1 00:00:00,482 --> 00:00:01,931 S.A.R.A.H., láttad a telefonomat? 2 00:00:01,999 --> 00:00:03,425 S.A.R.A.H.? 3 00:00:03,492 --> 00:00:05,909 Remek! 4 00:00:08,210 --> 00:00:09,336 Jó reggelt, Dr. Blake! 5 00:00:09,429 --> 00:00:11,466 - Jó reggelt! - Reggelt! 6 00:00:11,534 --> 00:00:14,166 Jó reggelt, Dr. Blake! 7 00:00:14,233 --> 00:00:15,369 Ki jön onnan még valaki? 8 00:00:15,437 --> 00:00:17,935 Ez egy tároló, nem bohócautó. 9 00:00:18,002 --> 00:00:20,336 Oké, mit műveltek odabent? 10 00:00:20,404 --> 00:00:22,768 Engem szolgálnak ki! 11 00:00:22,835 --> 00:00:24,436 Sajnálom, hogy kérdeztem! 12 00:00:24,496 --> 00:00:26,763 Nos, mivel Holly lénye S.A.R.A.H. számítógépében van, 13 00:00:26,831 --> 00:00:28,197 gondoltam, jó lenne kivetíteni őt 14 00:00:28,265 --> 00:00:30,066 holografikus formában. 15 00:00:30,133 --> 00:00:31,566 Az utolsó simításokon dolgozunk. 16 00:00:31,634 --> 00:00:34,602 Hogy nézek ki? 17 00:00:34,669 --> 00:00:36,837 Pont, mint te! 18 00:00:36,904 --> 00:00:40,371 Nagyobb ciciket kértem! 19 00:00:40,438 --> 00:00:43,338 Tökéletes voltál az idő előtti megszakításkor, 20 00:00:43,406 --> 00:00:45,074 és most is az vagy! 21 00:00:45,142 --> 00:00:47,311 Levegőpuszi! 22 00:00:47,379 --> 00:00:49,646 Valójában nem tudok semmit sem megérinteni. 23 00:00:49,714 --> 00:00:52,582 Igen, Holly, ismerem a hologram elméletét! 24 00:00:52,650 --> 00:00:55,618 Fargo, mikor volt, amikor utoljára aludtál, 25 00:00:55,685 --> 00:00:58,286 vagy fürödtél, vagy nem voltál itt? 26 00:00:58,354 --> 00:01:01,454 A szerelmem nem alszik, nem fürdik, és nem mehet el, 27 00:01:01,522 --> 00:01:03,688 ezért én sem teszem ezeket, míg ő képes nem lesz rá. 28 00:01:03,756 --> 00:01:06,690 Ó, és ne aggódj! Elég betegszabadságot gyűjtöttem. 29 00:01:06,757 --> 00:01:08,757 Én pedig tanácsokat adok Dr. Fargo-nak, hogyan randizzon 30 00:01:08,825 --> 00:01:10,859 egy nem hagyományos lénnyel. 31 00:01:10,926 --> 00:01:12,292 Igen, mert az, hogy az egyikőtök a házammal randizik, 32 00:01:12,360 --> 00:01:13,626 nem volt elég hagyományos! 33 00:01:16,061 --> 00:01:18,362 - Hol van a... - Anya, 34 00:01:18,429 --> 00:01:19,529 szóltam Dre-nek, hogy ma elvisszük a suliba, 35 00:01:19,596 --> 00:01:20,962 szóval mennünk kell! 36 00:01:21,030 --> 00:01:22,463 Oké, ha megtalálnám a telefonomat, 37 00:01:22,531 --> 00:01:24,399 vagy bármi mást errefelé. 38 00:01:24,467 --> 00:01:26,667 Kalandmester, hol tartunk? 39 00:01:26,735 --> 00:01:28,703 Egy földalatti folyóhoz közeledünk 40 00:01:28,771 --> 00:01:31,439 egy orkok lakta tó alatti barlangban. 41 00:01:31,507 --> 00:01:33,274 Használhatnám a 15 méteres rudat, 42 00:01:33,342 --> 00:01:34,342 amit a hordozható lyukban tartok. 43 00:01:34,410 --> 00:01:37,012 Látta valaki a telefonom? 44 00:01:37,080 --> 00:01:39,514 Én... azt hiszem, megtaláltam. 45 00:01:39,582 --> 00:01:42,350 - Hol? - Ott van! 46 00:01:44,018 --> 00:01:46,919 Megrázott! 47 00:01:46,987 --> 00:01:51,488 Az enyém is. Mi folyik itt? 48 00:01:51,556 --> 00:01:54,390 Mi van? Mi van? 49 00:01:54,458 --> 00:01:57,158 Boldog Feynman Napot! 50 00:01:57,226 --> 00:01:59,326 Ó, remek! Feynman nap! 51 00:01:59,394 --> 00:02:02,194 És milyen remek nap ez a Feynman napnak! 52 00:02:02,262 --> 00:02:04,629 Fogalmad sincs. 53 00:02:04,697 --> 00:02:05,997 Nem, emlékeztess! 54 00:02:06,065 --> 00:02:07,833 Az áprilisi bolondok napja Global-os változata. 55 00:02:07,900 --> 00:02:10,201 Richard Feynman Nobel-díjas fizikus volt, 56 00:02:10,269 --> 00:02:12,303 aki híres volt a tréfáiról. 57 00:02:12,370 --> 00:02:15,572 Tehát egy rakás tudóspalánta ugratja egymást. 58 00:02:15,640 --> 00:02:16,873 Mi baj lehetne? 59 00:02:16,941 --> 00:02:18,675 Igen. 60 00:02:18,742 --> 00:02:20,743 Át kell néznem az orvosi felszerelésemet 61 00:02:20,811 --> 00:02:23,578 az új tengeri laborban, mielőtt holnap megnyit. 62 00:02:23,646 --> 00:02:26,848 Egy nap egyedül egy üres, víz alatti laborban, 63 00:02:26,915 --> 00:02:28,750 pont erre van szükségem ma! 64 00:02:28,817 --> 00:02:31,318 Úgy érted, egy nap egyedül a vőlegényeddel, 65 00:02:31,386 --> 00:02:33,720 - amire szükséged van. - Nos, 66 00:02:33,788 --> 00:02:37,723 nem a vőlegényemet kerülöm. 67 00:02:37,791 --> 00:02:40,492 Azt hiszem, jómagam messzire elkerülöm a G.D.-t. 68 00:02:40,560 --> 00:02:42,093 Henry amúgy is beszélni akar a legénybúcsúról. 69 00:02:42,160 --> 00:02:43,527 Nos, sok szerencsét! 70 00:02:43,595 --> 00:02:46,363 Igen, ha már szóba jött... 71 00:02:46,430 --> 00:02:48,698 Van rá esély esetleg, 72 00:02:48,765 --> 00:02:50,032 hogy kitűzzük az esküvő dátumát? 73 00:02:50,100 --> 00:02:53,068 Rajta van a listámon! 74 00:02:53,136 --> 00:02:55,037 Remek, mert beszéltem Zoe-val, és nagyon izgatott, 75 00:02:55,104 --> 00:02:57,072 és ha megnézed a naptáradat, be is jelöltem... 76 00:02:57,139 --> 00:02:58,774 Láttam a naptárt, 77 00:02:58,841 --> 00:03:01,109 és értesítem a családomat az esküvőről, amint csak... 78 00:03:01,177 --> 00:03:02,677 Tudom. 79 00:03:02,745 --> 00:03:04,912 Te még... Te még... 80 00:03:04,980 --> 00:03:07,314 nem beszéltél a családodnak az esküvőről? 81 00:03:07,382 --> 00:03:08,682 Kérlek, ne nézz így rám! 82 00:03:08,749 --> 00:03:13,352 Én... Nézd, én csak igazán... 83 00:03:13,420 --> 00:03:15,620 Tudod mit? Most nem akarok erről beszélni! Oké? 84 00:03:15,688 --> 00:03:17,155 - Oké. - Mennem kell. 85 00:03:17,222 --> 00:03:19,456 Oké. 86 00:03:21,859 --> 00:03:23,626 Főnök! 87 00:03:23,694 --> 00:03:25,895 Ha nincs dolga, elindulok. 88 00:03:25,963 --> 00:03:28,131 Ami azt illeti, lenne egy feladatom a számodra! 89 00:03:28,198 --> 00:03:30,600 Tudod, hogy Fargo a kanapémon él, 90 00:03:30,667 --> 00:03:34,103 és minden másodpercet a majdnem halott barátnőjével tölt? 91 00:03:34,171 --> 00:03:35,604 Nem egészséges. 92 00:03:35,672 --> 00:03:36,906 Ha jól képzelem, nem tesz jót 93 00:03:36,974 --> 00:03:39,241 az esküvő előtti romantikának sem. 94 00:03:39,309 --> 00:03:41,076 Nem, ez is benne van. 95 00:03:41,144 --> 00:03:44,280 Arra gondoltam, ha a magad kedves és tapintatos módján, 96 00:03:44,347 --> 00:03:46,281 talán... 97 00:03:46,349 --> 00:03:48,016 Kitehetném a szűrét? 98 00:03:48,084 --> 00:03:50,752 Örülök, hogy értjük egymást! Köszönöm! 99 00:04:01,096 --> 00:04:03,664 Láthatatlan korlát, elfogadva! 100 00:04:06,201 --> 00:04:08,536 Mágneses nadrág! Elfogadva! 101 00:04:08,603 --> 00:04:10,804 Oké! Engedjenek le! 102 00:04:10,872 --> 00:04:13,139 Srácok? Srácok? 103 00:04:13,207 --> 00:04:17,109 Habparty a tisztítószer laborban, nem engedélyezett! 104 00:04:17,177 --> 00:04:18,778 Ki felel ezért? 105 00:04:18,845 --> 00:04:20,312 Nem én voltam! 