1
00:00:00,202 --> 00:00:01,800
Ez történt Eurekában...
2
00:00:01,804 --> 00:00:03,202
Holly!
3
00:00:03,269 --> 00:00:04,731
- Megijesztettelek?
- Kint vagy!
4
00:00:04,799 --> 00:00:05,798
És itt vagy!
5
00:00:05,866 --> 00:00:09,103
Újra haldoklik.
6
00:00:09,170 --> 00:00:10,541
A fenntartásához
7
00:00:10,609 --> 00:00:11,607
egy áttörés kell
a számítógép programozásban.
8
00:00:11,674 --> 00:00:14,240
Házasodjunk össze, Jack!
Most azonnal!
9
00:00:14,308 --> 00:00:16,637
Oké. Vigyél haza minket, Henry!
10
00:00:16,704 --> 00:00:19,038
Akkor férjnek és feleségnek
nyilvánítalak titeket!
11
00:00:19,106 --> 00:00:21,670
Megcsókolhatod a mennyasszonyt!
12
00:00:25,578 --> 00:00:27,713
Várjatok, fogadjátok el!
13
00:00:27,781 --> 00:00:29,149
Mi ez?
14
00:00:29,217 --> 00:00:32,382
Vadonatúj keverék,
egy vadonatúj házassághoz.
15
00:00:32,450 --> 00:00:33,984
Kifinomult és földi.
16
00:00:34,052 --> 00:00:36,120
- Köszönöm, Vince!
- Élvezzétek!
17
00:00:36,188 --> 00:00:38,054
Tudod, még mindig
ki kell töltenünk az engedelmességi
18
00:00:38,122 --> 00:00:40,323
nyomtatványokat,
mielőtt jogilag is összeházasodunk.
19
00:00:40,391 --> 00:00:41,991
Igaz. Semmi sem igazolja jobban
az életre szóló elkötelezettséget,
20
00:00:42,059 --> 00:00:43,192
mint a kormányzati felügyelet.
21
00:00:43,260 --> 00:00:44,361
Az utolsó esély, hogy kihátrálj.
22
00:00:44,428 --> 00:00:47,264
Nem, kizárt!
Benne vagyok. Itt ragadtam!
23
00:00:47,332 --> 00:00:50,403
Anya! Ki tudnál tenni Dre-nél?
24
00:00:50,471 --> 00:00:52,539
Igen, persze!
El kell kérnem a látogató
25
00:00:52,607 --> 00:00:55,042
belépőt Marcus bácsinak
úton a G.D.-be.
26
00:00:55,110 --> 00:00:57,711
Ó, a nagy tesó eljön
meglátogatni a kis húgit,
27
00:00:57,779 --> 00:00:59,514
olyan édes!
28
00:00:59,582 --> 00:01:00,882
Inkább téged jön ellenőrizni!
29
00:01:00,949 --> 00:01:02,416
Igen, persze!
30
00:01:02,484 --> 00:01:05,320
Ne aggódj!
31
00:01:05,387 --> 00:01:08,221
Várj, csak viccel.
Ugye?
32
00:01:08,289 --> 00:01:10,289
Mi a helyzet a bácsikáddal?
33
00:01:10,357 --> 00:01:12,758
Egy kissé előítéletes, tudod.
34
00:01:12,825 --> 00:01:14,225
A fehérekkel szemben?
35
00:01:14,293 --> 00:01:16,793
Nem, a butákkal szemben.
Ne vedd sértésnek!
36
00:01:16,861 --> 00:01:19,829
Később találkozunk, Jack!
37
00:01:19,897 --> 00:01:20,930
Nem vettem!
38
00:01:20,998 --> 00:01:23,566
Ez csodálatos!
39
00:01:23,634 --> 00:01:25,601
Egy neuro-digitális
interfész megépítése,
40
00:01:25,669 --> 00:01:27,403
amivel egy M.I. ház
kompatibilis lehet
41
00:01:27,471 --> 00:01:29,539
egy transzhumán életformával?
42
00:01:29,607 --> 00:01:34,078
Az nem csodálatos.
Korszakalkotó!
43
00:01:34,145 --> 00:01:35,813
Igen, igen!
Zseni vagyok!
44
00:01:35,880 --> 00:01:36,814
Lássuk, hogy működik!
45
00:01:36,881 --> 00:01:39,716
Futtasd a javítást!
46
00:01:39,783 --> 00:01:43,152
Indítom!
47
00:01:43,219 --> 00:01:46,389
Ez csikiz!
48
00:01:46,456 --> 00:01:51,960
Úgy érzem, elfogadott.
49
00:01:52,028 --> 00:01:53,128
Nos, indulhatsz.
50
00:01:53,195 --> 00:01:55,196
Remek?
Először hova?
51
00:01:55,263 --> 00:01:57,698
Nem úgy gondolta,
hogy elmehetsz.
52
00:01:57,765 --> 00:02:01,701
Ne már!
Be vagyok zárva!
53
00:02:05,773 --> 00:02:07,875
Holly, stabil vagy.
54
00:02:07,943 --> 00:02:09,677
Ha most kiviszünk,
55
00:02:09,745 --> 00:02:11,712
katasztrofális szinaptikus
összeomlást kockáztatunk.
56
00:02:11,780 --> 00:02:13,848
Úgy érted, itt ragadtam?
57
00:02:13,916 --> 00:02:15,316
Nos, nem! A végén mobil leszel.
