1
00:00:00,482 --> 00:00:01,931
S.A.R.A.H.,
láttad a telefonomat?
2
00:00:01,999 --> 00:00:03,425
S.A.R.A.H.?
3
00:00:03,492 --> 00:00:05,909
Remek!
4
00:00:08,210 --> 00:00:09,336
Jó reggelt, Dr. Blake!
5
00:00:09,429 --> 00:00:11,466
- Jó reggelt!
- Reggelt!
6
00:00:11,534 --> 00:00:14,166
Jó reggelt, Dr. Blake!
7
00:00:14,233 --> 00:00:15,369
Ki jön onnan még valaki?
8
00:00:15,437 --> 00:00:17,935
Ez egy tároló,
nem bohócautó.
9
00:00:18,002 --> 00:00:20,336
Oké, mit műveltek odabent?
10
00:00:20,404 --> 00:00:22,768
Engem szolgálnak ki!
11
00:00:22,835 --> 00:00:24,436
Sajnálom, hogy kérdeztem!
12
00:00:24,496 --> 00:00:26,763
Nos, mivel Holly lénye
S.A.R.A.H. számítógépében van,
13
00:00:26,831 --> 00:00:28,197
gondoltam, jó lenne kivetíteni őt
14
00:00:28,265 --> 00:00:30,066
holografikus formában.
15
00:00:30,133 --> 00:00:31,566
Az utolsó simításokon dolgozunk.
16
00:00:31,634 --> 00:00:34,602
Hogy nézek ki?
17
00:00:34,669 --> 00:00:36,837
Pont, mint te!
18
00:00:36,904 --> 00:00:40,371
Nagyobb ciciket kértem!
19
00:00:40,438 --> 00:00:43,338
Tökéletes voltál az idő előtti
megszakításkor,
20
00:00:43,406 --> 00:00:45,074
és most is az vagy!
21
00:00:45,142 --> 00:00:47,311
Levegőpuszi!
22
00:00:47,379 --> 00:00:49,646
Valójában nem tudok
semmit sem megérinteni.
23
00:00:49,714 --> 00:00:52,582
Igen, Holly, ismerem
a hologram elméletét!
24
00:00:52,650 --> 00:00:55,618
Fargo, mikor volt,
amikor utoljára aludtál,
25
00:00:55,685 --> 00:00:58,286
vagy fürödtél,
vagy nem voltál itt?
26
00:00:58,354 --> 00:01:01,454
A szerelmem nem alszik,
nem fürdik, és nem mehet el,
27
00:01:01,522 --> 00:01:03,688
ezért én sem teszem ezeket,
míg ő képes nem lesz rá.
28
00:01:03,756 --> 00:01:06,690
Ó, és ne aggódj!
Elég betegszabadságot gyűjtöttem.
29
00:01:06,757 --> 00:01:08,757
Én pedig tanácsokat adok Dr. Fargo-nak,
hogyan randizzon
30
00:01:08,825 --> 00:01:10,859
egy nem hagyományos lénnyel.
31
00:01:10,926 --> 00:01:12,292
Igen, mert az, hogy az egyikőtök
a házammal randizik,
32
00:01:12,360 --> 00:01:13,626
nem volt elég hagyományos!
33
00:01:16,061 --> 00:01:18,362
- Hol van a...
- Anya,
34
00:01:18,429 --> 00:01:19,529
szóltam Dre-nek,
hogy ma elvisszük a suliba,
35
00:01:19,596 --> 00:01:20,962
szóval mennünk kell!
36
00:01:21,030 --> 00:01:22,463
Oké, ha megtalálnám
a telefonomat,
37
00:01:22,531 --> 00:01:24,399
vagy bármi mást errefelé.
38
00:01:24,467 --> 00:01:26,667
Kalandmester, hol tartunk?
39
00:01:26,735 --> 00:01:28,703
Egy földalatti folyóhoz
közeledünk
40
00:01:28,771 --> 00:01:31,439
egy orkok lakta tó alatti barlangban.
41
00:01:31,507 --> 00:01:33,274
Használhatnám a 15 méteres rudat,
42
00:01:33,342 --> 00:01:34,342
amit a hordozható lyukban tartok.
43
00:01:34,410 --> 00:01:37,012
Látta valaki a telefonom?
44
00:01:37,080 --> 00:01:39,514
Én... azt hiszem,
megtaláltam.
45
00:01:39,582 --> 00:01:42,350
- Hol?
- Ott van!
46
00:01:44,018 --> 00:01:46,919
Megrázott!
47
00:01:46,987 --> 00:01:51,488
Az enyém is.
Mi folyik itt?
48
00:01:51,556 --> 00:01:54,390
Mi van? Mi van?
49
00:01:54,458 --> 00:01:57,158
Boldog Feynman Napot!
50
00:01:57,226 --> 00:01:59,326
Ó, remek!
Feynman nap!
51
00:01:59,394 --> 00:02:02,194
És milyen remek nap
ez a Feynman napnak!
52
00:02:02,262 --> 00:02:04,629
Fogalmad sincs.
53
00:02:04,697 --> 00:02:05,997
Nem, emlékeztess!
54
00:02:06,065 --> 00:02:07,833
Az áprilisi bolondok napja
Global-os változata.
55
00:02:07,900 --> 00:02:10,201
Richard Feynman Nobel-díjas
fizikus volt,
56
00:02:10,269 --> 00:02:12,303
aki híres volt a tréfáiról.
57
00:02:12,370 --> 00:02:15,572
Tehát egy rakás tudóspalánta
ugratja egymást.
58
00:02:15,640 --> 00:02:16,873
Mi baj lehetne?
59
00:02:16,941 --> 00:02:18,675
Igen.
60
00:02:18,742 --> 00:02:20,743
Át kell néznem
az orvosi felszerelésemet
61
00:02:20,811 --> 00:02:23,578
az új tengeri laborban,
mielőtt holnap megnyit.
62
00:02:23,646 --> 00:02:26,848
Egy nap egyedül
egy üres, víz alatti laborban,
63
00:02:26,915 --> 00:02:28,750
pont erre van szükségem ma!
64
00:02:28,817 --> 00:02:31,318
Úgy érted, egy nap egyedül
a vőlegényeddel,
65
00:02:31,386 --> 00:02:33,720
- amire szükséged van.
- Nos,
66
00:02:33,788 --> 00:02:37,723
nem a vőlegényemet
kerülöm.
67
00:02:37,791 --> 00:02:40,492
Azt hiszem, jómagam
messzire elkerülöm a G.D.-t.
68
00:02:40,560 --> 00:02:42,093
Henry amúgy is beszélni akar
a legénybúcsúról.
69
00:02:42,160 --> 00:02:43,527
Nos, sok szerencsét!
70
00:02:43,595 --> 00:02:46,363
Igen, ha már szóba jött...
71
00:02:46,430 --> 00:02:48,698
Van rá esély esetleg,
72
00:02:48,765 --> 00:02:50,032
hogy kitűzzük
az esküvő dátumát?
73
00:02:50,100 --> 00:02:53,068
Rajta van a listámon!
74
00:02:53,136 --> 00:02:55,037
Remek, mert beszéltem Zoe-val,
és nagyon izgatott,
75
00:02:55,104 --> 00:02:57,072
és ha megnézed a naptáradat,
be is jelöltem...
76
00:02:57,139 --> 00:02:58,774
Láttam a naptárt,
77
00:02:58,841 --> 00:03:01,109
és értesítem a családomat
az esküvőről, amint csak...
78
00:03:01,177 --> 00:03:02,677
Tudom.
79
00:03:02,745 --> 00:03:04,912
Te még... Te még...
80
00:03:04,980 --> 00:03:07,314
nem beszéltél
a családodnak az esküvőről?
81
00:03:07,382 --> 00:03:08,682
Kérlek, ne nézz így rám!
82
00:03:08,749 --> 00:03:13,352
Én... Nézd,
én csak igazán...
83
00:03:13,420 --> 00:03:15,620
Tudod mit? Most nem akarok
erről beszélni! Oké?
84
00:03:15,688 --> 00:03:17,155
- Oké.
- Mennem kell.
85
00:03:17,222 --> 00:03:19,456
Oké.
86
00:03:21,859 --> 00:03:23,626
Főnök!
87
00:03:23,694 --> 00:03:25,895
Ha nincs dolga, elindulok.
88
00:03:25,963 --> 00:03:28,131
Ami azt illeti, lenne egy
feladatom a számodra!
89
00:03:28,198 --> 00:03:30,600
Tudod, hogy Fargo
a kanapémon él,
90
00:03:30,667 --> 00:03:34,103
és minden másodpercet
a majdnem halott barátnőjével tölt?
91
00:03:34,171 --> 00:03:35,604
Nem egészséges.
92
00:03:35,672 --> 00:03:36,906
Ha jól képzelem, nem tesz jót
93
00:03:36,974 --> 00:03:39,241
az esküvő előtti romantikának sem.
94
00:03:39,309 --> 00:03:41,076
Nem, ez is benne van.
95
00:03:41,144 --> 00:03:44,280
Arra gondoltam, ha a magad
kedves és tapintatos módján,
96
00:03:44,347 --> 00:03:46,281
talán...
97
00:03:46,349 --> 00:03:48,016
Kitehetném a szűrét?
98
00:03:48,084 --> 00:03:50,752
Örülök, hogy értjük egymást!
Köszönöm!
99
00:04:01,096 --> 00:04:03,664
Láthatatlan korlát,
elfogadva!
100
00:04:06,201 --> 00:04:08,536
Mágneses nadrág!
Elfogadva!
101
00:04:08,603 --> 00:04:10,804
Oké! Engedjenek le!
102
00:04:10,872 --> 00:04:13,139
Srácok? Srácok?
103
00:04:13,207 --> 00:04:17,109
Habparty a tisztítószer laborban,
nem engedélyezett!