106 00:04:20,380 --> 00:04:21,480 Csak a brachiopodokat keresem. 107 00:04:21,548 --> 00:04:22,915 Nem találom őket. 108 00:04:22,982 --> 00:04:25,284 Dinoszauruszok? Oké, mondja, hogy csak viccel! 109 00:04:25,351 --> 00:04:27,386 Nem, nem Brachiosauri. 110 00:04:27,454 --> 00:04:30,756 Artemia salina, hogy pontos legyek. 111 00:04:30,824 --> 00:04:33,392 Nagyon kicsi, nagyon veszélytelen. Csak nincsenek ott, ahol kellene. 112 00:04:33,460 --> 00:04:38,264 Eltűnt micsodák... Nincs a listámon! 113 00:04:38,331 --> 00:04:40,600 Emberek, az elfogadott kifejezésből 114 00:04:40,667 --> 00:04:42,902 - mit nem értenek? - Nyugi, Jo! 115 00:04:42,970 --> 00:04:44,804 Egyszer próbáld megragadni a spontaneitást! 116 00:04:44,871 --> 00:04:46,839 Ó, tudod, te azt mondod spontaneitás, én pedig azt, 117 00:04:46,906 --> 00:04:48,640 hogy nemtörődöm, akit nem érdekelnek a következmények! 118 00:04:48,708 --> 00:04:52,110 Van ezer újraalkotott tüdő-kopoltyús halam a Szendergő Laborból, 119 00:04:52,178 --> 00:04:54,479 a termodinamika szárny egy szauna... 120 00:04:54,547 --> 00:04:58,349 Ó, és az kantin padlója egy trambulin. 121 00:04:58,417 --> 00:05:00,752 Nem igazán érted a Feynman-nap értelmét? 122 00:05:00,819 --> 00:05:03,020 Úgy érted van valami értelme ennek az őrületnek? 123 00:05:03,088 --> 00:05:06,091 Igen! A történelem legnagyobb találmányainak némelyike 124 00:05:06,159 --> 00:05:07,893 egy igazán király tréfa eredménye volt. 125 00:05:07,961 --> 00:05:11,064 Szerinted hogyan találtuk fel az antianyagot és a tépőzárat? 126 00:05:11,132 --> 00:05:13,233 - Komolyan? - Nos, nem. 127 00:05:13,301 --> 00:05:15,769 De lehetséges, és te megfojtod ezt a lehetőséget! 128 00:05:15,837 --> 00:05:17,237 Úgy van! 129 00:05:17,305 --> 00:05:18,906 Oké, ha valamelyik tojásfej... 130 00:05:18,973 --> 00:05:21,475 ...nem engedélyezett tréfát végez, 131 00:05:21,543 --> 00:05:23,143 nem engedélyezett fenyítést kap! 132 00:05:23,211 --> 00:05:25,278 Adják tovább! 133 00:05:28,449 --> 00:05:29,616 Mi van? 134 00:05:31,786 --> 00:05:33,986 Úgy tűnik, a ruháidat valaki 135 00:05:34,054 --> 00:05:36,222 nano-szálakkal kezelte le a meta-anyag laborból. 136 00:05:36,289 --> 00:05:39,891 Ide a nem engedélyezett fenyítéssel! 137 00:05:42,128 --> 00:05:44,963 Tünés innen! 138 00:05:53,939 --> 00:05:56,039 Eureka 5. évad 8. rész: Túl Mélyen 139 00:06:08,191 --> 00:06:11,260 Mi a fene? 140 00:06:15,599 --> 00:06:17,967 Komolyan, megittad a kávét, amit neked küldtem? 141 00:06:18,035 --> 00:06:19,502 Idióta vagy! 142 00:06:23,641 --> 00:06:25,242 Nyugi! Kicsit megzavartam a beszédközpontodat 143 00:06:25,310 --> 00:06:26,443 a koponyafali lebenyedben. 144 00:06:26,511 --> 00:06:29,213 Egy-két nap múlva, elmúlik a sipítozás. 145 00:06:29,281 --> 00:06:32,049 Na jó, max. három nap! 146 00:06:32,117 --> 00:06:34,152 "Gratulálok! Előléptettek 147 00:06:34,220 --> 00:06:35,420 az Ötös Részleg vezetőjévé!" 148 00:06:38,758 --> 00:06:40,726 "Idióta!" 149 00:06:40,794 --> 00:06:43,530 Így akarsz bosszút állni. 150 00:06:43,598 --> 00:06:46,733 Szép próbálkozás! Tudod mit? Igazad van! 151 00:06:46,801 --> 00:06:48,469 Nem vagy elég tökös hozzá! 152 00:06:48,536 --> 00:06:49,904 Miért nem szólsz Lupo-nak, 153 00:06:49,972 --> 00:06:52,106 hogy bízza a tréfákat a profikra? 154 00:06:55,711 --> 00:06:57,445 Szép, de a közelébe sem megyek 155 00:06:57,513 --> 00:06:58,746 az Ötös Részlegnek! 156 00:07:11,595 --> 00:07:15,566 Édes csend! 157 00:07:53,837 --> 00:07:56,138 Komputer! Helyzet? 158 00:07:56,206 --> 00:07:58,373 Mobil labor lekapcsolása megkezdve! 159 00:07:58,441 --> 00:08:00,509 Tessék? Nem, nem, nem! Nincs lekapcsolás! 160 00:08:00,577 --> 00:08:01,944 Komputer, felülírás! 161 00:08:02,012 --> 00:08:03,546 Felülírás nem engedélyezve! 162 00:08:03,614 --> 00:08:05,448 Légzsilip lezárására felkészülni! 163 00:08:05,516 --> 00:08:07,984 Tessék? Nem, nem! Maradj dokkolva! Maradj dokkolva! 164 00:08:09,620 --> 00:08:12,589 Segítség! Segítség! 165 00:08:12,657 --> 00:08:14,491 Van odafent valaki? 166 00:08:17,439 --> 00:08:19,874 Van odafent valaki? 167 00:08:19,942 --> 00:08:21,042 Francba! 168 00:08:25,214 --> 00:08:27,449 Mobil labor kilövése sikeres! 169 00:08:27,517 --> 00:08:29,484 Igen, nézőpont kérdése! 170 00:08:31,621 --> 00:08:33,822 Meglepetés! 171 00:08:33,890 --> 00:08:35,557 Te tréfát űztél velem? 172 00:08:35,624 --> 00:08:37,959 Nos, és nem hívnám tréfának, 173 00:08:38,027 --> 00:08:40,028 - inkább "meglepetésnek". - Utálom a meglepetéseket! 174 00:08:40,095 --> 00:08:41,996 Miért nem tudod ezt rólam? 175 00:08:42,064 --> 00:08:45,933 Nos, szerintem nem volt rossz meglepetés. 176 00:08:46,001 --> 00:08:49,169 Ó, Istenem! Egy pillanat egyedül. Túl nagy kérés? 177 00:08:49,237 --> 00:08:51,972 Gyere le! Csak... 178 00:08:54,909 --> 00:08:58,546 Fogadok, hogy ez tetszeni fog! 179 00:08:58,614 --> 00:09:00,849 Tessék! 180 00:09:06,056 --> 00:09:08,090 Ó, Istenem! 181 00:09:10,894 --> 00:09:12,995 Jöjjenek... Foglaljanak helyet! 182 00:09:13,063 --> 00:09:16,132 Virtuális Vincent vagyok, és én leszek a vezetőjük 183 00:09:16,199 --> 00:09:19,434 a Szerelem Lakomájának ízletes fogásai során, 184 00:09:19,502 --> 00:09:22,037 valamint a mélytengeri utazáson 185 00:09:22,104 --> 00:09:24,939 a Global Dynamics elbűvölő aquafarmján. 186 00:09:25,007 --> 00:09:26,508 Érezzék jól magukat! 187 00:09:29,445 --> 00:09:31,112 Szóval.... 188 00:09:31,180 --> 00:09:33,981 Sokat készültél rá? 189 00:09:34,049 --> 00:09:37,185 Igen. 190 00:09:40,990 --> 00:09:43,859 Nos, a bor nem tölti ki magát! 191 00:09:47,064 --> 00:09:47,997 Nem. 192 00:09:48,065 --> 00:09:49,532 Köszönöm! 193 00:10:02,147 --> 00:10:04,549 Kérem, segítsenek! 194 00:10:04,616 --> 00:10:06,217 Valaki? 195 00:10:07,720 --> 00:10:09,120 Ezt nézd meg! 196 00:10:12,291 --> 00:10:15,960 Nem, nem! Nincs engedélyezve! 197 00:10:19,965 --> 00:10:21,265 Larry, állj! 198 00:10:23,869 --> 00:10:26,237 Majdnem árvizet okoztál! 199 00:10:26,304 --> 00:10:30,942 Hol van a hangosbemondó? Ennek azonnal véget vetek! 200 00:10:31,009 --> 00:10:34,645 Figyelem, Global! A Feynman-napnak vége! 201 00:10:34,713 --> 00:10:38,950 Bárki, aki tréfát követ el, legyen engedélyezett vagy sem, 202 00:10:39,018 --> 00:10:41,419 az éjszakát dutyiban tölti majd! 203 00:10:41,487 --> 00:10:44,155 Mint az Ötös Részleg nagyfőnöke, 204 00:10:44,223 --> 00:10:46,191 követelem a szórakoztatást! 205 00:10:46,258 --> 00:10:48,860 Folytatódjanak az Ötös Részleg tréfái! 206 00:10:48,928 --> 00:10:49,861 Mr. Donovan... 207 00:10:49,929 --> 00:10:51,296 És mellesleg, 208 00:10:51,363 --> 00:10:53,030 dögösen nézel ki, Lupo! 209 00:10:53,098 --> 00:10:54,432 Micsoda? 210 00:10:59,338 --> 00:11:02,740 Komolyan? 