 --> 00:22:24,580
Nagyon jó.
386
00:22:26,190 --> 00:22:30,680
Ja. Atyaég. Pontosan.
J. Lo totál szerelmesnek tűnt.
387
00:22:30,680 --> 00:22:32,750
Biztosra vettem,
hogy ez most tartós lesz.
388
00:22:32,750 --> 00:22:35,500
- Megvan?
- Kodak pillanat.
389
00:22:39,330 --> 00:22:40,800
Ez fájdalmas lehetett.
390
00:22:40,800 --> 00:22:43,500
Tényleg fájt? Vagy csak
úgy tűnt, hogy fájt?
391
00:22:43,500 --> 00:22:46,850
Fájt! Szerintem eltört az ujjam.
392
00:22:46,850 --> 00:22:49,800
Remélem, azzal szokta meghúzni
a ravaszt. Nem kéne annyit gyilkolászni.
393
00:22:49,800 --> 00:22:50,910
Gyerünk!
394
00:22:53,750 --> 00:22:56,280
- Minden rendben?
- Nem igazán.
395
00:23:16,830 --> 00:23:18,690
Tedd be Victort a kocsiba!
396
00:23:24,650 --> 00:23:27,030
Sétáljunk egyet, Hanna ügynök!
397
00:23:35,220 --> 00:23:37,870
- Mennyit mondott el Hetty?
- Mindent.
398
00:23:40,220 --> 00:23:42,360
Ha most az...
399
00:23:42,360 --> 00:23:46,430
"Ön jó ügynök, de ki kell rúgnom"
beszéd jön, akkor gyerünk! Sietek.
400
00:23:46,430 --> 00:23:49,510
Egy ügynök nem hallgathat el
előlem ilyen alapvető dolgot.
401
00:23:49,510 --> 00:23:51,510
Ön is megtette már.
402
00:23:54,170 --> 00:23:57,080
Én vagyok a főnöke, Hanna ügynök,
akár tetszik, akár nem.
403
00:23:57,080 --> 00:23:59,980
Ha tudnia kellett volna,
tájékoztattam volna.
404
00:23:59,980 --> 00:24:01,570
Mit akar?
405
00:24:01,570 --> 00:24:04,340
Azt akarom, hogy tudja:
406
00:24:04,920 --> 00:24:07,550
Fedezem.
407
00:24:07,950 --> 00:24:10,370
Megértem.
408
00:24:10,720 --> 00:24:12,860
Teljesen.
409
00:24:13,960 --> 00:24:17,740
Hetty vásárra viszi a bőrét
önért, és én is ezt teszem.
410
00:24:20,260 --> 00:24:22,780
Nem tudom, meddig tudjuk
visszatartani a CIA-t,
411
00:24:22,780 --> 00:24:25,720
ezért gyorsan kell cselekednünk.
412
00:24:25,720 --> 00:24:28,280
Snyder nem fog tétlenül üldögélni.
413
00:24:31,870 --> 00:24:33,940
Köszönöm.
414
00:24:33,940 --> 00:24:35,260
Nincs mit.
415
00:24:41,120 --> 00:24:42,210
Mehet.
416
00:24:42,210 --> 00:24:45,640
Rajta! Ketyeg az óra. Induljunk!
417
00:24:45,840 --> 00:24:48,010
Quinn készen áll?
418
00:24:51,740 --> 00:24:53,920
Megmutatom, mit intéztünk.
419
00:24:57,060 --> 00:24:59,360
Miért érzem úgy, hogy nagyon
le vagyok maradva?
420
00:24:59,360 --> 00:25:01,970
- Mert így van.
- És ki az a Quinn?
421
00:25:02,590 --> 00:25:04,590
Ez az egész Quinnről szól.
422
00:25:26,210 --> 00:25:28,260
Srácok, most telefonáltak
Szidorov szobájából.
423
00:25:28,260 --> 00:25:31,340
A sofőrjét hívta. Elmegy.
424
00:25:42,040 --> 00:25:45,980
Látom Szidorovot. Jön kifelé.
Deeks, indulhat.
425
00:25:52,140 --> 00:25:54,580
Deeks, működik a kulcskártya?
426
00:25:54,870 --> 00:25:56,300
Minden rendben.
427
00:26:09,900 --> 00:26:13,220
- Veszed az adást?