104
00:04:17,177 --> 00:04:18,778
Ki felel ezért?
105
00:04:18,845 --> 00:04:20,312
Nem én voltam!
106
00:04:20,380 --> 00:04:21,480
Csak a brachiopodokat keresem.
107
00:04:21,548 --> 00:04:22,915
Nem találom őket.
108
00:04:22,982 --> 00:04:25,284
Dinoszauruszok? Oké, mondja,
hogy csak viccel!
109
00:04:25,351 --> 00:04:27,386
Nem, nem Brachiosauri.
110
00:04:27,454 --> 00:04:30,756
Artemia salina, hogy pontos legyek.
111
00:04:30,824 --> 00:04:33,392
Nagyon kicsi, nagyon veszélytelen.
Csak nincsenek ott, ahol kellene.
112
00:04:33,460 --> 00:04:38,264
Eltűnt micsodák...
Nincs a listámon!
113
00:04:38,331 --> 00:04:40,600
Emberek, az elfogadott kifejezésből
114
00:04:40,667 --> 00:04:42,902
- mit nem értenek?
- Nyugi, Jo!
115
00:04:42,970 --> 00:04:44,804
Egyszer próbáld
megragadni a spontaneitást!
116
00:04:44,871 --> 00:04:46,839
Ó, tudod, te azt mondod
spontaneitás, én pedig azt,
117
00:04:46,906 --> 00:04:48,640
hogy nemtörődöm, akit nem
érdekelnek a következmények!
118
00:04:48,708 --> 00:04:52,110
Van ezer újraalkotott tüdő-kopoltyús
halam a Szendergő Laborból,
119
00:04:52,178 --> 00:04:54,479
a termodinamika szárny
egy szauna...
120
00:04:54,547 --> 00:04:58,349
Ó, és az kantin padlója
egy trambulin.
121
00:04:58,417 --> 00:05:00,752
Nem igazán érted
a Feynman-nap értelmét?
122
00:05:00,819 --> 00:05:03,020
Úgy érted van valami
értelme ennek az őrületnek?
123
00:05:03,088 --> 00:05:06,091
Igen! A történelem legnagyobb
találmányainak némelyike
124
00:05:06,159 --> 00:05:07,893
egy igazán király tréfa
eredménye volt.
125
00:05:07,961 --> 00:05:11,064
Szerinted hogyan találtuk fel
az antianyagot és a tépőzárat?
126
00:05:11,132 --> 00:05:13,233
- Komolyan?
- Nos, nem.
127
00:05:13,301 --> 00:05:15,769
De lehetséges,
és te megfojtod ezt a lehetőséget!
128
00:05:15,837 --> 00:05:17,237
Úgy van!
129
00:05:17,305 --> 00:05:18,906
Oké, ha valamelyik tojásfej...
130
00:05:18,973 --> 00:05:21,475
...nem engedélyezett tréfát végez,
131
00:05:21,543 --> 00:05:23,143
nem engedélyezett fenyítést kap!
132
00:05:23,211 --> 00:05:25,278
Adják tovább!
133
00:05:28,449 --> 00:05:29,616
Mi van?
134
00:05:31,786 --> 00:05:33,986
Úgy tűnik, a ruháidat valaki
135
00:05:34,054 --> 00:05:36,222
nano-szálakkal kezelte le
a meta-anyag laborból.
136
00:05:36,289 --> 00:05:39,891
Ide a nem engedélyezett
fenyítéssel!
137
00:05:42,128 --> 00:05:44,963
Tünés innen!
138
00:05:53,939 --> 00:05:56,039
Eureka 5. évad 8. rész:
Túl Mélyen
139
00:06:08,191 --> 00:06:11,260
Mi a fene?
140
00:06:15,599 --> 00:06:17,967
Komolyan, megittad a kávét,
amit neked küldtem?
141
00:06:18,035 --> 00:06:19,502
Idióta vagy!
142
00:06:23,641 --> 00:06:25,242
Nyugi! Kicsit megzavartam
a beszédközpontodat
143
00:06:25,310 --> 00:06:26,443
a koponyafali lebenyedben.
144
00:06:26,511 --> 00:06:29,213
Egy-két nap múlva, elmúlik a sipítozás.
145
00:06:29,281 --> 00:06:32,049
Na jó, max. három nap!
146
00:06:32,117 --> 00:06:34,152
"Gratulálok! Előléptettek
147
00:06:34,220 --> 00:06:35,420
az Ötös Részleg vezetőjévé!"
148
00:06:38,758 --> 00:06:40,726
"Idióta!"
149
00:06:40,794 --> 00:06:43,530
Így akarsz bosszút állni.
150
00:06:43,598 --> 00:06:46,733
Szép próbálkozás!
Tudod mit? Igazad van!
151
00:06:46,801 --> 00:06:48,469
Nem vagy elég tökös hozzá!
152
00:06:48,536 --> 00:06:49,904
Miért nem szólsz Lupo-nak,
153
00:06:49,972 --> 00:06:52,106
hogy bízza a tréfákat a profikra?
154
00:06:55,711 --> 00:06:57,445
Szép, de a közelébe sem megyek
155
00:06:57,513 --> 00:06:58,746
az Ötös Részlegnek!
156
00:07:11,595 --> 00:07:15,566
Édes csend!
157
00:07:53,837 --> 00:07:56,138
Komputer!
Helyzet?
158
00:07:56,206 --> 00:07:58,373
Mobil labor lekapcsolása
megkezdve!
159
00:07:58,441 --> 00:08:00,509
Tessék? Nem, nem, nem!
Nincs lekapcsolás!
160
00:08:00,577 --> 00:08:01,944
Komputer, felülírás!
161
00:08:02,012 --> 00:08:03,546
Felülírás nem engedélyezve!
162
00:08:03,614 --> 00:08:05,448
Légzsilip lezárására felkészülni!
163
00:08:05,516 --> 00:08:07,984
Tessék? Nem, nem!
Maradj dokkolva! Maradj dokkolva!
164
00:08:09,620 --> 00:08:12,589
Segítség! Segítség!
165
00:08:12,657 --> 00:08:14,491
Van odafent valaki?
166
00:08:17,439 --> 00:08:19,874
Van odafent valaki?
167
00:08:19,942 --> 00:08:21,042
Francba!
168
00:08:25,214 --> 00:08:27,449
Mobil labor kilövése sikeres!
169
00:08:27,517 --> 00:08:29,484
Igen, nézőpont kérdése!
170
00:08:31,621 --> 00:08:33,822
Meglepetés!
171
00:08:33,890 --> 00:08:35,557
Te tréfát űztél velem?
172
00:08:35,624 --> 00:08:37,959
Nos, és nem hívnám tréfának,
173
00:08:38,027 --> 00:08:40,028
- inkább "meglepetésnek".
- Utálom a meglepetéseket!
174
00:08:40,095 --> 00:08:41,996
Miért nem tudod ezt rólam?
175
00:08:42,064 --> 00:08:45,933
Nos, szerintem nem volt
rossz meglepetés.
176
00:08:46,001 --> 00:08:49,169
Ó, Istenem! Egy pillanat egyedül.
Túl nagy kérés?
177
00:08:49,237 --> 00:08:51,972
Gyere le!
Csak...
178
00:08:54,909 --> 00:08:58,546
Fogadok, hogy ez tetszeni fog!
179
00:08:58,614 --> 00:09:00,849
Tessék!
180
00:09:06,056 --> 00:09:08,090
Ó, Istenem!
181
00:09:10,894 --> 00:09:12,995
Jöjjenek...
Foglaljanak helyet!
182
00:09:13,063 --> 00:09:16,132
Virtuális Vincent vagyok,
és én leszek a vezetőjük
183
00:09:16,199 --> 00:09:19,434
a Szerelem Lakomájának
ízletes fogásai során,
184
00:09:19,502 --> 00:09:22,037
valamint a mélytengeri utazáson
185
00:09:22,104 --> 00:09:24,939
a Global Dynamics elbűvölő
aquafarmján.
186
00:09:25,007 --> 00:09:26,508
Érezzék jól magukat!
187
00:09:29,445 --> 00:09:31,112
Szóval....
188
00:09:31,180 --> 00:09:33,981
Sokat készültél rá?
189
00:09:34,049 --> 00:09:37,185
Igen.
190
00:09:40,990 --> 00:09:43,859
Nos, a bor nem tölti ki magát!
191
00:09:47,064 --> 00:09:47,997
Nem.
192
00:09:48,065 --> 00:09:49,532
Köszönöm!
193
00:10:02,147 --> 00:10:04,549
Kérem, segítsenek!
194
00:10:04,616 --> 00:10:06,217
Valaki?
195
00:10:07,720 --> 00:10:09,120
Ezt nézd meg!
196
00:10:12,291 --> 00:10:15,960
Nem, nem!
Nincs engedélyezve!
197
00:10:19,965 --> 00:10:21,265
Larry, állj!
198
00:10:23,869 --> 00:10:26,237
Majdnem árvizet okoztál!
199
00:10:26,304 --> 00:10:30,942
Hol van a hangosbemondó?
Ennek azonnal véget vetek!
200
00:10:31,009 --> 00:10:34,645
Figyelem, Global!
A Feynman-napnak vége!
201
00:10:34,713 --> 00:10:38,950
Bárki, aki tréfát követ el,
legyen engedélyezett vagy sem,
202
00:10:39,018 --> 00:10:41,419
az éjszakát dutyiban tölti majd!
203
00:10:41,487 --> 00:10:44,155
Mint az Ötös Részleg
nagyfőnöke,
204
00:10:44,223 --> 00:10:46,191
követelem a szórakoztatást!
205
00:10:46,258 --> 00:10:48,860
Folytatódjanak
az Ötös Részleg tréfái!
206
00:10:48,928 --> 00:10:49,861
Mr. Donovan...