211 00:11:09,648 --> 00:11:11,282 Holly 20-at dob! 212 00:11:11,350 --> 00:11:14,052 Fejlövés... 213 00:11:14,119 --> 00:11:16,154 Ez kiiktatja az utolsó ork támadót. 214 00:11:16,221 --> 00:11:18,189 Tovább akarnak menni az úton? 215 00:11:18,257 --> 00:11:20,291 Srácok, egy ötlet! 216 00:11:20,359 --> 00:11:21,792 Tudjátok, a fősulis szobatársaknak van egy jele, 217 00:11:21,860 --> 00:11:24,928 amivel tudatják a másikkal, hogy odabent dolguk van? 218 00:11:24,996 --> 00:11:26,863 "A", a főiskolás tapasztalataimban 219 00:11:26,931 --> 00:11:28,865 nem igazán volt sok "dolgom". 220 00:11:28,933 --> 00:11:30,466 És "B", az az összetett szó, hogy "non sequitur" 221 00:11:30,534 --> 00:11:32,001 mond neked valamit? 222 00:11:32,069 --> 00:11:34,737 Ki akarok lyukadni valamire. 223 00:11:34,805 --> 00:11:36,072 Látva, hogy mindketten, mennyire érintettek vagyunk romantikusan 224 00:11:36,139 --> 00:11:38,140 ebben a házban, bizonyos mértékig, 225 00:11:38,208 --> 00:11:39,809 talán hasonló rendszert kellene bevezetnünk. 226 00:11:39,876 --> 00:11:41,277 Például ma. 227 00:11:41,344 --> 00:11:43,379 Tegyünk úgy, hogy kitettem a jelet, 228 00:11:43,446 --> 00:11:45,848 és nektek mennetek kell. 229 00:11:45,916 --> 00:11:47,784 Nem megyek sehova! 230 00:11:47,851 --> 00:11:49,919 De az igazság kedvéért, kisajátítottad 231 00:11:49,987 --> 00:11:51,421 minden idejét és... 232 00:11:51,489 --> 00:11:52,923 Te és S.A.R.A.H. együtt lehettek az örökkévalóságig. 233 00:11:52,990 --> 00:11:54,858 Holly-nak és nekem talán csak... 234 00:11:54,926 --> 00:11:57,761 Várj, talán csak... 235 00:12:00,431 --> 00:12:02,066 S.A.R.A.H.? S.A.R.A.H., hova tűnt? 236 00:12:02,134 --> 00:12:03,501 Jól van? 237 00:12:03,569 --> 00:12:05,136 Képtelen vagyok megválaszolni ezeket a kérdéseket 238 00:12:05,204 --> 00:12:07,172 bármilyen bizonyossággal. 239 00:12:07,240 --> 00:12:10,076 Mint tudja, Dr. Fargo, Holly létezésének fenntartása... 240 00:12:10,143 --> 00:12:12,779 Csak hozd vissza, amit lehet! Hozd vissza! 241 00:12:12,846 --> 00:12:14,380 Mennyi van? 242 00:12:14,448 --> 00:12:18,585 Csak a hadjárat végéig, 243 00:12:18,653 --> 00:12:20,320 amíg vissza kell mennem dolgozni! 244 00:12:24,491 --> 00:12:27,060 S.A.R.A.H., tovább megyünk! 245 00:12:29,330 --> 00:12:32,866 Szép... 246 00:12:32,934 --> 00:12:34,835 Ha Zane fenyítést akar, 247 00:12:34,902 --> 00:12:36,936 akkor adok neki fenyítést! 248 00:12:38,873 --> 00:12:41,341 Nem engedélyezem! 249 00:12:49,817 --> 00:12:51,985 Ez a saláta nagyon finom. 250 00:12:52,053 --> 00:12:53,953 A hínár saláta minden összetevőjét 251 00:12:54,021 --> 00:12:57,423 organikusan tenyésztették Eureka saját aquafarmján, 252 00:12:57,490 --> 00:13:01,393 a világ legnagyobb mesterséges óceáni élőhelyén. 253 00:13:04,698 --> 00:13:10,536 Alli... miért nem mondtad el a családodnak? 254 00:13:10,604 --> 00:13:14,674 Jack, kérlek, élvezhetnénk az ételt? 255 00:13:14,742 --> 00:13:16,276 Egy érdekesség: 256 00:13:16,343 --> 00:13:19,078 Az Archimédesz-tó több mint 10.000 vízi életformának 257 00:13:19,146 --> 00:13:21,748 ad otthont. 258 00:13:21,815 --> 00:13:25,184 Ha valami nagyon izgat az életemben... 259 00:13:25,252 --> 00:13:28,488 Például az esküvőm napja... 260 00:13:28,556 --> 00:13:30,723 Szeretem megosztani a szeretteimmel. 261 00:13:30,791 --> 00:13:32,792 - És én el fogom mondani nekik! - Oké, mikor? 262 00:13:32,860 --> 00:13:34,327 Mert úgy tűnik, halogatod. 263 00:13:34,395 --> 00:13:37,063 Mondja ezt a fickó, akinek évekig tartott randira hívni? 264 00:13:37,131 --> 00:13:39,365 Mire ez a nagy sietség? 265 00:13:39,433 --> 00:13:40,734 Vegyünk egy nagy levegőt! 266 00:13:40,801 --> 00:13:42,869 - Mire? - És ne feledjék, 267 00:13:42,937 --> 00:13:44,938 a szerelmes párnak nem kell szégyellnie magát 268 00:13:45,006 --> 00:13:46,439 virtuális Vincent mellett! 269 00:13:46,507 --> 00:13:48,842 Ami a mobil megfigyel... 270 00:13:48,909 --> 00:13:51,445 Fényt! 271 00:13:56,751 --> 00:13:59,352 Talán máskor kellene folytatnunk. 272 00:13:59,420 --> 00:14:02,055 Talán igen. 273 00:14:02,122 --> 00:14:04,490 Mire gondolsz? 274 00:14:04,558 --> 00:14:07,026 Te mire gondolsz? 275 00:14:07,094 --> 00:14:08,328 Én ebédre gondoltam. 276 00:14:08,395 --> 00:14:10,130 Igen, én is arra gondoltam. Ebédre. 277 00:14:12,466 --> 00:14:13,299 Rendben! 278 00:14:16,002 --> 00:14:17,369 Henry elmondta, hogyan kapcsoljam ki a robotpilótát. 279 00:14:17,437 --> 00:14:20,005 Csak emlékeznem kell a sorrendre! 280 00:14:22,341 --> 00:14:23,975 - Jack! - Várj, én... 281 00:14:24,043 --> 00:14:26,044 Egy dallal jegyeztem meg. Mégpedig... 282 00:14:29,681 --> 00:14:32,016 Hét... 283 00:14:32,083 --> 00:14:34,785 Jack! 284 00:14:34,853 --> 00:14:35,686 - Négy... - Jack! 285 00:14:35,754 --> 00:14:36,955 Mi... igen... 286 00:14:38,724 --> 00:14:40,492 Az nem olyan, mintha a programozott túra része lenne. 287 00:14:42,529 --> 00:14:43,829 Oké, számsor. 288 00:14:43,897 --> 00:14:46,132 Rendben, ez... ez... 289 00:14:46,200 --> 00:14:47,533 Hét. A... A... 290 00:14:48,735 --> 00:14:50,803 - Négy... a... - Folytasd! 291 00:14:50,871 --> 00:14:52,005 Igen. Figyelj! 292 00:14:58,512 --> 00:15:01,380 Meg kell mondjam, valami rosszabbat 293 00:15:01,447 --> 00:15:02,648 vártam. 294 00:15:02,715 --> 00:15:04,549 Tartalék áramforrás aktiválva. 295 00:15:04,616 --> 00:15:06,584 Oké, bármi is volt az, kiütötte az energiaellátást. 296 00:15:06,652 --> 00:15:09,053 A meghajtást, a navigációt, a kommunikációt... mind tönkrement. 297 00:15:09,121 --> 00:15:11,455 Rendben. És most? 298 00:15:11,523 --> 00:15:13,424 Lesüllyedünk a tó fenekére, 299 00:15:13,491 --> 00:15:16,527 és felkészülünk a földet érésre. 300 00:15:18,997 --> 00:15:20,197 Kapaszkodj! Kapaszkodj! 301 00:15:24,837 --> 00:15:26,337 Megint, nem is olyan rossz! 302 00:15:35,283 --> 00:15:38,051 Igen! 303 00:15:38,119 --> 00:15:39,720 Ez rossz! 304 00:15:41,389 --> 00:15:43,290 Ne mozogj! 305 00:15:43,358 --> 00:15:44,391 Oké. 306 00:15:58,508 --> 00:16:01,377 Ezek mi a fenék? 307 00:16:01,445 --> 00:16:03,846 - Automata biztonsági pajzsok. - Oké. 308 00:16:03,914 --> 00:16:05,915 Jack, instabil talajon vagyunk. 309 00:16:05,982 --> 00:16:08,017 Ha átbillenünk a szélén, a labor nem arra épült, 310 00:16:08,085 --> 00:16:09,552 hogy kibírjon ekkora zuhanást. 311 00:16:09,619 --> 00:16:12,287 Oké, ki... kidobhatjuk a horgonyt? 312 00:16:12,355 --> 00:16:15,390 Lehorgonyozni a tófenékhez. 313 00:16:15,458 --> 00:16:17,625 - Semmi baj! - Nincs horgonyunk. 314 00:16:17,693 --> 00:16:20,461 Rendben, talán... 315 00:16:20,529 --> 00:16:23,397 Talán kilőhetnénk torpedókat? 316 00:16:23,464 --> 00:16:26,400 Jack, ez egy tengeri labor nem a Vörös Október! 