- Nem. Használd a tartalékot!
428
00:26:13,220 --> 00:26:14,950
Jön a tartalék.
429
00:26:26,720 --> 00:26:27,750
Keressétek meg a lövészt!
430
00:26:27,750 --> 00:26:29,320
A tetőről lőtt.
431
00:26:30,690 --> 00:26:33,480
Deeks, Szidorov megy vissza
a szobájába. Lépjen le!
432
00:26:34,240 --> 00:26:36,560
- Deeks.
- Igyekszem.
433
00:26:36,560 --> 00:26:39,430
Callen. Kensi.
Ketten mennek önök felé.
434
00:26:39,430 --> 00:26:42,260
- Most jó?
- Jó. Siess!
435
00:26:50,530 --> 00:26:52,770
- Hallottátok?
- Igen, három lövést hallottam.
436
00:26:54,080 --> 00:26:55,640
Elnézést.
437
00:26:56,660 --> 00:26:58,790
Atyaég, úgy megijedtem.
438
00:27:01,270 --> 00:27:04,100
- Deeks, kint van?
- Majdnem.
439
00:27:12,660 --> 00:27:14,130
Hogysmint?
440
00:27:16,560 --> 00:27:18,070
Jót dumáltunk.
441
00:27:18,070 --> 00:27:19,170
A nyolcadikon vagyok.
442
00:27:19,170 --> 00:27:22,640
A nevem Reese Samuels.
Jön már a rendőrség?
443
00:27:23,120 --> 00:27:25,620
Nem, figyeljen ide! Láttam egy
palit lejönni a tetőről,
444
00:27:25,620 --> 00:27:27,870
pont mellettem rohant el. Igen!
445
00:27:27,870 --> 00:27:31,460
Elnézést. Azt mondja, látott
lejönni valakit a tetőről?
446
00:27:31,460 --> 00:27:34,430
Az hagyján, hogy láttam,
le is videóztam a mobilommal.
447
00:27:34,430 --> 00:27:37,070
Tényleg? Megnézhetem?
448
00:27:37,070 --> 00:27:40,000
Igen, már hallom is
a szirénákat. Köszönöm.
449
00:27:42,310 --> 00:27:44,180
Tuti, hogy ő volt.
450
00:27:45,170 --> 00:27:48,370
Adja vissza a telefonom!
Adja vissza a telefonom! Mi a...
451
00:27:48,690 --> 00:27:50,300
Bunkó!
452
00:27:56,120 --> 00:27:57,850
Lejátszanád az elejétől?
453
00:28:03,350 --> 00:28:05,320
Mit mondanak?
454
00:28:05,610 --> 00:28:08,010
Azt mondják, nem találták
meg a lövészt.
455
00:28:08,010 --> 00:28:10,940
Szidorov olyan dühös rájuk,
hogy meg tudná ölni őket.
456
00:28:10,940 --> 00:28:13,210
Ő vette el a telefonom.
457
00:28:13,710 --> 00:28:17,550
Remek. Szidorov azt mondja,
ismeri Victor Varlamovot.
458
00:28:17,550 --> 00:28:19,230
És tudja, hogy Kirkinnek dolgozik.
459
00:28:22,510 --> 00:28:25,030
Azt mondja, át akar menni
egy másik hotelbe.
460
00:28:25,030 --> 00:28:27,450
Azt mondják neki,
hogy biztonságban van.
461
00:28:31,400 --> 00:28:33,060
Szidorov azt mondja,
nem védelmet akar.
462
00:28:33,060 --> 00:28:35,990
Hanem Kirkin halálát.
463
00:28:36,970 --> 00:28:40,050
Kiadta a hadnagyának,
hogy keressen egy bérgyilkost.
464
00:28:40,050 --> 00:28:40,990
Jó.
465
00:28:40,990 --> 00:28:43,160
Megvan a hadnagya telefonszáma?
466
00:28:43,160 --> 00:28:44,450
Igen, meg.
467
00:28:44,450 --> 00:28:49,060
Ne tudják elérni, a szám legyen nem
kapcsolható, az e-mail cím nem létező.
468
00:28:49,060 --> 00:28:51,090
Gyorsan visszajut Quinnhez.
469
00:28:51,950 --> 00:28:54,310
Tartották a kapcsolatot.
470
00:28:56,230 --> 00:28:57,780
Nell, hogy állunk?