207
00:10:49,929 --> 00:10:51,296
És mellesleg,
208
00:10:51,363 --> 00:10:53,030
dögösen nézel ki, Lupo!
209
00:10:53,098 --> 00:10:54,432
Micsoda?
210
00:10:59,338 --> 00:11:02,740
Komolyan?
211
00:11:09,648 --> 00:11:11,282
Holly 20-at dob!
212
00:11:11,350 --> 00:11:14,052
Fejlövés...
213
00:11:14,119 --> 00:11:16,154
Ez kiiktatja az utolsó
ork támadót.
214
00:11:16,221 --> 00:11:18,189
Tovább akarnak menni
az úton?
215
00:11:18,257 --> 00:11:20,291
Srácok, egy ötlet!
216
00:11:20,359 --> 00:11:21,792
Tudjátok, a fősulis szobatársaknak
van egy jele,
217
00:11:21,860 --> 00:11:24,928
amivel tudatják a másikkal,
hogy odabent dolguk van?
218
00:11:24,996 --> 00:11:26,863
"A", a főiskolás tapasztalataimban
219
00:11:26,931 --> 00:11:28,865
nem igazán volt sok "dolgom".
220
00:11:28,933 --> 00:11:30,466
És "B", az az összetett szó,
hogy "non sequitur"
221
00:11:30,534 --> 00:11:32,001
mond neked valamit?
222
00:11:32,069 --> 00:11:34,737
Ki akarok lyukadni valamire.
223
00:11:34,805 --> 00:11:36,072
Látva, hogy mindketten,
mennyire érintettek vagyunk romantikusan
224
00:11:36,139 --> 00:11:38,140
ebben a házban,
bizonyos mértékig,
225
00:11:38,208 --> 00:11:39,809
talán hasonló rendszert
kellene bevezetnünk.
226
00:11:39,876 --> 00:11:41,277
Például ma.
227
00:11:41,344 --> 00:11:43,379
Tegyünk úgy,
hogy kitettem a jelet,
228
00:11:43,446 --> 00:11:45,848
és nektek mennetek kell.
229
00:11:45,916 --> 00:11:47,784
Nem megyek sehova!
230
00:11:47,851 --> 00:11:49,919
De az igazság kedvéért,
kisajátítottad
231
00:11:49,987 --> 00:11:51,421
minden idejét és...
232
00:11:51,489 --> 00:11:52,923
Te és S.A.R.A.H.
együtt lehettek az örökkévalóságig.
233
00:11:52,990 --> 00:11:54,858
Holly-nak és nekem
talán csak...
234
00:11:54,926 --> 00:11:57,761
Várj, talán csak...
235
00:12:00,431 --> 00:12:02,066
S.A.R.A.H.?
S.A.R.A.H., hova tűnt?
236
00:12:02,134 --> 00:12:03,501
Jól van?
237
00:12:03,569 --> 00:12:05,136
Képtelen vagyok
megválaszolni ezeket a kérdéseket
238
00:12:05,204 --> 00:12:07,172
bármilyen bizonyossággal.
239
00:12:07,240 --> 00:12:10,076
Mint tudja, Dr. Fargo,
Holly létezésének fenntartása...
240
00:12:10,143 --> 00:12:12,779
Csak hozd vissza, amit lehet!
Hozd vissza!
241
00:12:12,846 --> 00:12:14,380
Mennyi van?
242
00:12:14,448 --> 00:12:18,585
Csak a hadjárat végéig,
243
00:12:18,653 --> 00:12:20,320
amíg vissza kell
mennem dolgozni!
244
00:12:24,491 --> 00:12:27,060
S.A.R.A.H.,
tovább megyünk!
245
00:12:29,330 --> 00:12:32,866
Szép...
246
00:12:32,934 --> 00:12:34,835
Ha Zane fenyítést akar,
247
00:12:34,902 --> 00:12:36,936
akkor adok neki fenyítést!
248
00:12:38,873 --> 00:12:41,341
Nem engedélyezem!
249
00:12:49,817 --> 00:12:51,985
Ez a saláta nagyon finom.
250
00:12:52,053 --> 00:12:53,953
A hínár saláta
minden összetevőjét
251
00:12:54,021 --> 00:12:57,423
organikusan tenyésztették
Eureka saját aquafarmján,
252
00:12:57,490 --> 00:13:01,393
a világ legnagyobb
mesterséges óceáni élőhelyén.
253
00:13:04,698 --> 00:13:10,536
Alli... miért nem mondtad el
a családodnak?
254
00:13:10,604 --> 00:13:14,674
Jack, kérlek,
élvezhetnénk az ételt?
255
00:13:14,742 --> 00:13:16,276
Egy érdekesség:
256
00:13:16,343 --> 00:13:19,078
Az Archimédesz-tó
több mint 10.000 vízi életformának
257
00:13:19,146 --> 00:13:21,748
ad otthont.
258
00:13:21,815 --> 00:13:25,184
Ha valami nagyon izgat
az életemben...
259
00:13:25,252 --> 00:13:28,488
Például az esküvőm napja...
260
00:13:28,556 --> 00:13:30,723
Szeretem megosztani
a szeretteimmel.
261
00:13:30,791 --> 00:13:32,792
- És én el fogom mondani nekik!
- Oké, mikor?
262
00:13:32,860 --> 00:13:34,327
Mert úgy tűnik, halogatod.
263
00:13:34,395 --> 00:13:37,063
Mondja ezt a fickó,
akinek évekig tartott randira hívni?
264
00:13:37,131 --> 00:13:39,365
Mire ez a nagy sietség?
265
00:13:39,433 --> 00:13:40,734
Vegyünk egy nagy levegőt!
266
00:13:40,801 --> 00:13:42,869
- Mire?
- És ne feledjék,
267
00:13:42,937 --> 00:13:44,938
a szerelmes párnak
nem kell szégyellnie magát
268
00:13:45,006 --> 00:13:46,439
virtuális Vincent mellett!
269
00:13:46,507 --> 00:13:48,842
Ami a mobil megfigyel...
270
00:13:48,909 --> 00:13:51,445
Fényt!
271
00:13:56,751 --> 00:13:59,352
Talán máskor kellene
folytatnunk.
272
00:13:59,420 --> 00:14:02,055
Talán igen.
273
00:14:02,122 --> 00:14:04,490
Mire gondolsz?
274
00:14:04,558 --> 00:14:07,026
Te mire gondolsz?
275
00:14:07,094 --> 00:14:08,328
Én ebédre gondoltam.
276
00:14:08,395 --> 00:14:10,130
Igen, én is arra gondoltam.
Ebédre.
277
00:14:12,466 --> 00:14:13,299
Rendben!
278
00:14:16,002 --> 00:14:17,369
Henry elmondta, hogyan
kapcsoljam ki a robotpilótát.
279
00:14:17,437 --> 00:14:20,005
Csak emlékeznem kell
a sorrendre!
280
00:14:22,341 --> 00:14:23,975
- Jack!
- Várj, én...
281
00:14:24,043 --> 00:14:26,044
Egy dallal jegyeztem meg.
Mégpedig...
282
00:14:29,681 --> 00:14:32,016
Hét...
283
00:14:32,083 --> 00:14:34,785
Jack!
284
00:14:34,853 --> 00:14:35,686
- Négy...
- Jack!
285
00:14:35,754 --> 00:14:36,955
Mi... igen...
286
00:14:38,724 --> 00:14:40,492
Az nem olyan, mintha
a programozott túra része lenne.
287
00:14:42,529 --> 00:14:43,829
Oké, számsor.
288
00:14:43,897 --> 00:14:46,132
Rendben, ez... ez...
289
00:14:46,200 --> 00:14:47,533
Hét. A... A...
290
00:14:48,735 --> 00:14:50,803
- Négy... a...
- Folytasd!
291
00:14:50,871 --> 00:14:52,005
Igen. Figyelj!
292
00:14:58,512 --> 00:15:01,380
Meg kell mondjam,
valami rosszabbat
293
00:15:01,447 --> 00:15:02,648
vártam.
294
00:15:02,715 --> 00:15:04,549
Tartalék áramforrás aktiválva.
295
00:15:04,616 --> 00:15:06,584
Oké, bármi is volt az,
kiütötte az energiaellátást.
296
00:15:06,652 --> 00:15:09,053
A meghajtást, a navigációt,
a kommunikációt... mind tönkrement.
297
00:15:09,121 --> 00:15:11,455
Rendben.
És most?
298
00:15:11,523 --> 00:15:13,424
Lesüllyedünk a tó fenekére,
299
00:15:13,491 --> 00:15:16,527
és felkészülünk a földet érésre.
300
00:15:18,997 --> 00:15:20,197
Kapaszkodj! Kapaszkodj!
301
00:15:24,837 --> 00:15:26,337
Megint, nem is olyan rossz!
302
00:15:35,283 --> 00:15:38,051
Igen!
303
00:15:38,119 --> 00:15:39,720
Ez rossz!
304
00:15:41,389 --> 00:15:43,290
Ne mozogj!
305
00:15:43,358 --> 00:15:44,391
Oké.
306
00:15:58,508 --> 00:16:01,377
Ezek mi a fenék?
307
00:16:01,445 --> 00:16:03,846
- Automata biztonsági pajzsok.
- Oké.
308
00:16:03,914 --> 00:16:05,915
Jack, instabil talajon vagyunk.
309
00:16:05,982 --> 00:16:08,017
Ha átbillenünk a szélén,
a labor nem arra épült,
310
00:16:08,085 --> 00:16:09,552
hogy kibírjon ekkora zuhanást.
311
00:16:09,619 --> 00:16:12,287
Oké, ki... kidobhatjuk a horgonyt?
312
00:16:12,355 --> 00:16:15,390
Lehorgonyozni a tófenékhez.
313
00:16:15,458 --> 00:16:17,625
- Semmi baj!
- Nincs horgonyunk.