317 00:16:26,467 --> 00:16:29,336 Mi lenne, ha kilőnénk... 318 00:16:29,404 --> 00:16:31,471 Egy... egy... Kampószerű dolgot... 319 00:16:31,539 --> 00:16:33,673 - Komolyan? - Legalább próbálkozom! 320 00:16:35,977 --> 00:16:40,080 Várj egy percet! A laborban van néhány mintaszonda. 321 00:16:40,148 --> 00:16:43,350 Ha megkerülhetnénk az elektronikus kilövőt, 322 00:16:43,418 --> 00:16:45,018 akkor... kilőhetném manuálisan 323 00:16:45,086 --> 00:16:46,753 egyszerre az összes szondát az árok felé, 324 00:16:46,821 --> 00:16:48,822 és talán az ellenlökés visszatol minket 325 00:16:48,890 --> 00:16:50,156 stabil talajra. 326 00:16:50,224 --> 00:16:53,893 Igen, ez teljesen más, mint torpedókat kilőni. 327 00:16:58,731 --> 00:17:01,633 Most pedig robbanás az alkáli fémek laborban? 328 00:17:01,701 --> 00:17:04,969 Komolyan, a tekintélyem aláásása nem volt elég, 329 00:17:05,037 --> 00:17:07,005 valaki komolyan megsérülhetett volna! 330 00:17:07,073 --> 00:17:10,043 Jo, nem már! Nem én robbantottam fel! 331 00:17:10,110 --> 00:17:11,578 Tagadni fogod a spontaneitás 332 00:17:11,645 --> 00:17:13,747 hatalmas választékát is? 333 00:17:13,815 --> 00:17:15,015 Rendben, az én voltam, 334 00:17:15,083 --> 00:17:15,883 de be kell ismerned, vicces volt! 335 00:17:15,950 --> 00:17:17,017 Oké, Zane... 336 00:17:17,085 --> 00:17:18,452 Oké, várj, várj, várj! 337 00:17:18,520 --> 00:17:21,990 A többségében van egy közös tényező, 338 00:17:22,058 --> 00:17:24,359 de nem én, hanem a víz. 339 00:17:24,426 --> 00:17:26,260 Ezek mind vízalapúak. Ezt nézd! 340 00:17:26,328 --> 00:17:29,797 Gőz a termodinamikán, helyreállított tüdő-kopoltyús halak. 341 00:17:29,865 --> 00:17:33,368 Akvárium Fargo irodájából, és szappanhab lavina. 342 00:17:33,435 --> 00:17:34,702 Igen, és alkáli fémek, 343 00:17:34,770 --> 00:17:37,338 amelyek nem igazán bírják egymást. 344 00:17:37,406 --> 00:17:38,973 Nézd! 345 00:17:39,041 --> 00:17:41,308 A reakció annyira erős, hogy berobbantja 346 00:17:41,376 --> 00:17:43,477 a felszabadult hidrogéngázt. 347 00:17:43,545 --> 00:17:45,579 Rendben! 348 00:17:45,647 --> 00:17:49,016 Rubidium... víz... 349 00:17:51,086 --> 00:17:54,256 Jobb, ha hátrébb állsz! 350 00:17:54,324 --> 00:17:57,093 Oké. 351 00:17:57,160 --> 00:17:59,395 Készen állsz? 352 00:18:04,401 --> 00:18:06,435 Szorozd be néhány ezer grammal... 353 00:18:06,503 --> 00:18:07,803 És kész a tűzijáték! 354 00:18:07,871 --> 00:18:11,273 Igen. Nem igazán a Feynman-nap szelleme! 355 00:18:11,341 --> 00:18:14,143 - Talán nem tréfa volt. - Hogy érted? 356 00:18:16,546 --> 00:18:18,714 - Hallod ezt? - Mit? 357 00:18:18,782 --> 00:18:21,417 Szerintem... Itt hátul. 358 00:18:30,393 --> 00:18:32,828 - Egy elromlott öntöző? - Nem. 359 00:18:32,896 --> 00:18:37,099 A labor halon tűzoltó rendszert használ. 360 00:18:37,167 --> 00:18:40,436 Akkor honnan jön a víz? 361 00:18:40,504 --> 00:18:43,840 Henry, épp hozzád indultam! 362 00:18:43,907 --> 00:18:46,109 Oké, a G.D. vízvezeték rendszere rendben van. 363 00:18:46,177 --> 00:18:48,478 Nincsenek csőrepedések, sem túlfolyások, semmi. 364 00:18:48,546 --> 00:18:49,412 Honnan jön a víz? 365 00:18:49,480 --> 00:18:51,081 Az Archimédesz-tóból. 366 00:18:51,149 --> 00:18:54,384 Oké. Erre nem számítottam. 367 00:18:54,451 --> 00:18:55,685 Igen, egyikünk sem. 368 00:18:55,753 --> 00:18:57,087 Elemeztem a vizet a tréfákból, 369 00:18:57,155 --> 00:18:58,889 és nagy volt az artemia salina tartalma 370 00:18:58,956 --> 00:19:00,156 mindegyiknek. 371 00:19:00,224 --> 00:19:02,292 A mi tavunkból van, semmi kétség. 372 00:19:02,360 --> 00:19:03,994 Ki... vissza egy kicsit! Arti ki? 373 00:19:04,062 --> 00:19:07,163 Artemia salina. Apró brachiopodok? 374 00:19:07,231 --> 00:19:08,797 Fowler. 375 00:19:14,938 --> 00:19:16,238 Bármit is csinálsz, 376 00:19:16,306 --> 00:19:18,974 muszáj a hajó billegős oldalán tenned? 377 00:19:19,042 --> 00:19:20,342 Komolyan gondolod, hogy önkényesen 378 00:19:20,410 --> 00:19:23,845 választottam ki a helyet, hogy rövidre zárjam az elektromos rendszert? 379 00:19:23,913 --> 00:19:26,681 Ha a súlyom nem billentett át minket, 380 00:19:26,749 --> 00:19:29,285 nem hiszem, hogy néhány perc talán gondot okozna. 381 00:19:29,353 --> 00:19:31,154 A "talán" szóra szeretném felhívni a figyelmed! 382 00:19:31,221 --> 00:19:34,057 Én a tervemre figyelek, 383 00:19:34,125 --> 00:19:36,460 hogy visszahúzzam magunkat a mélység széléről. 384 00:19:36,527 --> 00:19:41,065 A terved... Ami az én tervemen alapul. 385 00:19:41,133 --> 00:19:44,736 Igen, Jack, zseni vagy! 386 00:19:46,972 --> 00:19:50,541 Várj, ez az, nem igaz? 387 00:19:50,609 --> 00:19:51,976 Mi az? 388 00:19:52,044 --> 00:19:54,279 Amiért nem mondtad el a családodnak. 389 00:19:54,347 --> 00:19:56,748 Nem érek fel a zsenikhez, akiket hazavittél. 390 00:19:56,816 --> 00:19:59,417 Ne már, ennyi év után tudnod kell, 391 00:19:59,485 --> 00:20:01,920 hogy az IQ-unk közötti különbség nem számít nekem. 392 00:20:01,987 --> 00:20:03,721 Tehát beismered, hogy van különbség! 393 00:20:03,789 --> 00:20:06,023 Persze, hogy van különbség! 394 00:20:06,091 --> 00:20:08,527 Milyen esélye lenne, hogy ugyanolyanok legyünk? 395 00:20:08,594 --> 00:20:10,062 Nos, nem tudom. 396 00:20:10,129 --> 00:20:11,997 Nem vagyok elég okos hozzá, hogy kiszámítsam! 397 00:20:12,065 --> 00:20:13,365 Tudod mit, Jack, ez a te problémád, nem az enyém! 398 00:20:13,433 --> 00:20:15,234 Szerinted körbejárok és összevetem az IQ-dat 399 00:20:15,302 --> 00:20:16,703 az előző férjeimmel? 400 00:20:16,770 --> 00:20:18,304 Tudom. 401 00:20:18,372 --> 00:20:21,775 Tudod mit? Én és a zseniális IQ-m 402 00:20:21,843 --> 00:20:23,444 visszatérünk az életünk megmentésére. 403 00:20:53,130 --> 00:20:55,030 Legalább túléltük a zuhanást. 404 00:20:55,098 --> 00:20:56,298 Igen. 405 00:20:58,868 --> 00:21:00,234 Jól vagyunk? 406 00:21:00,302 --> 00:21:03,404 Igen, remekül. 407 00:21:03,472 --> 00:21:05,906 Nem erre... 408 00:21:07,575 --> 00:21:09,342 Nem érdekes! 409 00:21:15,048 --> 00:21:16,582 Tudod, ha nem érünk vissza időben, 410 00:21:16,650 --> 00:21:18,384 Jo tudni fogja, mit tegyen. 411 00:21:18,452 --> 00:21:22,789 Ilyen mentésekre szakosodott. 412 00:21:22,856 --> 00:21:26,426 Remek! Talán viselhetné a szexi macskanő jelmezét 413 00:21:26,494 --> 00:21:30,096 erre az alkalomra. 414 00:21:32,734 --> 00:21:34,935 Láttalak titeket ma reggel a G.D.-ben, amint egy sarokban 415 00:21:35,003 --> 00:21:37,771 sugdolóztatok. 416 00:21:37,839 --> 00:21:41,642 Erről sugdolóztunk. 417 00:21:41,709 --> 00:21:43,277 Ő segített megszervezni ezt az egészet. 418 00:21:43,344 --> 00:21:45,379 Nos, nézd, milyen remekül sikerült! 