471
00:28:57,780 --> 00:28:59,780
Egy teljes életet építünk fel.
472
00:28:59,780 --> 00:29:01,640
Sziklaszilárdnak kell lennie.
473
00:29:01,640 --> 00:29:03,710
Hidd el, mire végzek,
474
00:29:03,710 --> 00:29:07,060
Kínáig kell leásniuk,
hogy kiderüljön, nem valódi.
475
00:29:07,350 --> 00:29:09,060
Jól vagy?
476
00:29:12,220 --> 00:29:14,880
Pontosan ettől féltem.
477
00:29:28,130 --> 00:29:30,390
Távozik egy rab.
478
00:29:31,050 --> 00:29:33,010
Három másodpercen belül.
479
00:29:44,590 --> 00:29:46,260
Zárjátok be!
480
00:30:35,820 --> 00:30:38,170
Jól vagy?
481
00:30:38,750 --> 00:30:41,410
Ez most más volt.
482
00:30:42,520 --> 00:30:44,640
Igen.
483
00:30:47,240 --> 00:30:51,400
Hosszú ideje nem
szeretkeztünk így.
484
00:31:10,100 --> 00:31:13,210
Úgy tűnik, a házasság
megváltoztat ezt-azt.
485
00:31:26,800 --> 00:31:28,680
Hol van Quinn?
486
00:31:30,910 --> 00:31:34,230
Visszahívhattál volna.
487
00:31:34,230 --> 00:31:36,840
Mr. Szidorov látni kíván.
488
00:31:36,840 --> 00:31:40,040
Hírből sem ismeri a türelmet.
489
00:31:40,290 --> 00:31:42,250
Felöltözöm.
490
00:31:42,250 --> 00:31:45,580
Valószínűleg jobban örülne,
ha nem tennéd.
491
00:31:45,580 --> 00:31:47,980
Ha túl akarjátok élni
az elkövetkező öt másodpercet,
492
00:31:47,980 --> 00:31:52,180
akkor elteszitek a fegyvereteket.
Azonnal!
493
00:31:55,340 --> 00:31:59,880
Köszönöm. Most pedig felöltözöm.
494
00:32:00,540 --> 00:32:03,630
Én pedig nem sértődöm meg.
495
00:32:03,630 --> 00:32:06,980
Ennyire rendes fickó vagyok.
496
00:32:14,560 --> 00:32:18,440
- Isaac!
- Örülök, hogy látlak.
497
00:32:23,390 --> 00:32:27,030
Általában nem ilyen jókedvűek,
akik a szolgálataimra szorulnak.
498
00:32:27,030 --> 00:32:30,590
Nem élvezik annyira a gyilkolást,
ahogyan én.
499
00:32:31,700 --> 00:32:33,460
Gyönyörű vagy.
500
00:32:33,460 --> 00:32:35,650
Hát, köszönöm.
501
00:32:37,410 --> 00:32:40,140
Ő David Forman.
502
00:32:40,660 --> 00:32:42,540
Tudom, kicsoda.
503
00:32:42,540 --> 00:32:45,430
Los Angeles-i gyilkossági
nyomozóból lett bérgyilkos.
504
00:32:45,430 --> 00:32:49,200
Most ült le 14 hónapot
fegyverbirtoklásért,
505
00:32:49,200 --> 00:32:52,140
mivel az ügyész nem tudta
rábizonyítani a gyilkosságot.
506
00:32:52,140 --> 00:32:53,910
Imádom a Google-t.
507
00:32:53,910 --> 00:32:58,250
Társak vagyunk, és nagyon profi.
508
00:32:59,590 --> 00:33:02,910
Fekete Mr. és Mrs. Smith.
509
00:33:04,750 --> 00:33:06,230
Ne már, ez vicces.
510
00:33:06,230 --> 00:33:11,210
- Mi a munka?
- Valaki meg akart ölni.
511
00:33:11,280 --> 00:33:13,550
Miért is nem lepődöm meg ezen?
512
00:33:13,550 --> 00:33:16,070
A neve Kirkin.
513
00:33:16,380 --> 00:33:19,530
- Andrej Kirkin?
- Ismered?
514
00:33:19,530 --> 00:33:24,420
Igen. Nagyon jól őrzött
és nagyon veszélyes.