314
00:16:17,693 --> 00:16:20,461
Rendben, talán...
315
00:16:20,529 --> 00:16:23,397
Talán kilőhetnénk torpedókat?
316
00:16:23,464 --> 00:16:26,400
Jack, ez egy tengeri labor
nem a Vörös Október!
317
00:16:26,467 --> 00:16:29,336
Mi lenne, ha kilőnénk...
318
00:16:29,404 --> 00:16:31,471
Egy... egy...
Kampószerű dolgot...
319
00:16:31,539 --> 00:16:33,673
- Komolyan?
- Legalább próbálkozom!
320
00:16:35,977 --> 00:16:40,080
Várj egy percet! A laborban
van néhány mintaszonda.
321
00:16:40,148 --> 00:16:43,350
Ha megkerülhetnénk
az elektronikus kilövőt,
322
00:16:43,418 --> 00:16:45,018
akkor... kilőhetném manuálisan
323
00:16:45,086 --> 00:16:46,753
egyszerre az összes szondát
az árok felé,
324
00:16:46,821 --> 00:16:48,822
és talán az ellenlökés
visszatol minket
325
00:16:48,890 --> 00:16:50,156
stabil talajra.
326
00:16:50,224 --> 00:16:53,893
Igen, ez teljesen más,
mint torpedókat kilőni.
327
00:16:58,731 --> 00:17:01,633
Most pedig robbanás
az alkáli fémek laborban?
328
00:17:01,701 --> 00:17:04,969
Komolyan, a tekintélyem
aláásása nem volt elég,
329
00:17:05,037 --> 00:17:07,005
valaki komolyan
megsérülhetett volna!
330
00:17:07,073 --> 00:17:10,043
Jo, nem már!
Nem én robbantottam fel!
331
00:17:10,110 --> 00:17:11,578
Tagadni fogod
a spontaneitás
332
00:17:11,645 --> 00:17:13,747
hatalmas választékát is?
333
00:17:13,815 --> 00:17:15,015
Rendben, az én voltam,
334
00:17:15,083 --> 00:17:15,883
de be kell ismerned,
vicces volt!
335
00:17:15,950 --> 00:17:17,017
Oké, Zane...
336
00:17:17,085 --> 00:17:18,452
Oké, várj, várj, várj!
337
00:17:18,520 --> 00:17:21,990
A többségében van
egy közös tényező,
338
00:17:22,058 --> 00:17:24,359
de nem én, hanem a víz.
339
00:17:24,426 --> 00:17:26,260
Ezek mind vízalapúak.
Ezt nézd!
340
00:17:26,328 --> 00:17:29,797
Gőz a termodinamikán,
helyreállított tüdő-kopoltyús halak.
341
00:17:29,865 --> 00:17:33,368
Akvárium Fargo irodájából,
és szappanhab lavina.
342
00:17:33,435 --> 00:17:34,702
Igen, és alkáli fémek,
343
00:17:34,770 --> 00:17:37,338
amelyek nem igazán
bírják egymást.
344
00:17:37,406 --> 00:17:38,973
Nézd!
345
00:17:39,041 --> 00:17:41,308
A reakció annyira erős,
hogy berobbantja
346
00:17:41,376 --> 00:17:43,477
a felszabadult hidrogéngázt.
347
00:17:43,545 --> 00:17:45,579
Rendben!
348
00:17:45,647 --> 00:17:49,016
Rubidium... víz...
349
00:17:51,086 --> 00:17:54,256
Jobb, ha hátrébb állsz!
350
00:17:54,324 --> 00:17:57,093
Oké.
351
00:17:57,160 --> 00:17:59,395
Készen állsz?
352
00:18:04,401 --> 00:18:06,435
Szorozd be néhány
ezer grammal...
353
00:18:06,503 --> 00:18:07,803
És kész a tűzijáték!
354
00:18:07,871 --> 00:18:11,273
Igen. Nem igazán
a Feynman-nap szelleme!
355
00:18:11,341 --> 00:18:14,143
- Talán nem tréfa volt.
- Hogy érted?
356
00:18:16,546 --> 00:18:18,714
- Hallod ezt?
- Mit?
357
00:18:18,782 --> 00:18:21,417
Szerintem...
Itt hátul.
358
00:18:30,393 --> 00:18:32,828
- Egy elromlott öntöző?
- Nem.
359
00:18:32,896 --> 00:18:37,099
A labor halon tűzoltó
rendszert használ.
360
00:18:37,167 --> 00:18:40,436
Akkor honnan jön a víz?
361
00:18:40,504 --> 00:18:43,840
Henry, épp hozzád indultam!
362
00:18:43,907 --> 00:18:46,109
Oké, a G.D. vízvezeték
rendszere rendben van.
363
00:18:46,177 --> 00:18:48,478
Nincsenek csőrepedések,
sem túlfolyások, semmi.
364
00:18:48,546 --> 00:18:49,412
Honnan jön a víz?
365
00:18:49,480 --> 00:18:51,081
Az Archimédesz-tóból.
366
00:18:51,149 --> 00:18:54,384
Oké.
Erre nem számítottam.
367
00:18:54,451 --> 00:18:55,685
Igen, egyikünk sem.
368
00:18:55,753 --> 00:18:57,087
Elemeztem a vizet
a tréfákból,
369
00:18:57,155 --> 00:18:58,889
és nagy volt
az artemia salina tartalma
370
00:18:58,956 --> 00:19:00,156
mindegyiknek.
371
00:19:00,224 --> 00:19:02,292
A mi tavunkból van,
semmi kétség.
372
00:19:02,360 --> 00:19:03,994
Ki... vissza egy kicsit!
Arti ki?
373
00:19:04,062 --> 00:19:07,163
Artemia salina.
Apró brachiopodok?
374
00:19:07,231 --> 00:19:08,797
Fowler.
375
00:19:14,938 --> 00:19:16,238
Bármit is csinálsz,
376
00:19:16,306 --> 00:19:18,974
muszáj a hajó
billegős oldalán tenned?
377
00:19:19,042 --> 00:19:20,342
Komolyan gondolod,
hogy önkényesen
378
00:19:20,410 --> 00:19:23,845
választottam ki a helyet, hogy rövidre
zárjam az elektromos rendszert?
379
00:19:23,913 --> 00:19:26,681
Ha a súlyom
nem billentett át minket,
380
00:19:26,749 --> 00:19:29,285
nem hiszem, hogy néhány perc
talán gondot okozna.
381
00:19:29,353 --> 00:19:31,154
A "talán" szóra szeretném
felhívni a figyelmed!
382
00:19:31,221 --> 00:19:34,057
Én a tervemre figyelek,
383
00:19:34,125 --> 00:19:36,460
hogy visszahúzzam magunkat
a mélység széléről.
384
00:19:36,527 --> 00:19:41,065
A terved...
Ami az én tervemen alapul.
385
00:19:41,133 --> 00:19:44,736
Igen, Jack, zseni vagy!
386
00:19:46,972 --> 00:19:50,541
Várj, ez az, nem igaz?
387
00:19:50,609 --> 00:19:51,976
Mi az?
388
00:19:52,044 --> 00:19:54,279
Amiért nem mondtad el
a családodnak.
389
00:19:54,347 --> 00:19:56,748
Nem érek fel a zsenikhez,
akiket hazavittél.
390
00:19:56,816 --> 00:19:59,417
Ne már, ennyi év után
tudnod kell,
391
00:19:59,485 --> 00:20:01,920
hogy az IQ-unk közötti
különbség nem számít nekem.
392
00:20:01,987 --> 00:20:03,721
Tehát beismered,
hogy van különbség!
393
00:20:03,789 --> 00:20:06,023
Persze, hogy van különbség!
394
00:20:06,091 --> 00:20:08,527
Milyen esélye lenne,
hogy ugyanolyanok legyünk?
395
00:20:08,594 --> 00:20:10,062
Nos, nem tudom.
396
00:20:10,129 --> 00:20:11,997
Nem vagyok elég
okos hozzá, hogy kiszámítsam!
397
00:20:12,065 --> 00:20:13,365
Tudod mit, Jack,
ez a te problémád, nem az enyém!
398
00:20:13,433 --> 00:20:15,234
Szerinted körbejárok
és összevetem az IQ-dat
399
00:20:15,302 --> 00:20:16,703
az előző férjeimmel?
400
00:20:16,770 --> 00:20:18,304
Tudom.
401
00:20:18,372 --> 00:20:21,775
Tudod mit?
Én és a zseniális IQ-m
402
00:20:21,843 --> 00:20:23,444
visszatérünk az életünk
megmentésére.
403
00:20:53,130 --> 00:20:55,030
Legalább túléltük a zuhanást.
404
00:20:55,098 --> 00:20:56,298
Igen.
405
00:20:58,868 --> 00:21:00,234
Jól vagyunk?
406
00:21:00,302 --> 00:21:03,404
Igen, remekül.
407
00:21:03,472 --> 00:21:05,906
Nem erre...
408
00:21:07,575 --> 00:21:09,342
Nem érdekes!
409
00:21:15,048 --> 00:21:16,582
Tudod, ha nem érünk
vissza időben,
410
00:21:16,650 --> 00:21:18,384
Jo tudni fogja,
mit tegyen.
411
00:21:18,452 --> 00:21:22,789
Ilyen mentésekre szakosodott.
412
00:21:22,856 --> 00:21:26,426
Remek! Talán viselhetné
a szexi macskanő jelmezét
413
00:21:26,494 --> 00:21:30,096
erre az alkalomra.
414
00:21:32,734 --> 00:21:34,935
Láttalak titeket ma reggel
a G.D.-ben, amint egy sarokban
415
00:21:35,003 --> 00:21:37,771
sugdolóztatok.
416
00:21:37,839 --> 00:21:41,642
Erről sugdolóztunk.