419 00:21:45,446 --> 00:21:48,716 Te... még mindig haragszol rá? 420 00:21:48,783 --> 00:21:51,218 Egy hamis kapcsolat volt a hamis közte 421 00:21:51,286 --> 00:21:52,686 és hamis közöttem egy hamis számítógépes világban! 422 00:21:52,754 --> 00:21:54,822 Egy hamis számítógépes világban, 423 00:21:54,889 --> 00:21:56,590 ami az események lehetséges fordulatát követte! 424 00:21:56,657 --> 00:21:58,425 Ha azt hiszed, azzal töltöm napjaimat, 425 00:21:58,492 --> 00:22:00,827 hogy összehasonlítom veled a számítógépes Jo-t az a te problémád, 426 00:22:00,895 --> 00:22:04,064 nem az enyém. 427 00:22:08,569 --> 00:22:10,069 Jack, mit csinálunk? 428 00:22:11,838 --> 00:22:12,971 Ez most beugratós kérdés? 429 00:22:13,039 --> 00:22:15,441 Mert nem vagyok valami okos, szóval... 430 00:22:15,508 --> 00:22:18,577 Soha nem voltunk ilyenek. 431 00:22:18,645 --> 00:22:20,712 Az életünk kezd megőrülni. 432 00:22:20,780 --> 00:22:22,981 Észre sem vettem. 433 00:22:23,049 --> 00:22:24,282 Szerintem mindig őrült. 434 00:22:24,350 --> 00:22:26,618 De mindig képesek voltunk 435 00:22:26,686 --> 00:22:28,119 bármit együtt megoldani. 436 00:22:30,189 --> 00:22:33,825 Jack, nem aggódom Jo, vagy a közöttünk lévő 437 00:22:33,893 --> 00:22:35,460 különbségek miatt. 438 00:22:38,130 --> 00:22:40,699 Azért aggódom, hogy elveszítjük, amink van. 439 00:22:40,766 --> 00:22:42,533 Tényleg azt hiszed, hogy ez fog történni? 440 00:22:42,601 --> 00:22:44,102 Szerintem már történik. 441 00:22:44,170 --> 00:22:47,605 Annyira lefoglalt minket a dolgok romantikája, 442 00:22:47,673 --> 00:22:50,241 hogy nem gondoltunk a valóságra. 443 00:22:50,309 --> 00:22:54,879 A háztartások, a családjaink összeolvadására. 444 00:22:54,947 --> 00:22:57,347 Az ezzel járó káoszra. 445 00:22:57,415 --> 00:22:59,650 Jack, a gyerekeink a mi gyerekeink lesznek. 446 00:22:59,718 --> 00:23:02,153 Mi van, ha nem jön össze? 447 00:23:04,523 --> 00:23:06,524 Soha nem gondoltam arra, hogy ne jönne össze. 448 00:23:06,592 --> 00:23:08,226 Igen, nos, nagy a kockázat. 449 00:23:08,293 --> 00:23:11,029 Úgy értem, ezt is... 450 00:23:11,096 --> 00:23:12,497 Ezt is át kell gondolnunk. 451 00:23:14,800 --> 00:23:16,934 Amit te és én közösen építettünk, 452 00:23:17,002 --> 00:23:19,338 az szent a számomra. 453 00:23:21,406 --> 00:23:26,510 És ha hozzálátunk... 454 00:23:26,578 --> 00:23:31,749 És nem működik... 455 00:23:31,817 --> 00:23:34,785 Akkor nem tudunk visszatérni ahhoz, amilyenek a dolgok voltak. 456 00:23:34,853 --> 00:23:36,387 Korábban. 457 00:23:38,690 --> 00:23:41,292 Ebben a pillanatban hihetetlen kilátás nyílik 458 00:23:41,360 --> 00:23:43,027 a híres Archimédesz-árokra. 459 00:23:43,095 --> 00:23:46,864 De nem akarnak beugrani a mélységbe! 460 00:23:46,932 --> 00:23:49,534 Az a dolog... Irtózatosan mély! 461 00:23:51,938 --> 00:23:54,539 Fowler, megtaláltam az eltűnt brachiopodokat! 462 00:23:54,607 --> 00:23:57,408 Igen, ezer köbméter tóvízzel, 463 00:23:57,476 --> 00:23:59,444 amit elfelejtett megemlíteni! 464 00:23:59,512 --> 00:24:00,645 Nos, a víz nem fontos. 465 00:24:00,713 --> 00:24:02,581 Dr. Fargo talán másként érzi majd, 466 00:24:02,649 --> 00:24:03,815 amikor odaúszik az asztalához! 467 00:24:03,883 --> 00:24:05,951 Tudja mennyi labort, 468 00:24:06,018 --> 00:24:07,552 mennyi projektet tett tönkre a mai nap? 469 00:24:07,620 --> 00:24:10,388 Próbáltam finomítani a célzó rendszeremen, 470 00:24:10,456 --> 00:24:12,624 mielőtt holnap megnyílik a tengeri labor. 471 00:24:12,691 --> 00:24:16,294 Nézze, úgy tűnik, hogy a részecske összegabalyodás inkább, 472 00:24:16,362 --> 00:24:19,898 vagy talán kevésbé gabalyodás, mint azt eredetileg gondoltam. 473 00:24:19,965 --> 00:24:23,401 És az, hogy Dr. Fargo kivonata a kiadványomról 474 00:24:23,469 --> 00:24:25,470 a legfőbb bizonyíték, hogy az anyagtovábbítómnak 475 00:24:25,538 --> 00:24:27,906 gyakorlati haszna is van, lásd a brachiopodokat! 476 00:24:27,974 --> 00:24:30,409 Oké, kevesebb "miért", több "hogyan"! 477 00:24:30,477 --> 00:24:33,145 Oké, megpróbáltam továbbítani 478 00:24:33,213 --> 00:24:36,214 egy artemia salina mintát az Archimédesz-tóból. 479 00:24:36,282 --> 00:24:38,716 Az értékek szerint megtörtént a kivétel és a lerakás, 480 00:24:38,784 --> 00:24:40,818 de... 481 00:24:40,886 --> 00:24:43,320 De helyette elárasztotta a G.D.-t. 482 00:24:43,388 --> 00:24:45,289 Tudja, fogadok, hogy valaki Feynman-napi tréfája 483 00:24:45,356 --> 00:24:47,223 felel az irányjelem megzavarásáért, 484 00:24:47,291 --> 00:24:48,725 nem említve a munkabiztonságot. 485 00:24:48,792 --> 00:24:51,227 Oké, figyeljen, én foglalkozom a tréfálkozókkal, 486 00:24:51,295 --> 00:24:54,130 de addig szeretném, ha leállítaná a gépet! 487 00:25:04,676 --> 00:25:07,145 Valaki nyitva hagyta a vízcsapot? 488 00:25:07,212 --> 00:25:09,214 Valaki nyitva hagyta a Feynman-napot. 489 00:25:09,281 --> 00:25:10,315 Ha megkérlek, lemennél és leállítanál 490 00:25:10,383 --> 00:25:13,618 minden folyamatban lévő tréfát az Ötös Részlegben? 491 00:25:13,686 --> 00:25:15,520 Nézd, értékelem, amit tenni próbálsz, 492 00:25:15,588 --> 00:25:18,589 de azok a srácok nem fognak rám hallgatni. 493 00:25:18,657 --> 00:25:19,590 Hiszed vagy sem, 494 00:25:19,658 --> 00:25:21,058 te vagy az Ötös Részleg vezetője. 495 00:25:21,126 --> 00:25:25,929 Csak ne viselkedj úgy, mint egy 12 éves, légy férfi! 496 00:25:28,432 --> 00:25:30,132 Oké. 497 00:25:32,902 --> 00:25:35,103 - De ha ez egy tréfa... - Zane... 498 00:25:35,171 --> 00:25:36,972 Nem érdekel, hogy a szintedre süllyedjek! 499 00:25:37,040 --> 00:25:40,409 A szintemre? Tényleg? 500 00:25:43,480 --> 00:25:45,915 Az ott neked is az új tengeralattjáró egy darabjának tűnik? 501 00:25:45,983 --> 00:25:48,318 Nekem úgy tűnik, mint egy fontos része 502 00:25:48,386 --> 00:25:49,719 a digitális integrált áramkörnek, 503 00:25:49,787 --> 00:25:51,621 ami a fedélzeti rendszereket látja el árammal. 504 00:25:51,689 --> 00:25:53,123 Rosszabb, mint egy darabka. 505 00:25:53,191 --> 00:25:54,725 Igen, egy kicsit. 506 00:25:54,793 --> 00:25:56,293 A mobil labor többé már nem mobil. 507 00:25:56,361 --> 00:25:59,329 Hogy került oda? 508 00:25:59,397 --> 00:26:02,699 Fowler átsugározta. 509 00:26:02,767 --> 00:26:05,536 Henry, kérlek, vedd fel! 510 00:26:08,273 --> 00:26:12,009 És a paladin megint 20-at dob! 511 00:26:12,077 --> 00:26:13,310 Ez nem fair, mert tudod 512 00:26:13,378 --> 00:26:15,612 pontosan irányítani a dobásaidat! 513 00:26:15,680 --> 00:26:18,115 Igen, de a mi oldalunkon áll! 514 00:26:18,183 --> 00:26:20,251 Fejlövés! 515 00:26:20,319 --> 00:26:22,320 Pillanat! 516 00:26:22,388 --> 00:26:25,523 Betegszabin vagyok, Jo. Jobb, ha fontos! 