515
00:33:24,420 --> 00:33:26,270
Nem jobban, mint én.
516
00:33:26,270 --> 00:33:28,100
Ez komoly meló, Isaac.
517
00:33:28,100 --> 00:33:31,300
Ezért hívtam a fekete özvegyemet.
518
00:33:32,770 --> 00:33:35,400
Hiányoztál.
519
00:33:39,990 --> 00:33:41,740
Nézd!
520
00:33:45,420 --> 00:33:48,770
Egymillió dollár készpénzben.
521
00:34:04,400 --> 00:34:07,020
Most már érdekel.
522
00:34:07,020 --> 00:34:08,880
Most már komolyan beszélünk.
523
00:34:08,880 --> 00:34:11,460
Valamit szögezzünk le!
524
00:34:11,460 --> 00:34:14,800
Őt nem akarom többet látni.
525
00:34:14,800 --> 00:34:17,900
Használd, ha akarod, de...
526
00:34:17,900 --> 00:34:19,870
Nem tetszik nekem.
527
00:34:19,870 --> 00:34:23,730
Ne már! Mi nem tetszik?
528
00:34:23,730 --> 00:34:26,420
Hogy lélegzel.
529
00:34:27,190 --> 00:34:30,070
Nem osztozom az asszonyaimon.
530
00:34:32,710 --> 00:34:35,770
Akarod a munkát vagy nem?
531
00:34:35,770 --> 00:34:38,180
Akarom.
532
00:34:39,720 --> 00:34:44,170
Oké, megértettem.
533
00:34:45,550 --> 00:34:47,970
Hívj, ha végeztél!
534
00:34:48,080 --> 00:34:51,230
Van egy isteni fehér Burgundim.
535
00:34:51,230 --> 00:34:53,550
Hadd töltsek egy pohárkával!
536
00:35:14,740 --> 00:35:16,790
Nem hallottál felőle?
537
00:35:26,500 --> 00:35:29,030
Hetty. Központ.
538
00:35:36,750 --> 00:35:39,120
- Henrietta Lange?
- Igen.
539
00:35:39,120 --> 00:35:40,620
Nem jó a helyzet.
540
00:35:40,620 --> 00:35:44,520
11 alvó ügynök volt, három pár,
beleértve Pierce-t és a nejét.
541
00:35:44,520 --> 00:35:47,010
Mint tudják, mindet megkínozva
és holtan találtuk,
542
00:35:47,010 --> 00:35:50,030
úgy gondoljuk, négyüknek
nem volt atombombája.
543
00:35:50,030 --> 00:35:52,060
De kettőnek igen.
544
00:35:52,550 --> 00:35:54,350
Úgy véljük, igen.
545
00:35:54,350 --> 00:35:57,960
Ugyanolyan sugárzásnyomokat
találtunk, mint San Diegóban.
546
00:35:57,960 --> 00:36:02,220
És nem találták meg a bombákat?
547
00:36:02,220 --> 00:36:04,660
Nem. Eltűntek.
548
00:36:04,660 --> 00:36:06,470
Tehát kettő, plusz az,
amit Kensi és Deeks talált.
549
00:36:06,470 --> 00:36:08,540
Három atombomba van odakint.
550
00:36:08,540 --> 00:36:11,200
Szidorov bárkinek eladja őket.
551
00:36:11,200 --> 00:36:15,430
Az Al-Kaidának, belföldi
terroristáknak, bárkinek.
552
00:36:19,980 --> 00:36:21,840
Sam.
553
00:36:22,830 --> 00:36:26,820
A rendőrség talált egy női
holttestet a Santa Monica öbölben.
554
00:36:26,820 --> 00:36:31,200
Volt nála egy parkolójegy
a Casa del Mar Hotelből.
555
00:36:31,490 --> 00:36:34,560
Szidorov már kijelentkezett.
556
00:36:34,560 --> 00:36:36,930
Sajnálom.
557
00:37:11,730 --> 00:37:14,390
A neve Anna Folasade.
558
00:37:14,930 --> 00:37:17,000
Szidorov vele utazgatott.
559
00:37:17,000 --> 00:37:19,480
Fulladásos balesetnek tűnik.
560
00:37:19,490 --> 00:37:21,130
Biztos nem akarta, hogy
feszélyezett legyen a légkör,
561
00:37:21,140 --> 00:37:23,390
most, hogy Quinn visszatért.