417
00:21:41,709 --> 00:21:43,277
Ő segített megszervezni
ezt az egészet.
418
00:21:43,344 --> 00:21:45,379
Nos, nézd,
milyen remekül sikerült!
419
00:21:45,446 --> 00:21:48,716
Te... még mindig haragszol rá?
420
00:21:48,783 --> 00:21:51,218
Egy hamis kapcsolat volt
a hamis közte
421
00:21:51,286 --> 00:21:52,686
és hamis közöttem
egy hamis számítógépes világban!
422
00:21:52,754 --> 00:21:54,822
Egy hamis számítógépes világban,
423
00:21:54,889 --> 00:21:56,590
ami az események lehetséges
fordulatát követte!
424
00:21:56,657 --> 00:21:58,425
Ha azt hiszed,
azzal töltöm napjaimat,
425
00:21:58,492 --> 00:22:00,827
hogy összehasonlítom veled
a számítógépes Jo-t az a te problémád,
426
00:22:00,895 --> 00:22:04,064
nem az enyém.
427
00:22:08,569 --> 00:22:10,069
Jack, mit csinálunk?
428
00:22:11,838 --> 00:22:12,971
Ez most beugratós kérdés?
429
00:22:13,039 --> 00:22:15,441
Mert nem vagyok
valami okos, szóval...
430
00:22:15,508 --> 00:22:18,577
Soha nem voltunk ilyenek.
431
00:22:18,645 --> 00:22:20,712
Az életünk kezd megőrülni.
432
00:22:20,780 --> 00:22:22,981
Észre sem vettem.
433
00:22:23,049 --> 00:22:24,282
Szerintem mindig őrült.
434
00:22:24,350 --> 00:22:26,618
De mindig képesek voltunk
435
00:22:26,686 --> 00:22:28,119
bármit együtt megoldani.
436
00:22:30,189 --> 00:22:33,825
Jack, nem aggódom Jo,
vagy a közöttünk lévő
437
00:22:33,893 --> 00:22:35,460
különbségek miatt.
438
00:22:38,130 --> 00:22:40,699
Azért aggódom,
hogy elveszítjük, amink van.
439
00:22:40,766 --> 00:22:42,533
Tényleg azt hiszed,
hogy ez fog történni?
440
00:22:42,601 --> 00:22:44,102
Szerintem már történik.
441
00:22:44,170 --> 00:22:47,605
Annyira lefoglalt minket
a dolgok romantikája,
442
00:22:47,673 --> 00:22:50,241
hogy nem gondoltunk a valóságra.
443
00:22:50,309 --> 00:22:54,879
A háztartások, a családjaink
összeolvadására.
444
00:22:54,947 --> 00:22:57,347
Az ezzel járó káoszra.
445
00:22:57,415 --> 00:22:59,650
Jack, a gyerekeink
a mi gyerekeink lesznek.
446
00:22:59,718 --> 00:23:02,153
Mi van, ha nem jön össze?
447
00:23:04,523 --> 00:23:06,524
Soha nem gondoltam arra,
hogy ne jönne össze.
448
00:23:06,592 --> 00:23:08,226
Igen, nos, nagy a kockázat.
449
00:23:08,293 --> 00:23:11,029
Úgy értem, ezt is...
450
00:23:11,096 --> 00:23:12,497
Ezt is át kell gondolnunk.
451
00:23:14,800 --> 00:23:16,934
Amit te és én
közösen építettünk,
452
00:23:17,002 --> 00:23:19,338
az szent a számomra.
453
00:23:21,406 --> 00:23:26,510
És ha hozzálátunk...
454
00:23:26,578 --> 00:23:31,749
És nem működik...
455
00:23:31,817 --> 00:23:34,785
Akkor nem tudunk visszatérni
ahhoz, amilyenek a dolgok voltak.
456
00:23:34,853 --> 00:23:36,387
Korábban.
457
00:23:38,690 --> 00:23:41,292
Ebben a pillanatban
hihetetlen kilátás nyílik
458
00:23:41,360 --> 00:23:43,027
a híres Archimédesz-árokra.
459
00:23:43,095 --> 00:23:46,864
De nem akarnak beugrani
a mélységbe!
460
00:23:46,932 --> 00:23:49,534
Az a dolog...
Irtózatosan mély!
461
00:23:51,938 --> 00:23:54,539
Fowler, megtaláltam
az eltűnt brachiopodokat!
462
00:23:54,607 --> 00:23:57,408
Igen, ezer köbméter tóvízzel,
463
00:23:57,476 --> 00:23:59,444
amit elfelejtett megemlíteni!
464
00:23:59,512 --> 00:24:00,645
Nos, a víz nem fontos.
465
00:24:00,713 --> 00:24:02,581
Dr. Fargo talán
másként érzi majd,
466
00:24:02,649 --> 00:24:03,815
amikor odaúszik az asztalához!
467
00:24:03,883 --> 00:24:05,951
Tudja mennyi labort,
468
00:24:06,018 --> 00:24:07,552
mennyi projektet
tett tönkre a mai nap?
469
00:24:07,620 --> 00:24:10,388
Próbáltam finomítani
a célzó rendszeremen,
470
00:24:10,456 --> 00:24:12,624
mielőtt holnap
megnyílik a tengeri labor.
471
00:24:12,691 --> 00:24:16,294
Nézze, úgy tűnik, hogy a részecske
összegabalyodás inkább,
472
00:24:16,362 --> 00:24:19,898
vagy talán kevésbé gabalyodás,
mint azt eredetileg gondoltam.
473
00:24:19,965 --> 00:24:23,401
És az, hogy Dr. Fargo kivonata
a kiadványomról
474
00:24:23,469 --> 00:24:25,470
a legfőbb bizonyíték,
hogy az anyagtovábbítómnak
475
00:24:25,538 --> 00:24:27,906
gyakorlati haszna is van,
lásd a brachiopodokat!
476
00:24:27,974 --> 00:24:30,409
Oké, kevesebb "miért",
több "hogyan"!
477
00:24:30,477 --> 00:24:33,145
Oké, megpróbáltam továbbítani
478
00:24:33,213 --> 00:24:36,214
egy artemia salina
mintát az Archimédesz-tóból.
479
00:24:36,282 --> 00:24:38,716
Az értékek szerint
megtörtént a kivétel és a lerakás,
480
00:24:38,784 --> 00:24:40,818
de...
481
00:24:40,886 --> 00:24:43,320
De helyette
elárasztotta a G.D.-t.
482
00:24:43,388 --> 00:24:45,289
Tudja, fogadok, hogy valaki
Feynman-napi tréfája
483
00:24:45,356 --> 00:24:47,223
felel az irányjelem
megzavarásáért,
484
00:24:47,291 --> 00:24:48,725
nem említve a munkabiztonságot.
485
00:24:48,792 --> 00:24:51,227
Oké, figyeljen,
én foglalkozom a tréfálkozókkal,
486
00:24:51,295 --> 00:24:54,130
de addig szeretném,
ha leállítaná a gépet!
487
00:25:04,676 --> 00:25:07,145
Valaki nyitva hagyta a vízcsapot?
488
00:25:07,212 --> 00:25:09,214
Valaki nyitva hagyta
a Feynman-napot.
489
00:25:09,281 --> 00:25:10,315
Ha megkérlek, lemennél
és leállítanál
490
00:25:10,383 --> 00:25:13,618
minden folyamatban lévő
tréfát az Ötös Részlegben?
491
00:25:13,686 --> 00:25:15,520
Nézd, értékelem,
amit tenni próbálsz,
492
00:25:15,588 --> 00:25:18,589
de azok a srácok
nem fognak rám hallgatni.
493
00:25:18,657 --> 00:25:19,590
Hiszed vagy sem,
494
00:25:19,658 --> 00:25:21,058
te vagy az Ötös Részleg vezetője.
495
00:25:21,126 --> 00:25:25,929
Csak ne viselkedj úgy,
mint egy 12 éves, légy férfi!
496
00:25:28,432 --> 00:25:30,132
Oké.
497
00:25:32,902 --> 00:25:35,103
- De ha ez egy tréfa...
- Zane...
498
00:25:35,171 --> 00:25:36,972
Nem érdekel,
hogy a szintedre süllyedjek!
499
00:25:37,040 --> 00:25:40,409
A szintemre?
Tényleg?
500
00:25:43,480 --> 00:25:45,915
Az ott neked is az új
tengeralattjáró egy darabjának tűnik?
501
00:25:45,983 --> 00:25:48,318
Nekem úgy tűnik,
mint egy fontos része
502
00:25:48,386 --> 00:25:49,719
a digitális integrált áramkörnek,
503
00:25:49,787 --> 00:25:51,621
ami a fedélzeti rendszereket
látja el árammal.
504
00:25:51,689 --> 00:25:53,123
Rosszabb, mint egy darabka.
505
00:25:53,191 --> 00:25:54,725
Igen, egy kicsit.
506
00:25:54,793 --> 00:25:56,293
A mobil labor
többé már nem mobil.
507
00:25:56,361 --> 00:25:59,329
Hogy került oda?
508
00:25:59,397 --> 00:26:02,699
Fowler átsugározta.
509
00:26:02,767 --> 00:26:05,536
Henry, kérlek, vedd fel!
510
00:26:08,273 --> 00:26:12,009
És a paladin megint 20-at dob!
511
00:26:12,077 --> 00:26:13,310
Ez nem fair, mert tudod
512
00:26:13,378 --> 00:26:15,612
pontosan irányítani a dobásaidat!
513
00:26:15,680 --> 00:26:18,115
Igen, de a mi oldalunkon áll!
514
00:26:18,183 --> 00:26:20,251
Fejlövés!
515
00:26:20,319 --> 00:26:22,320
Pillanat!
516
00:26:22,388 --> 00:26:25,523
Betegszabin vagyok, Jo.
Jobb, ha fontos!