517 00:26:25,591 --> 00:26:27,458 Fargo, egy vészhelyzeti kutatás és mentő műveletünk van! 518 00:26:27,526 --> 00:26:29,127 Szükségünk van rád a G.D.-ben! 519 00:26:29,194 --> 00:26:31,729 Amikor azt mondod, vészhelyzeti, kis "v"-vel mondod? 520 00:26:31,797 --> 00:26:33,163 - Doug, menj! - Igen, de... 521 00:26:33,231 --> 00:26:34,765 Itt leszek akkor is, mikor visszajössz! 522 00:26:34,833 --> 00:26:36,901 Ne aggódjon, Dr. Fargo! 523 00:26:36,968 --> 00:26:38,936 Vigyázni fogok a barátnőjére! 524 00:26:39,004 --> 00:26:40,237 Hívom, ha bármi történik! 525 00:26:42,707 --> 00:26:43,741 Oké. 526 00:26:50,282 --> 00:26:51,248 Én jövök? 527 00:26:53,452 --> 00:26:55,453 - Mondd, hogy megtaláltátok! - Igen, dolgozunk rajta. 528 00:26:55,520 --> 00:26:58,222 Jack és Allison nem a beprogramozott útvonalon mentek. 529 00:26:58,290 --> 00:26:59,690 Mi a helyzet a kommunikációval? 530 00:26:59,758 --> 00:27:02,193 Semmi. Mentőbúvárok fésülik át a vizet. 531 00:27:02,261 --> 00:27:03,528 Magas és alacsonyfelbontású 532 00:27:03,595 --> 00:27:04,629 szonárfelvételeket készítenek a tóról. 533 00:27:09,235 --> 00:27:11,235 A kutatást befejezték. 534 00:27:12,872 --> 00:27:15,073 Nincs találat. Ez hogyan lehet? 535 00:27:15,141 --> 00:27:16,908 Oké, odalent vannak valahol... eltévesztettük őket. 536 00:27:16,976 --> 00:27:19,311 - Lehetetlen, hacsak... - Az Archimédesz-árok. 537 00:27:19,378 --> 00:27:20,845 Több mint egy mérföld mély, és a labor nem fogja 538 00:27:20,913 --> 00:27:22,213 sokáig kibírni a nyomást. 539 00:27:22,281 --> 00:27:23,782 Hogy jutunk el hozzájuk? 540 00:27:23,849 --> 00:27:25,951 Kölcsönkérhetünk egy tengeralattjárót a legközelebbi bázisról, 541 00:27:26,019 --> 00:27:28,954 de órákig tart előkészíteni és átszállítani. 542 00:27:29,022 --> 00:27:31,323 - Mennyi levegőjük van? - Kilenc óra, talán több. 543 00:27:31,391 --> 00:27:33,058 Ha a kapszula még épségben van, 544 00:27:33,126 --> 00:27:35,294 akkor kihozzuk őket. 545 00:27:38,798 --> 00:27:41,866 Remélem, mindketten élvezik a "szerelem homárját..." 546 00:27:41,934 --> 00:27:44,669 Ez a zamatos gerinctelen egyike az Archimédesz-tó 547 00:27:44,737 --> 00:27:46,638 legfalánkabb fenéken táplálkozóinak, 548 00:27:46,705 --> 00:27:48,940 és az aquafarm őslakosa, 549 00:27:49,008 --> 00:27:51,743 - amely mellett most haladunk el. - Tényleg? 550 00:27:51,810 --> 00:27:55,847 Az egyetlen dolog, ami idelent mozog, pont ő. 551 00:27:55,914 --> 00:27:58,215 Minden tengergyümölcse megkóstolta 552 00:27:58,283 --> 00:28:00,884 ezt ez ízletes teremtményt. 553 00:28:00,952 --> 00:28:03,988 Nem is kérnék más módon. 554 00:28:04,055 --> 00:28:05,790 - Te... - Élvezzék... 555 00:28:05,857 --> 00:28:09,760 Abbahagynád az ütögetést? 556 00:28:09,828 --> 00:28:14,131 Láthatóan nem működik. 557 00:28:14,199 --> 00:28:15,866 Láthatóan. 558 00:28:15,934 --> 00:28:18,869 Oké, figyelj! 559 00:28:18,937 --> 00:28:21,104 Biztosan mindenki keményen dolgozik, hogy megtaláljanak, 560 00:28:21,172 --> 00:28:26,243 ezért, amíg várunk, mi lenne, ha nem veszekednénk? 561 00:28:26,311 --> 00:28:28,045 Vagy ütögetnénk dolgokat? 562 00:28:28,113 --> 00:28:30,714 Oké. 563 00:28:30,782 --> 00:28:33,017 Ki kér valami édességet? 564 00:28:39,659 --> 00:28:41,526 A nyomás! 565 00:28:41,594 --> 00:28:42,594 Menj!! 566 00:28:47,801 --> 00:28:48,768 Menj! 567 00:28:54,542 --> 00:28:56,209 Istenem! 568 00:29:08,650 --> 00:29:10,384 Gyerünk! 569 00:29:10,452 --> 00:29:12,586 Mi az értelme egy zsilipnek, ha nem vízhatlan? 570 00:29:12,654 --> 00:29:13,954 Le tudjuk szigetelni? 571 00:29:14,022 --> 00:29:15,589 Jack, szerintem nem tudjuk megakadályozni, hogy a labor 572 00:29:15,657 --> 00:29:16,923 megteljen vízzel! 573 00:29:16,991 --> 00:29:18,992 Nem akarok kotnyeleskedni, 574 00:29:19,060 --> 00:29:22,462 de javasolhatok egy desszertbort? 575 00:29:22,530 --> 00:29:24,798 Persze! Mi illik a hullámsírhoz? 576 00:29:24,866 --> 00:29:28,436 Meg kell néznem a Café Diem adatbázisát, 577 00:29:28,504 --> 00:29:30,471 és egy pillanat múlva jövök! 578 00:29:30,539 --> 00:29:32,741 Jack, várj!... 579 00:29:32,808 --> 00:29:36,078 Ha egy külső adatbázishoz csatlakozik, 580 00:29:36,145 --> 00:29:39,048 akkor szuper wifi kapcsolata van vagy volt. 581 00:29:39,115 --> 00:29:40,649 Akkor jöttem rá, amikor elengedtem. 582 00:29:40,717 --> 00:29:43,953 Oké, lehet, hogy szerencsénk van! 583 00:29:44,020 --> 00:29:47,423 Ha újra működésre bírnám... 584 00:29:47,490 --> 00:29:49,258 Oké... 585 00:29:51,494 --> 00:29:52,928 Mayday! Mayday! 586 00:29:52,996 --> 00:29:55,965 - Vincent, mit... - Halló? Van ott valaki? 587 00:29:56,033 --> 00:29:59,635 Hall engem valaki? Oké, segítségre van szükségünk! 588 00:29:59,703 --> 00:30:02,805 Beszívott egy örvény... Vagy valami. 589 00:30:02,873 --> 00:30:05,675 Istenem, ez Jack! A virtuális Vincent 590 00:30:05,742 --> 00:30:07,377 szuper wifi kapcsolatát használják kommunikációra! 591 00:30:07,444 --> 00:30:09,145 Meg kell nyitnunk egy kétutas csatornát, 592 00:30:09,213 --> 00:30:10,280 és megszabadulni a videótól! 593 00:30:14,351 --> 00:30:16,253 Azután lezuhantunk egy árokba, és most a zsilipben vagyunk, 594 00:30:16,320 --> 00:30:18,555 ami mellesleg nem olyan biztonságos, mint amilyennek tűnik! 595 00:30:18,622 --> 00:30:20,223 - Rendben, Jack, itt Henry! - Henry! 596 00:30:20,290 --> 00:30:21,824 Úton van egy tengeralattjáró! 597 00:30:21,892 --> 00:30:24,194 Néhány órába telik, de még a zsilipben sem 598 00:30:24,262 --> 00:30:25,795 állhat fent a veszélye annak, hogy elszökik a levegő. 599 00:30:25,863 --> 00:30:28,531 Megfulladunk, mielőtt elfogy az oxigén. 600 00:30:28,599 --> 00:30:31,767 Henry, alig tíz perc múlva víz alatt leszünk! 601 00:30:31,835 --> 00:30:33,102 Kell lennie innen egy másik kiútnak is! 602 00:30:33,169 --> 00:30:35,971 Fowler! Kapcsolja vissza azt az izét! 603 00:30:36,039 --> 00:30:37,072 - Mit? - Most! 604 00:30:37,140 --> 00:30:39,041 Oké, ő átsugározhatja őket. 605 00:30:39,108 --> 00:30:40,042 Korábban már felhozta a labor egy darabját. 606 00:30:40,110 --> 00:30:41,310 Nem működik. 607 00:30:41,378 --> 00:30:43,379 Zane, leállítottál minden tréfát, igaz? 608 00:30:43,447 --> 00:30:45,482 Igen. Bár egyik sem használ olyan energia spektrumot, 609 00:30:45,550 --> 00:30:47,384 ami megzavarta volna Fowler rendszerét. 610 00:30:47,451 --> 00:30:48,619 Azért, mert nem egy tréfa volt. 611 00:30:48,686 --> 00:30:49,887 Micsoda? 612 00:30:49,955 --> 00:30:51,389 Bütyköltem egy kicsit, miután beszéltünk, 613 00:30:51,457 --> 00:30:53,458 és kiderült, hogy a célzó rendszerem hibás. 614 00:30:53,526 --> 00:30:54,926 Mégha tudnánk is a pontos helyzetüket, 615 00:30:54,994 --> 00:30:56,428 nem tudnám becélozni őket. 616 00:30:56,496 --> 00:30:58,998 Nos, Zane, egész nap engem céloztál. Hogyan? 