562
00:37:24,070 --> 00:37:27,200
Quinn írja, hogy jól van?
563
00:37:25,030 --> 00:37:26,830
{\a6}QUINN:
Kijutottam, jól vagyok.
564
00:37:29,890 --> 00:37:33,040
Elrepült egy diplomáciai járattal.
Nem tudtuk megállítani.
565
00:37:33,040 --> 00:37:36,210
Három atombomba van nála, és hagyták,
hogy elhagyja az országot?
566
00:37:36,210 --> 00:37:38,870
Azokkal biztosan nem
lépi át a határt.
567
00:37:38,870 --> 00:37:40,930
Túl nehéz lenne.
Itt ad túl rajtuk.
568
00:37:40,930 --> 00:37:42,750
Miből gondolod, hogy látjuk még?
569
00:37:42,750 --> 00:37:45,120
Negyedmillió dollár
előleget adott Quinnek.
570
00:37:45,120 --> 00:37:47,660
Azt mondta, elintézi, hogy
a célpont Los Angelesbe jöjjön.
571
00:37:47,660 --> 00:37:50,180
A semmiért nem adott
volna neki ennyi pénzt.
572
00:37:50,570 --> 00:37:52,570
Visszajön.
573
00:37:52,570 --> 00:37:56,900
És akkor kezdődik a móka.
574
00:38:00,550 --> 00:38:02,430
Hé, Sam.
575
00:38:02,940 --> 00:38:05,530
Kösz, hogy összehoztad.
576
00:38:05,530 --> 00:38:08,370
Jó újra együtt dolgozni.
577
00:38:13,280 --> 00:38:18,220
Ha veszélybe sodrod,
személyesen intézlek el.
578
00:38:18,220 --> 00:38:21,710
Jól van.
579
00:38:22,180 --> 00:38:27,850
A) Quinnek az a dolga, hogy
veszélybe sodródjon és B) hajrá.
580
00:38:28,750 --> 00:38:30,770
- Engedjen el!
- Vissza!
581
00:38:37,270 --> 00:38:39,740
Ne! Ne! Ne!
582
00:38:46,460 --> 00:38:51,200
Sam. Ne csináld! Sam!
583
00:38:51,200 --> 00:38:53,100
Nem ér annyit.
584
00:39:15,200 --> 00:39:17,630
Ez őrület. Mi a fene folyik itt?
585
00:39:17,630 --> 00:39:21,470
Ha valami személyes dolog van
Sam és Quinn közt, mondd el!
586
00:39:23,330 --> 00:39:26,170
Nem így kellett volna történnie.
587
00:39:26,170 --> 00:39:30,030
Együtt dolgoztak
az akciócsoportban,
588
00:39:30,030 --> 00:39:35,500
minden egyes nap, hosszú hónapokon
keresztül, és egymásba szerettek.
589
00:39:44,010 --> 00:39:46,470
Köszi, anyu.
590
00:39:57,070 --> 00:39:59,250
Beszélnünk kell.
591
00:40:10,130 --> 00:40:14,090
Semmi pénzért nem hagynám,
hogy bármi történjen veled.
592
00:40:18,830 --> 00:40:21,240
Ne félj!
593
00:40:25,320 --> 00:40:27,720
Nem fogsz elveszíteni.
594
00:40:39,200 --> 00:40:41,510
Azt hittem, ennek vége lett,
amikor összeházasodtunk.
595
00:40:41,510 --> 00:40:47,320
Nincs választásunk.
Muszáj megtennünk.
596
00:40:47,680 --> 00:40:51,280
Aztán ismét Mrs. Sam Hanna leszel?
597
00:41:02,760 --> 00:41:04,680
Nem tudom, szívem.
598
00:41:07,760 --> 00:41:13,690
Ez a visszatérés ráébresztett,
hogy ez vagyok én.
599
00:41:16,720 --> 00:41:23,750
Most élek. Megint élek.
600
00:41:35,010 --> 00:41:38,030
Előbb intézzük el a munkát!
601
00:41:39,450 --> 00:41:42,920
Elkapjuk ezt a rohadékot, igaz?
602
00:41:42,920 --> 00:41:45,240
Naná.
603
00:42:24,300 --> 00:42:27,260
tathi78@gmail.com
zytasub@gmail.com
twitter.com/Zyta88