517
00:26:25,591 --> 00:26:27,458
Fargo, egy vészhelyzeti
kutatás és mentő műveletünk van!
518
00:26:27,526 --> 00:26:29,127
Szükségünk van rád a G.D.-ben!
519
00:26:29,194 --> 00:26:31,729
Amikor azt mondod, vészhelyzeti,
kis "v"-vel mondod?
520
00:26:31,797 --> 00:26:33,163
- Doug, menj!
- Igen, de...
521
00:26:33,231 --> 00:26:34,765
Itt leszek akkor is,
mikor visszajössz!
522
00:26:34,833 --> 00:26:36,901
Ne aggódjon, Dr. Fargo!
523
00:26:36,968 --> 00:26:38,936
Vigyázni fogok a barátnőjére!
524
00:26:39,004 --> 00:26:40,237
Hívom, ha bármi történik!
525
00:26:42,707 --> 00:26:43,741
Oké.
526
00:26:50,282 --> 00:26:51,248
Én jövök?
527
00:26:53,452 --> 00:26:55,453
- Mondd, hogy megtaláltátok!
- Igen, dolgozunk rajta.
528
00:26:55,520 --> 00:26:58,222
Jack és Allison nem
a beprogramozott útvonalon mentek.
529
00:26:58,290 --> 00:26:59,690
Mi a helyzet a kommunikációval?
530
00:26:59,758 --> 00:27:02,193
Semmi. Mentőbúvárok
fésülik át a vizet.
531
00:27:02,261 --> 00:27:03,528
Magas és alacsonyfelbontású
532
00:27:03,595 --> 00:27:04,629
szonárfelvételeket
készítenek a tóról.
533
00:27:09,235 --> 00:27:11,235
A kutatást befejezték.
534
00:27:12,872 --> 00:27:15,073
Nincs találat.
Ez hogyan lehet?
535
00:27:15,141 --> 00:27:16,908
Oké, odalent vannak valahol...
eltévesztettük őket.
536
00:27:16,976 --> 00:27:19,311
- Lehetetlen, hacsak...
- Az Archimédesz-árok.
537
00:27:19,378 --> 00:27:20,845
Több mint egy mérföld mély,
és a labor nem fogja
538
00:27:20,913 --> 00:27:22,213
sokáig kibírni a nyomást.
539
00:27:22,281 --> 00:27:23,782
Hogy jutunk el hozzájuk?
540
00:27:23,849 --> 00:27:25,951
Kölcsönkérhetünk egy tengeralattjárót
a legközelebbi bázisról,
541
00:27:26,019 --> 00:27:28,954
de órákig tart előkészíteni
és átszállítani.
542
00:27:29,022 --> 00:27:31,323
- Mennyi levegőjük van?
- Kilenc óra, talán több.
543
00:27:31,391 --> 00:27:33,058
Ha a kapszula még épségben van,
544
00:27:33,126 --> 00:27:35,294
akkor kihozzuk őket.
545
00:27:38,798 --> 00:27:41,866
Remélem, mindketten
élvezik a "szerelem homárját..."
546
00:27:41,934 --> 00:27:44,669
Ez a zamatos gerinctelen
egyike az Archimédesz-tó
547
00:27:44,737 --> 00:27:46,638
legfalánkabb
fenéken táplálkozóinak,
548
00:27:46,705 --> 00:27:48,940
és az aquafarm őslakosa,
549
00:27:49,008 --> 00:27:51,743
- amely mellett most haladunk el.
- Tényleg?
550
00:27:51,810 --> 00:27:55,847
Az egyetlen dolog,
ami idelent mozog, pont ő.
551
00:27:55,914 --> 00:27:58,215
Minden tengergyümölcse
megkóstolta
552
00:27:58,283 --> 00:28:00,884
ezt ez ízletes teremtményt.
553
00:28:00,952 --> 00:28:03,988
Nem is kérnék más módon.
554
00:28:04,055 --> 00:28:05,790
- Te...
- Élvezzék...
555
00:28:05,857 --> 00:28:09,760
Abbahagynád az ütögetést?
556
00:28:09,828 --> 00:28:14,131
Láthatóan nem működik.
557
00:28:14,199 --> 00:28:15,866
Láthatóan.
558
00:28:15,934 --> 00:28:18,869
Oké, figyelj!
559
00:28:18,937 --> 00:28:21,104
Biztosan mindenki keményen
dolgozik, hogy megtaláljanak,
560
00:28:21,172 --> 00:28:26,243
ezért, amíg várunk,
mi lenne, ha nem veszekednénk?
561
00:28:26,311 --> 00:28:28,045
Vagy ütögetnénk dolgokat?
562
00:28:28,113 --> 00:28:30,714
Oké.
563
00:28:30,782 --> 00:28:33,017
Ki kér valami édességet?
564
00:28:39,659 --> 00:28:41,526
A nyomás!
565
00:28:41,594 --> 00:28:42,594
Menj!!
566
00:28:47,801 --> 00:28:48,768
Menj!
567
00:28:54,542 --> 00:28:56,209
Istenem!
568
00:29:08,650 --> 00:29:10,384
Gyerünk!
569
00:29:10,452 --> 00:29:12,586
Mi az értelme egy zsilipnek,
ha nem vízhatlan?
570
00:29:12,654 --> 00:29:13,954
Le tudjuk szigetelni?
571
00:29:14,022 --> 00:29:15,589
Jack, szerintem nem tudjuk
megakadályozni, hogy a labor
572
00:29:15,657 --> 00:29:16,923
megteljen vízzel!
573
00:29:16,991 --> 00:29:18,992
Nem akarok kotnyeleskedni,
574
00:29:19,060 --> 00:29:22,462
de javasolhatok egy desszertbort?
575
00:29:22,530 --> 00:29:24,798
Persze! Mi illik a hullámsírhoz?
576
00:29:24,866 --> 00:29:28,436
Meg kell néznem a Café Diem
adatbázisát,
577
00:29:28,504 --> 00:29:30,471
és egy pillanat múlva jövök!
578
00:29:30,539 --> 00:29:32,741
Jack, várj!...
579
00:29:32,808 --> 00:29:36,078
Ha egy külső adatbázishoz
csatlakozik,
580
00:29:36,145 --> 00:29:39,048
akkor szuper wifi kapcsolata
van vagy volt.
581
00:29:39,115 --> 00:29:40,649
Akkor jöttem rá,
amikor elengedtem.
582
00:29:40,717 --> 00:29:43,953
Oké, lehet,
hogy szerencsénk van!
583
00:29:44,020 --> 00:29:47,423
Ha újra működésre bírnám...
584
00:29:47,490 --> 00:29:49,258
Oké...
585
00:29:51,494 --> 00:29:52,928
Mayday! Mayday!
586
00:29:52,996 --> 00:29:55,965
- Vincent, mit...
- Halló? Van ott valaki?
587
00:29:56,033 --> 00:29:59,635
Hall engem valaki?
Oké, segítségre van szükségünk!
588
00:29:59,703 --> 00:30:02,805
Beszívott egy örvény...
Vagy valami.
589
00:30:02,873 --> 00:30:05,675
Istenem, ez Jack!
A virtuális Vincent
590
00:30:05,742 --> 00:30:07,377
szuper wifi kapcsolatát
használják kommunikációra!
591
00:30:07,444 --> 00:30:09,145
Meg kell nyitnunk
egy kétutas csatornát,
592
00:30:09,213 --> 00:30:10,280
és megszabadulni a videótól!
593
00:30:14,351 --> 00:30:16,253
Azután lezuhantunk egy árokba,
és most a zsilipben vagyunk,
594
00:30:16,320 --> 00:30:18,555
ami mellesleg nem olyan biztonságos,
mint amilyennek tűnik!
595
00:30:18,622 --> 00:30:20,223
- Rendben, Jack, itt Henry!
- Henry!
596
00:30:20,290 --> 00:30:21,824
Úton van egy tengeralattjáró!
597
00:30:21,892 --> 00:30:24,194
Néhány órába telik,
de még a zsilipben sem
598
00:30:24,262 --> 00:30:25,795
állhat fent a veszélye annak,
hogy elszökik a levegő.
599
00:30:25,863 --> 00:30:28,531
Megfulladunk,
mielőtt elfogy az oxigén.
600
00:30:28,599 --> 00:30:31,767
Henry, alig tíz perc múlva
víz alatt leszünk!
601
00:30:31,835 --> 00:30:33,102
Kell lennie innen
egy másik kiútnak is!
602
00:30:33,169 --> 00:30:35,971
Fowler!
Kapcsolja vissza azt az izét!
603
00:30:36,039 --> 00:30:37,072
- Mit?
- Most!
604
00:30:37,140 --> 00:30:39,041
Oké, ő átsugározhatja őket.
605
00:30:39,108 --> 00:30:40,042
Korábban már
felhozta a labor egy darabját.
606
00:30:40,110 --> 00:30:41,310
Nem működik.
607
00:30:41,378 --> 00:30:43,379
Zane, leállítottál
minden tréfát, igaz?
608
00:30:43,447 --> 00:30:45,482
Igen. Bár egyik sem használ
olyan energia spektrumot,
609
00:30:45,550 --> 00:30:47,384
ami megzavarta volna
Fowler rendszerét.
610
00:30:47,451 --> 00:30:48,619
Azért, mert nem egy tréfa volt.
611
00:30:48,686 --> 00:30:49,887
Micsoda?
612
00:30:49,955 --> 00:30:51,389
Bütyköltem egy kicsit,
miután beszéltünk,
613
00:30:51,457 --> 00:30:53,458
és kiderült, hogy a célzó
rendszerem hibás.
614
00:30:53,526 --> 00:30:54,926
Mégha tudnánk is
a pontos helyzetüket,
615
00:30:54,994 --> 00:30:56,428
nem tudnám becélozni őket.
616
00:30:56,496 --> 00:30:58,998
Nos, Zane, egész nap
engem céloztál. Hogyan?