617 00:30:59,065 --> 00:31:01,967 Beprogramoztam ezt a kicsikét a DNS-edre, 618 00:31:02,035 --> 00:31:03,836 így te lettél a célpontja egy infraszonikus 619 00:31:03,903 --> 00:31:05,104 meta-materiális változó frekvenciának. 620 00:31:05,171 --> 00:31:07,239 Ez... ez elég zseniális! 621 00:31:07,307 --> 00:31:09,174 Igen, bármikor piszkálhatom őt! 622 00:31:09,242 --> 00:31:11,043 Nem, megmenteni Cartert és Allisont! 623 00:31:11,111 --> 00:31:12,512 Megvan a DNS-esük. 624 00:31:12,579 --> 00:31:14,481 Ha fel tudjuk programozni Zane DNS célzó rendszerét 625 00:31:14,548 --> 00:31:16,917 Fowler anyagtovábbítójára, 626 00:31:16,985 --> 00:31:19,352 akkor talán, van egy esélyünk. 627 00:31:19,420 --> 00:31:22,422 Jack, merész dolog, de Fowler eszközét fogjuk használni, 628 00:31:22,490 --> 00:31:24,991 hogy téged és Allisont visszahozzunk a G.D.-be. 629 00:31:25,059 --> 00:31:29,062 Tudom, hogy kockázatosnak hangzik, de ennyink van! 630 00:31:29,129 --> 00:31:31,463 Allison, az életünket rábízzuk 631 00:31:31,531 --> 00:31:33,799 egy kütyüre, ami átküldött egy marhaszeletet 632 00:31:33,867 --> 00:31:35,634 az elmúlásba? 633 00:31:35,701 --> 00:31:39,169 Mi van, ha összekeveri a DNS-ünket a halakéval, 634 00:31:39,237 --> 00:31:40,571 és a végén habemberek leszünk? 635 00:31:40,639 --> 00:31:41,972 Gondolnak egyáltalán ilyesmire? 636 00:31:42,040 --> 00:31:44,975 Jack! Ne azért aggódjunk, mi történhet, 637 00:31:45,043 --> 00:31:47,544 hanem arra figyeljünk, amit most tehetünk! 638 00:31:49,748 --> 00:31:52,349 Rendben, remek ötlet! 639 00:31:54,118 --> 00:31:55,085 Igen. 640 00:31:55,153 --> 00:31:56,854 Szóval, mit akarsz tenni? 641 00:31:56,921 --> 00:31:58,355 Oké... 642 00:32:08,735 --> 00:32:11,670 - Oké, oké... - Oké... 643 00:32:11,738 --> 00:32:13,072 Oké, figyelj! 644 00:32:13,140 --> 00:32:15,975 A nyomás úgy roppantja össze a labort, mint egy konzervdobozt. 645 00:32:16,043 --> 00:32:17,510 - Igen. - Oké... 646 00:32:17,578 --> 00:32:19,278 Ha manuálisan le tudjuk kapcsolni, 647 00:32:19,346 --> 00:32:21,013 amíg van elég levegő idebent... 648 00:32:21,081 --> 00:32:22,581 Igen! Akkor lebeghetünk! 649 00:32:22,649 --> 00:32:24,350 Nos, legjobb esetben is reménykedhetünk a semleges felhajtó erőben, 650 00:32:24,417 --> 00:32:26,652 de eléggé elkülönülhetünk, 651 00:32:26,720 --> 00:32:29,087 hogy a labor összeomlása ne szívjon magába minket. 652 00:32:29,155 --> 00:32:31,489 Oké, oké. Hogy csináljuk? 653 00:32:31,557 --> 00:32:35,126 Oké, van négy vészhelyzeti kioldó alattunk. 654 00:32:35,194 --> 00:32:36,661 Mindet meg kell húznod, hogy kioldjanak. 655 00:32:36,728 --> 00:32:38,897 Oké, vettem! 656 00:32:38,964 --> 00:32:39,998 Intézem! 657 00:32:40,066 --> 00:32:40,899 Oké? 658 00:32:52,580 --> 00:32:54,414 Jack? 659 00:32:56,918 --> 00:32:58,085 Jack?! 660 00:33:05,793 --> 00:33:06,960 Megvan! 661 00:33:16,970 --> 00:33:18,370 Oké... 662 00:33:37,725 --> 00:33:40,093 Nem enged! 663 00:33:40,161 --> 00:33:41,561 Szerintem megsérült a zuhanásban! 664 00:33:41,629 --> 00:33:43,196 Oké, akkor... 665 00:33:47,334 --> 00:33:49,102 - Megszerezted? - DNS a kérésedre! 666 00:33:49,169 --> 00:33:50,736 - Hova tegyem? - Oda! 667 00:34:28,042 --> 00:34:29,542 Istenem! 668 00:34:32,746 --> 00:34:35,014 Az anyagtovábbító perceken belül működik, 669 00:34:35,082 --> 00:34:36,282 csak várjanak! 670 00:34:36,350 --> 00:34:38,718 Rendben, akkor várunk! 671 00:34:38,785 --> 00:34:39,885 - Oké. - Oké. 672 00:34:39,953 --> 00:34:41,186 - Van még egy dolog. - Micsoda? 673 00:34:41,254 --> 00:34:44,223 - Eldöntöttem a dátumot. - Tessék? 674 00:34:44,290 --> 00:34:47,259 Vegyél el, Jack! Most rögtön! 675 00:34:47,327 --> 00:34:49,895 Biztos? 676 00:34:49,963 --> 00:34:52,864 Én egy kicsit másként képzeltem! 677 00:34:52,932 --> 00:34:54,499 És, persze, ha megtesszük, nincs visszaút! 678 00:34:54,566 --> 00:34:57,835 Nem akarok visszautat! 679 00:34:57,903 --> 00:35:01,139 Oké, Henry! 680 00:35:01,206 --> 00:35:02,640 Készen állsz egy rögtönzött esküvőre? 681 00:35:02,708 --> 00:35:06,010 Nem tudom. 682 00:35:06,078 --> 00:35:08,746 Abban reménykedtem, én lehetek a tanúd. 683 00:35:08,814 --> 00:35:10,381 Igen, remek! Lehetsz mindkettő! 684 00:35:10,449 --> 00:35:12,617 Nos, Allisonnak is szüksége lesz koszorúslányra. 685 00:35:12,684 --> 00:35:13,785 Épp vele beszélek! 686 00:35:15,453 --> 00:35:17,988 Akkor rendben! Drága szeretteim... 687 00:35:19,124 --> 00:35:21,125 Azért gyűltünk ma össze... 688 00:35:21,192 --> 00:35:23,860 Henry, mit szólnál a rövidített változathoz? 689 00:35:23,928 --> 00:35:27,064 Persze! Te, Jack Carter, akarod Allison Blake-t 690 00:35:27,131 --> 00:35:28,765 törvényes feleségedül, 691 00:35:28,833 --> 00:35:30,000 jóban-rosszban, 692 00:35:30,068 --> 00:35:31,134 míg a halál el nem választ? 693 00:35:31,202 --> 00:35:33,236 - Igen! - És te, Allison Blake, 694 00:35:33,304 --> 00:35:36,173 akarod Jack Carter-t törvényes férjedül, 695 00:35:36,240 --> 00:35:37,307 amíg a halál el nem választ? 696 00:35:37,375 --> 00:35:39,042 Igen! 697 00:35:39,110 --> 00:35:40,878 Ha nincs ellenvetés... 698 00:35:40,945 --> 00:35:42,079 Várj!s 699 00:35:42,147 --> 00:35:44,649 - Mi van? - Csak... Ugye nem azért... 700 00:35:44,717 --> 00:35:46,217 Nem ezért tesszük, mert... 701 00:35:46,285 --> 00:35:48,052 Mert mi.... 702 00:35:48,120 --> 00:35:49,320 Komolyan tesszük, igaz? 703 00:35:49,388 --> 00:35:51,723 Szeretlek, Jack! 704 00:35:51,791 --> 00:35:53,792 Jó válasz! 705 00:35:53,860 --> 00:35:55,193 Vigyél haza minket, Henry! 706 00:35:55,261 --> 00:35:57,796 Akkor férjnek és feleségnek nyilvánítalak titeket! 707 00:35:57,864 --> 00:35:59,798 Megcsókolhatod a menyasszonyt! 708 00:36:06,332 --> 00:36:08,599 Jack, Allison, 709 00:36:08,667 --> 00:36:09,867 Jack? 710 00:36:09,935 --> 00:36:11,669 Jack, Allison, hallotok engem? 711 00:36:11,736 --> 00:36:12,937 Becéloztam a DNS jeleiket! 712 00:36:13,004 --> 00:36:14,672 Hozd át, hozd át! 713 00:36:14,739 --> 00:36:16,373 Oké! 714 00:36:25,283 --> 00:36:29,587 Bemutatom doktor és Jack Carter urat! 715 00:36:33,993 --> 00:36:36,428 Jack, házasok vagyunk! 716 00:36:36,496 --> 00:36:37,930 Milyen érzés? 717 00:36:37,998 --> 00:36:40,366 Nedves! 718 00:36:46,373 --> 00:36:48,174 Oké. 719 00:36:48,242 --> 00:36:49,709 - Tessék! - Köszönöm! 720 00:36:49,776 --> 00:36:51,678 Köszönöm! 721 00:36:54,348 --> 00:36:56,116 Mellesleg, jössz nekem egy dolcsival! 722 00:36:56,183 --> 00:36:57,250 Tessék? 723 00:36:57,318 --> 00:37:00,186 Az esküvőnk ellen fogadtál? 724 00:37:00,254 --> 00:37:02,955 Nem hittem, hogy valóban végigcsináljátok! 725 00:37:03,023 --> 00:37:05,991 De bizonyítottad az ellenkezőjét, gratulálok, Carter! 726 00:37:06,059 --> 00:37:07,526 Nos, köszönöm! 727 00:37:07,594 --> 00:37:08,760 De azért megtartjuk a legénybúcsút, 728 00:37:08,828 --> 00:37:11,296 - igaz? - Nos, azt hiszem... 729 00:37:11,364 --> 00:37:14,632 Még megbeszéljük. 730 00:37:16,234 --> 00:37:19,069 Srácok, ez olyan izgalmas volt! 731 00:37:19,137 --> 00:37:21,104 Fowler, ki vagy rúgva! 732 00:37:21,172 --> 00:37:24,775 Gondoltam! 733 00:37:29,916 --> 00:37:33,284 Köszönöm, hogy segítettél Jack-nek a meglepetéssel... 734 00:37:33,352 --> 00:37:36,855 És hogy a koszorúslányom voltál. 735 00:37:36,922 --> 00:37:40,025 Nos, én... én voltam az egyetlen lány, szóval... 736 00:37:40,092 --> 00:37:41,993 Nem. 737 00:37:42,061 --> 00:37:43,795 Tényleg te vagy a koszorúslányom. 738 00:37:52,338 --> 00:37:53,738 Most már sírhatsz! 739 00:37:53,806 --> 00:37:56,541 Köszönöm! 740 00:38:01,647 --> 00:38:03,982 Csajok? Mit lehet tenni? 741 00:38:04,049 --> 00:38:06,517 Oké. 742 00:38:09,288 --> 00:38:12,557 Egy pillanatot se vesztegess el vele! Egyet sem! 743 00:38:12,624 --> 00:38:15,693 Gratulálok, Carter! 744 00:38:18,229 --> 00:38:20,564 Köszönöm, Fargo! 745 00:38:20,632 --> 00:38:23,133 - Jack, menj a feleségedhez! - Rendben! 746 00:38:25,203 --> 00:38:28,471 Szóval, mi ez az egész, hogy én vezetem az Ötös Részleget? 747 00:38:28,539 --> 00:38:30,172 Az én ötletem volt. Tetszik? 748 00:38:30,240 --> 00:38:31,740 I... Igen. De miért? 749 00:38:31,808 --> 00:38:33,609 Mert megérdemled. 750 00:38:33,677 --> 00:38:36,612 Nem, nem érdemlem! 751 00:38:36,680 --> 00:38:39,048 Mindenki tudja, hogy egy gyerekes balfék vagyok, 752 00:38:39,115 --> 00:38:42,618 aki cseppet sem konyít a vezetéshez. 753 00:38:42,685 --> 00:38:45,087 Rólam is mindenki ezt hitte. 754 00:38:45,154 --> 00:38:47,990 Egy kis idővonal csere kellett hozzá, hogy a mélyvízbe dobjon, 755 00:38:48,058 --> 00:38:52,629 de úsztam. Te is túléled. 756 00:38:52,696 --> 00:38:54,898 Valami kicsire gondoltam. 757 00:38:54,966 --> 00:38:56,533 A te családod, és az én családom... 758 00:38:56,601 --> 00:38:57,768 Igen, nem is tudom! 759 00:38:57,836 --> 00:39:00,571 Akarsz beszélni róla? 760 00:39:00,639 --> 00:39:04,142 Én... 761 00:39:09,848 --> 00:39:12,149 Holly-ról van szó. 762 00:39:14,419 --> 00:39:17,220 Korán keltél! 763 00:39:17,288 --> 00:39:19,623 Jó benyomást akarok tenni a beosztottaimra. 764 00:39:21,292 --> 00:39:23,526 Nézd, Zane, lehet, hogy egy kicsit szigorú voltam 765 00:39:23,594 --> 00:39:25,828 a Feynman-nap miatt. 766 00:39:25,896 --> 00:39:28,397 Tévedtem. 767 00:39:28,465 --> 00:39:30,233 Semmi baj! 768 00:39:30,300 --> 00:39:32,435 Én is bocsánatot kérnék a ruhatárad meghibásodása miatt, 769 00:39:32,502 --> 00:39:35,337 de a feneked olyan jól mutatott abban a ruciban! 770 00:39:35,405 --> 00:39:37,272 De értem. 771 00:39:37,340 --> 00:39:39,808 A te munkád, hogy garantáld mindenki biztonságát. 772 00:39:39,875 --> 00:39:42,443 És komolyan veszed, ez tisztelem. 773 00:39:45,614 --> 00:39:50,018 Én feldobtam neked a labdát, te pedig megfelelően kezelted. 774 00:39:50,085 --> 00:39:51,886 Fargo a megfelelő embert választotta a feladatra. 775 00:39:58,025 --> 00:40:01,094 Igen. Nos, remélem, igazad van! 776 00:40:01,162 --> 00:40:02,495 Mert adtam magamnak egy feladatot, 777 00:40:02,563 --> 00:40:05,531 amit nem cseszhetek el. 778 00:40:05,599 --> 00:40:08,535 Fargo a bizalmába avatott, és vissza akarok adni neki valamit. 779 00:40:08,603 --> 00:40:10,904 Mit? 780 00:40:10,972 --> 00:40:13,807 Holly-t. 781 00:40:13,874 --> 00:40:15,075 Újra haldoklik. 782 00:40:15,143 --> 00:40:16,876 Reméltük, hogy S.A.R.A.H. processzora 783 00:40:16,944 --> 00:40:18,845 - elbírják őt, de... - Van olyan számítógép, ami igen? 784 00:40:18,913 --> 00:40:21,014 Nincs. Bármi is legyen Holly, 785 00:40:21,082 --> 00:40:23,250 sokkal több, mint információ. 786 00:40:23,317 --> 00:40:24,918 A fenntartásához egy áttörés kell 787 00:40:24,986 --> 00:40:27,955 - a számítógép programozásban, amit... - Amit csak te tudsz elvégezni. 788 00:40:30,058 --> 00:40:31,091 Pontosan! 789 00:40:35,797 --> 00:40:37,631 Személyazonosság megerősítve! 790 00:40:37,699 --> 00:40:39,066 Üdvözlöm, Mr. Donovan! 791 00:40:46,507 --> 00:40:50,009 A te feneked is biztos jól mutat! 792 00:41:09,029 --> 00:41:11,998 Jó reggelt, főnök! Jó reggelt, főnökasszony! 793 00:41:12,066 --> 00:41:13,800 Ne aggódjanak, nem maradok... Csak arra gondoltam, 794 00:41:13,868 --> 00:41:15,302 szeretnék, ha valaki elvinné a gyerekeket. 795 00:41:16,638 --> 00:41:18,239 Andy, ez nagyon kedves tőled! 796 00:41:18,307 --> 00:41:20,041 Én pedig elviszem Jennát az új 797 00:41:20,109 --> 00:41:21,977 animációs kiállításra a suli után. 798 00:41:22,044 --> 00:41:23,512 Tudjátok, hogy legyen nektek 799 00:41:23,579 --> 00:41:25,247 - néhány saját órátok! - Köszönöm! 800 00:41:25,314 --> 00:41:26,848 Igen, és én is eltűnök a lábatok alól. 801 00:41:26,916 --> 00:41:28,416 Nagyon türelmesek voltatok, 802 00:41:28,484 --> 00:41:30,251 én pedig nem halogathatom a feladataimat. 803 00:41:30,319 --> 00:41:33,054 De azt hiszem, megtartom a szakállamat! 804 00:41:33,122 --> 00:41:35,723 Nem hiszem, hogy ez jó ötlet lenne! 805 00:41:35,791 --> 00:41:39,293 Én pedig gyakorlatilag nem tudok elmenni, 806 00:41:39,361 --> 00:41:41,695 de alvó módba válthatok, hogy magatokra hagyjalak, 807 00:41:41,763 --> 00:41:42,563 amíg csak akarjátok! Csak... 808 00:41:42,630 --> 00:41:44,364 Oké... állj! 809 00:41:46,467 --> 00:41:47,935 Senki nem megy sehova! 810 00:41:48,002 --> 00:41:50,738 Fargo, figyelemmel Holly-ra, 811 00:41:50,806 --> 00:41:53,174 azt hiszem, a feladataid várhatnak. 812 00:41:53,242 --> 00:41:57,045 És Andy... Miért nem veszel ki betegszabit? 813 00:41:57,113 --> 00:41:59,648 Kevin, Jenna, 814 00:41:59,716 --> 00:42:01,584 ma lógtok a suliból! 815 00:42:01,651 --> 00:42:04,053 Tehát a teljes káosszal akartok foglalkozni 816 00:42:04,121 --> 00:42:07,123 házas életetek első napján? 817 00:42:07,191 --> 00:42:09,325 Még szép! 818 00:42:09,393 --> 00:42:11,594 Az életünk egy teljes káosz, 819 00:42:11,662 --> 00:42:13,263 és nem is akarnánk, hogy más legyen! 820 00:42:13,330 --> 00:42:17,400 Szóval... gyerünk! 821 00:42:17,467 --> 00:42:19,168 Milyen játékot játszunk? 822 00:42:19,236 --> 00:42:21,103 Egy fantasy szerepjátékot. 823 00:42:21,171 --> 00:42:23,773 Bármikor csatlakozhatnak új tagok a hadjárathoz! 824 00:42:23,840 --> 00:42:25,741 Rendben. Lehetek a sheriff? 825 00:42:28,979 --> 00:42:30,480 Lehetne másik játékos? 826 00:42:30,548 --> 00:42:31,682 Szerintem paladin, 827 00:42:31,749 --> 00:42:32,916 mert remek harcos, igaz?