617
00:30:59,065 --> 00:31:01,967
Beprogramoztam
ezt a kicsikét a DNS-edre,
618
00:31:02,035 --> 00:31:03,836
így te lettél a célpontja
egy infraszonikus
619
00:31:03,903 --> 00:31:05,104
meta-materiális
változó frekvenciának.
620
00:31:05,171 --> 00:31:07,239
Ez... ez elég zseniális!
621
00:31:07,307 --> 00:31:09,174
Igen, bármikor piszkálhatom őt!
622
00:31:09,242 --> 00:31:11,043
Nem, megmenteni
Cartert és Allisont!
623
00:31:11,111 --> 00:31:12,512
Megvan a DNS-esük.
624
00:31:12,579 --> 00:31:14,481
Ha fel tudjuk programozni
Zane DNS célzó rendszerét
625
00:31:14,548 --> 00:31:16,917
Fowler anyagtovábbítójára,
626
00:31:16,985 --> 00:31:19,352
akkor talán,
van egy esélyünk.
627
00:31:19,420 --> 00:31:22,422
Jack, merész dolog,
de Fowler eszközét fogjuk használni,
628
00:31:22,490 --> 00:31:24,991
hogy téged és Allisont
visszahozzunk a G.D.-be.
629
00:31:25,059 --> 00:31:29,062
Tudom, hogy kockázatosnak
hangzik, de ennyink van!
630
00:31:29,129 --> 00:31:31,463
Allison, az életünket
rábízzuk
631
00:31:31,531 --> 00:31:33,799
egy kütyüre,
ami átküldött egy marhaszeletet
632
00:31:33,867 --> 00:31:35,634
az elmúlásba?
633
00:31:35,701 --> 00:31:39,169
Mi van, ha összekeveri
a DNS-ünket a halakéval,
634
00:31:39,237 --> 00:31:40,571
és a végén habemberek leszünk?
635
00:31:40,639 --> 00:31:41,972
Gondolnak egyáltalán ilyesmire?
636
00:31:42,040 --> 00:31:44,975
Jack! Ne azért aggódjunk,
mi történhet,
637
00:31:45,043 --> 00:31:47,544
hanem arra figyeljünk,
amit most tehetünk!
638
00:31:49,748 --> 00:31:52,349
Rendben, remek ötlet!
639
00:31:54,118 --> 00:31:55,085
Igen.
640
00:31:55,153 --> 00:31:56,854
Szóval, mit akarsz tenni?
641
00:31:56,921 --> 00:31:58,355
Oké...
642
00:32:08,735 --> 00:32:11,670
- Oké, oké...
- Oké...
643
00:32:11,738 --> 00:32:13,072
Oké, figyelj!
644
00:32:13,140 --> 00:32:15,975
A nyomás úgy roppantja
össze a labort, mint egy konzervdobozt.
645
00:32:16,043 --> 00:32:17,510
- Igen.
- Oké...
646
00:32:17,578 --> 00:32:19,278
Ha manuálisan
le tudjuk kapcsolni,
647
00:32:19,346 --> 00:32:21,013
amíg van elég levegő idebent...
648
00:32:21,081 --> 00:32:22,581
Igen!
Akkor lebeghetünk!
649
00:32:22,649 --> 00:32:24,350
Nos, legjobb esetben is reménykedhetünk
a semleges felhajtó erőben,
650
00:32:24,417 --> 00:32:26,652
de eléggé elkülönülhetünk,
651
00:32:26,720 --> 00:32:29,087
hogy a labor összeomlása
ne szívjon magába minket.
652
00:32:29,155 --> 00:32:31,489
Oké, oké.
Hogy csináljuk?
653
00:32:31,557 --> 00:32:35,126
Oké, van négy vészhelyzeti
kioldó alattunk.
654
00:32:35,194 --> 00:32:36,661
Mindet meg kell húznod,
hogy kioldjanak.
655
00:32:36,728 --> 00:32:38,897
Oké, vettem!
656
00:32:38,964 --> 00:32:39,998
Intézem!
657
00:32:40,066 --> 00:32:40,899
Oké?
658
00:32:52,580 --> 00:32:54,414
Jack?
659
00:32:56,918 --> 00:32:58,085
Jack?!
660
00:33:05,793 --> 00:33:06,960
Megvan!
661
00:33:16,970 --> 00:33:18,370
Oké...
662
00:33:37,725 --> 00:33:40,093
Nem enged!
663
00:33:40,161 --> 00:33:41,561
Szerintem megsérült a zuhanásban!
664
00:33:41,629 --> 00:33:43,196
Oké, akkor...
665
00:33:47,334 --> 00:33:49,102
- Megszerezted?
- DNS a kérésedre!
666
00:33:49,169 --> 00:33:50,736
- Hova tegyem?
- Oda!
667
00:34:28,042 --> 00:34:29,542
Istenem!
668
00:34:32,746 --> 00:34:35,014
Az anyagtovábbító
perceken belül működik,
669
00:34:35,082 --> 00:34:36,282
csak várjanak!
670
00:34:36,350 --> 00:34:38,718
Rendben, akkor várunk!
671
00:34:38,785 --> 00:34:39,885
- Oké.
- Oké.
672
00:34:39,953 --> 00:34:41,186
- Van még egy dolog.
- Micsoda?
673
00:34:41,254 --> 00:34:44,223
- Eldöntöttem a dátumot.
- Tessék?
674
00:34:44,290 --> 00:34:47,259
Vegyél el, Jack!
Most rögtön!
675
00:34:47,327 --> 00:34:49,895
Biztos?
676
00:34:49,963 --> 00:34:52,864
Én egy kicsit másként
képzeltem!
677
00:34:52,932 --> 00:34:54,499
És, persze, ha megtesszük,
nincs visszaút!
678
00:34:54,566 --> 00:34:57,835
Nem akarok visszautat!
679
00:34:57,903 --> 00:35:01,139
Oké, Henry!
680
00:35:01,206 --> 00:35:02,640
Készen állsz egy
rögtönzött esküvőre?
681
00:35:02,708 --> 00:35:06,010
Nem tudom.
682
00:35:06,078 --> 00:35:08,746
Abban reménykedtem,
én lehetek a tanúd.
683
00:35:08,814 --> 00:35:10,381
Igen, remek!
Lehetsz mindkettő!
684
00:35:10,449 --> 00:35:12,617
Nos, Allisonnak is
szüksége lesz koszorúslányra.
685
00:35:12,684 --> 00:35:13,785
Épp vele beszélek!
686
00:35:15,453 --> 00:35:17,988
Akkor rendben!
Drága szeretteim...
687
00:35:19,124 --> 00:35:21,125
Azért gyűltünk ma össze...
688
00:35:21,192 --> 00:35:23,860
Henry, mit szólnál
a rövidített változathoz?
689
00:35:23,928 --> 00:35:27,064
Persze! Te, Jack Carter,
akarod Allison Blake-t
690
00:35:27,131 --> 00:35:28,765
törvényes feleségedül,
691
00:35:28,833 --> 00:35:30,000
jóban-rosszban,
692
00:35:30,068 --> 00:35:31,134
míg a halál el nem választ?
693
00:35:31,202 --> 00:35:33,236
- Igen!
- És te, Allison Blake,
694
00:35:33,304 --> 00:35:36,173
akarod Jack Carter-t
törvényes férjedül,
695
00:35:36,240 --> 00:35:37,307
amíg a halál el nem választ?
696
00:35:37,375 --> 00:35:39,042
Igen!
697
00:35:39,110 --> 00:35:40,878
Ha nincs ellenvetés...
698
00:35:40,945 --> 00:35:42,079
Várj!s
699
00:35:42,147 --> 00:35:44,649
- Mi van?
- Csak... Ugye nem azért...
700
00:35:44,717 --> 00:35:46,217
Nem ezért tesszük, mert...
701
00:35:46,285 --> 00:35:48,052
Mert mi....
702
00:35:48,120 --> 00:35:49,320
Komolyan tesszük, igaz?
703
00:35:49,388 --> 00:35:51,723
Szeretlek, Jack!
704
00:35:51,791 --> 00:35:53,792
Jó válasz!
705
00:35:53,860 --> 00:35:55,193
Vigyél haza minket, Henry!
706
00:35:55,261 --> 00:35:57,796
Akkor férjnek és feleségnek
nyilvánítalak titeket!
707
00:35:57,864 --> 00:35:59,798
Megcsókolhatod
a menyasszonyt!
708
00:36:06,332 --> 00:36:08,599
Jack, Allison,
709
00:36:08,667 --> 00:36:09,867
Jack?
710
00:36:09,935 --> 00:36:11,669
Jack, Allison, hallotok engem?
711
00:36:11,736 --> 00:36:12,937
Becéloztam a DNS jeleiket!
712
00:36:13,004 --> 00:36:14,672
Hozd át, hozd át!
713
00:36:14,739 --> 00:36:16,373
Oké!
714
00:36:25,283 --> 00:36:29,587
Bemutatom doktor
és Jack Carter urat!
715
00:36:33,993 --> 00:36:36,428
Jack, házasok vagyunk!
716
00:36:36,496 --> 00:36:37,930
Milyen érzés?
717
00:36:37,998 --> 00:36:40,366
Nedves!
718
00:36:46,373 --> 00:36:48,174
Oké.
719
00:36:48,242 --> 00:36:49,709
- Tessék!
- Köszönöm!
720
00:36:49,776 --> 00:36:51,678
Köszönöm!
721
00:36:54,348 --> 00:36:56,116
Mellesleg, jössz nekem
egy dolcsival!
722
00:36:56,183 --> 00:36:57,250
Tessék?
723
00:36:57,318 --> 00:37:00,186
Az esküvőnk ellen fogadtál?
724
00:37:00,254 --> 00:37:02,955
Nem hittem, hogy valóban
végigcsináljátok!
725
00:37:03,023 --> 00:37:05,991
De bizonyítottad
az ellenkezőjét, gratulálok, Carter!
726
00:37:06,059 --> 00:37:07,526
Nos, köszönöm!
727
00:37:07,594 --> 00:37:08,760
De azért megtartjuk
a legénybúcsút,
728
00:37:08,828 --> 00:37:11,296
- igaz?
- Nos, azt hiszem...
729
00:37:11,364 --> 00:37:14,632
Még megbeszéljük.
730
00:37:16,234 --> 00:37:19,069
Srácok, ez olyan izgalmas volt!
731
00:37:19,137 --> 00:37:21,104
Fowler, ki vagy rúgva!
732
00:37:21,172 --> 00:37:24,775
Gondoltam!
733
00:37:29,916 --> 00:37:33,284
Köszönöm, hogy segítettél
Jack-nek a meglepetéssel...
734
00:37:33,352 --> 00:37:36,855
És hogy a koszorúslányom voltál.
735
00:37:36,922 --> 00:37:40,025
Nos, én... én voltam
az egyetlen lány, szóval...
736
00:37:40,092 --> 00:37:41,993
Nem.
737
00:37:42,061 --> 00:37:43,795
Tényleg te vagy a koszorúslányom.
738
00:37:52,338 --> 00:37:53,738
Most már sírhatsz!
739
00:37:53,806 --> 00:37:56,541
Köszönöm!
740
00:38:01,647 --> 00:38:03,982
Csajok?
Mit lehet tenni?
741
00:38:04,049 --> 00:38:06,517
Oké.
742
00:38:09,288 --> 00:38:12,557
Egy pillanatot se vesztegess
el vele! Egyet sem!
743
00:38:12,624 --> 00:38:15,693
Gratulálok, Carter!
744
00:38:18,229 --> 00:38:20,564
Köszönöm, Fargo!
745
00:38:20,632 --> 00:38:23,133
- Jack, menj a feleségedhez!
- Rendben!
746
00:38:25,203 --> 00:38:28,471
Szóval, mi ez az egész,
hogy én vezetem az Ötös Részleget?
747
00:38:28,539 --> 00:38:30,172
Az én ötletem volt.
Tetszik?
748
00:38:30,240 --> 00:38:31,740
I... Igen.
De miért?
749
00:38:31,808 --> 00:38:33,609
Mert megérdemled.
750
00:38:33,677 --> 00:38:36,612
Nem, nem érdemlem!
751
00:38:36,680 --> 00:38:39,048
Mindenki tudja, hogy egy gyerekes
balfék vagyok,
752
00:38:39,115 --> 00:38:42,618
aki cseppet sem konyít
a vezetéshez.
753
00:38:42,685 --> 00:38:45,087
Rólam is mindenki ezt hitte.
754
00:38:45,154 --> 00:38:47,990
Egy kis idővonal csere kellett
hozzá, hogy a mélyvízbe dobjon,
755
00:38:48,058 --> 00:38:52,629
de úsztam.
Te is túléled.
756
00:38:52,696 --> 00:38:54,898
Valami kicsire gondoltam.
757
00:38:54,966 --> 00:38:56,533
A te családod,
és az én családom...
758
00:38:56,601 --> 00:38:57,768
Igen, nem is tudom!
759
00:38:57,836 --> 00:39:00,571
Akarsz beszélni róla?
760
00:39:00,639 --> 00:39:04,142
Én...
761
00:39:09,848 --> 00:39:12,149
Holly-ról van szó.
762
00:39:14,419 --> 00:39:17,220
Korán keltél!
763
00:39:17,288 --> 00:39:19,623
Jó benyomást akarok tenni
a beosztottaimra.
764
00:39:21,292 --> 00:39:23,526
Nézd, Zane, lehet, hogy egy
kicsit szigorú voltam
765
00:39:23,594 --> 00:39:25,828
a Feynman-nap miatt.
766
00:39:25,896 --> 00:39:28,397
Tévedtem.
767
00:39:28,465 --> 00:39:30,233
Semmi baj!
768
00:39:30,300 --> 00:39:32,435
Én is bocsánatot kérnék
a ruhatárad meghibásodása miatt,
769
00:39:32,502 --> 00:39:35,337
de a feneked olyan jól
mutatott abban a ruciban!
770
00:39:35,405 --> 00:39:37,272
De értem.
771
00:39:37,340 --> 00:39:39,808
A te munkád, hogy garantáld
mindenki biztonságát.
772
00:39:39,875 --> 00:39:42,443
És komolyan veszed,
ez tisztelem.
773
00:39:45,614 --> 00:39:50,018
Én feldobtam neked a labdát,
te pedig megfelelően kezelted.
774
00:39:50,085 --> 00:39:51,886
Fargo a megfelelő embert
választotta a feladatra.
775
00:39:58,025 --> 00:40:01,094
Igen. Nos, remélem, igazad van!
776
00:40:01,162 --> 00:40:02,495
Mert adtam magamnak
egy feladatot,
777
00:40:02,563 --> 00:40:05,531
amit nem cseszhetek el.
778
00:40:05,599 --> 00:40:08,535
Fargo a bizalmába avatott,
és vissza akarok adni neki valamit.
779
00:40:08,603 --> 00:40:10,904
Mit?
780
00:40:10,972 --> 00:40:13,807
Holly-t.
781
00:40:13,874 --> 00:40:15,075
Újra haldoklik.
782
00:40:15,143 --> 00:40:16,876
Reméltük, hogy
S.A.R.A.H. processzora
783
00:40:16,944 --> 00:40:18,845
- elbírják őt, de...
- Van olyan számítógép, ami igen?
784
00:40:18,913 --> 00:40:21,014
Nincs. Bármi is legyen Holly,
785
00:40:21,082 --> 00:40:23,250
sokkal több, mint információ.
786
00:40:23,317 --> 00:40:24,918
A fenntartásához
egy áttörés kell
787
00:40:24,986 --> 00:40:27,955
- a számítógép programozásban, amit...
- Amit csak te tudsz elvégezni.
788
00:40:30,058 --> 00:40:31,091
Pontosan!
789
00:40:35,797 --> 00:40:37,631
Személyazonosság
megerősítve!
790
00:40:37,699 --> 00:40:39,066
Üdvözlöm, Mr. Donovan!
791
00:40:46,507 --> 00:40:50,009
A te feneked is
biztos jól mutat!
792
00:41:09,029 --> 00:41:11,998
Jó reggelt, főnök!
Jó reggelt, főnökasszony!
793
00:41:12,066 --> 00:41:13,800
Ne aggódjanak, nem maradok...
Csak arra gondoltam,
794
00:41:13,868 --> 00:41:15,302
szeretnék, ha valaki
elvinné a gyerekeket.
795
00:41:16,638 --> 00:41:18,239
Andy, ez nagyon kedves tőled!
796
00:41:18,307 --> 00:41:20,041
Én pedig elviszem
Jennát az új
797
00:41:20,109 --> 00:41:21,977
animációs kiállításra
a suli után.
798
00:41:22,044 --> 00:41:23,512
Tudjátok, hogy legyen nektek
799
00:41:23,579 --> 00:41:25,247
- néhány saját órátok!
- Köszönöm!
800
00:41:25,314 --> 00:41:26,848
Igen, és én is eltűnök
a lábatok alól.
801
00:41:26,916 --> 00:41:28,416
Nagyon türelmesek voltatok,
802
00:41:28,484 --> 00:41:30,251
én pedig nem halogathatom
a feladataimat.
803
00:41:30,319 --> 00:41:33,054
De azt hiszem,
megtartom a szakállamat!
804
00:41:33,122 --> 00:41:35,723
Nem hiszem,
hogy ez jó ötlet lenne!
805
00:41:35,791 --> 00:41:39,293
Én pedig gyakorlatilag
nem tudok elmenni,
806
00:41:39,361 --> 00:41:41,695
de alvó módba válthatok,
hogy magatokra hagyjalak,
807
00:41:41,763 --> 00:41:42,563
amíg csak akarjátok!
Csak...
808
00:41:42,630 --> 00:41:44,364
Oké... állj!
809
00:41:46,467 --> 00:41:47,935
Senki nem megy sehova!
810
00:41:48,002 --> 00:41:50,738
Fargo, figyelemmel Holly-ra,
811
00:41:50,806 --> 00:41:53,174
azt hiszem,
a feladataid várhatnak.
812
00:41:53,242 --> 00:41:57,045
És Andy...
Miért nem veszel ki betegszabit?
813
00:41:57,113 --> 00:41:59,648
Kevin, Jenna,
814
00:41:59,716 --> 00:42:01,584
ma lógtok a suliból!
815
00:42:01,651 --> 00:42:04,053
Tehát a teljes káosszal
akartok foglalkozni
816
00:42:04,121 --> 00:42:07,123
házas életetek első napján?
817
00:42:07,191 --> 00:42:09,325
Még szép!
818
00:42:09,393 --> 00:42:11,594
Az életünk egy teljes káosz,
819
00:42:11,662 --> 00:42:13,263
és nem is akarnánk,
hogy más legyen!
820
00:42:13,330 --> 00:42:17,400
Szóval... gyerünk!
821
00:42:17,467 --> 00:42:19,168
Milyen játékot játszunk?
822
00:42:19,236 --> 00:42:21,103
Egy fantasy szerepjátékot.
823
00:42:21,171 --> 00:42:23,773
Bármikor csatlakozhatnak
új tagok a hadjárathoz!
824
00:42:23,840 --> 00:42:25,741
Rendben.
Lehetek a sheriff?
825
00:42:28,979 --> 00:42:30,480
Lehetne másik játékos?
826
00:42:30,548 --> 00:42:31,682
Szerintem paladin,
827
00:42:31,749 --> 00:42:32,916
mert remek harcos, igaz?