58
00:02:15,384 --> 00:02:17,185
De innentől kezdve
59
00:02:17,252 --> 00:02:19,320
minden egy innovatív ugrás.
Nem siettethetjük.
60
00:02:19,388 --> 00:02:20,888
Mennyi időről beszélünk, Douglas?
61
00:02:20,956 --> 00:02:23,156
Amíg helyesen nem működik.
62
00:02:27,328 --> 00:02:29,095
Oki-doki!
63
00:02:29,163 --> 00:02:30,830
Szeretlek!
64
00:02:38,104 --> 00:02:40,071
Zane, segítened kell!
65
00:02:40,139 --> 00:02:41,306
Át kellene nézned
a mosdó etikettet
66
00:02:41,373 --> 00:02:42,807
S.A.R.A.H.-val.
67
00:02:42,875 --> 00:02:45,944
Nem maradok addig,
hogy megtanuljam a szabályokat!
68
00:02:46,011 --> 00:02:51,083
Ki kell juttatnod innen!
Kérlek!
69
00:02:51,151 --> 00:02:54,920
Mi a fene a reproduktív záradék?
70
00:02:54,988 --> 00:02:56,589
Nos, amikor anyuci és apuci
71
00:02:56,657 --> 00:02:57,723
nagyon szeretik egymást, akkor...
72
00:02:57,791 --> 00:03:02,462
Nem erre gondoltam!
73
00:03:02,529 --> 00:03:04,130
Valami zavar téged, főnök?
74
00:03:04,197 --> 00:03:06,532
Allison testvére a városban jön.
75
00:03:06,600 --> 00:03:07,866
És szerintem lecsekkolja
76
00:03:07,934 --> 00:03:10,035
a smukkot, akihez a testvére
hozzáment.
77
00:03:10,103 --> 00:03:11,603
Nos, ha nem bánod,
hogy elmondom,
78
00:03:11,671 --> 00:03:13,905
ha valaki nem látja,
milyen remek ember vagy,
79
00:03:13,973 --> 00:03:15,640
azt én nem akarom ismerni.
80
00:03:15,708 --> 00:03:18,276
Köszönöm, Andy!
81
00:03:18,343 --> 00:03:19,510
Kev! Mi a helyzet?
82
00:03:19,578 --> 00:03:21,412
Van egy prezentációm
83
00:03:21,479 --> 00:03:23,213
a szilícium alapú
számítógépek alternatívájáról.
84
00:03:23,281 --> 00:03:24,682
Segítenél gyakorolni?
85
00:03:24,750 --> 00:03:26,584
A számítógépek nem
a szakterületem, szerintem inkább
86
00:03:26,651 --> 00:03:29,053
az anyukád lenne
a fogékonyabb közönsége!
87
00:03:29,121 --> 00:03:30,488
Nem, nem kell megérteni
a részleteket,
88
00:03:30,556 --> 00:03:32,190
csak az előadásmódot
kell gyakorolnom, érted?
89
00:03:32,257 --> 00:03:35,326
Hoztam néhány juharszeletet
és Vincent új espressóját!
90
00:03:35,394 --> 00:03:39,364
Rendben!
Homályosíts fel, Kev!
91
00:03:39,432 --> 00:03:41,499
A G.D. már kifejlesztette
a fehérje alapú bőr
92
00:03:41,567 --> 00:03:43,569
és izomtérképezést.
93
00:03:43,636 --> 00:03:45,370
Minden megvan, ami kell,
hogy segítsünk Hollynak.
94
00:03:45,438 --> 00:03:46,738
Kivéve a stabil
neuro-net processzort.
95
00:03:46,806 --> 00:03:47,906
Az bizony trükkös lesz.
96
00:03:47,974 --> 00:03:49,908
Pontosan min is dolgozunk?
97
00:03:49,976 --> 00:03:52,678
Meg tudjuk építeni.
Megvan rá a technológia.
98
00:03:52,746 --> 00:03:54,313
Ez Holly-nak van?
99
00:03:54,381 --> 00:03:56,649
Azt hittem, stabil az okosházban.
100
00:03:56,716 --> 00:03:59,718
Stabil: igen.
Boldog: nem.
101
00:03:59,786 --> 00:04:01,120
Tehát hivatalosan
is csatlakozol
102
00:04:01,187 --> 00:04:02,454
az őrült tudósok társaságához?
103
00:04:02,522 --> 00:04:04,156
Ez nem őrültség,
hanem a következő logikus lépés
104
00:04:04,224 --> 00:04:06,292
az agy-gépezet interfészhez.
105
00:04:06,360 --> 00:04:10,262
De meg kell szereznünk
néhány magas prioritású eszközt.
106
00:04:10,329 --> 00:04:15,066
Igen, nos, te vagy
az Ötös Részleg vezetője. Kérj!
107
00:04:15,134 --> 00:04:17,669
Nem mondod el Fargonak!
108
00:04:17,737 --> 00:04:19,337
Egy kicsit túl óvatosan
viselkedik mostanában.
109
00:04:19,405 --> 00:04:22,007
Holly a barátnője.
Megérdemli, hogy tudja!
110
00:04:22,075 --> 00:04:23,508
Igen, de Holly megkért,
hogy hagyjuk ki belőle.
111
00:04:23,576 --> 00:04:25,744
Legalább addig, míg rá nem jövünk,
lehetséges-e egyáltalán.
112
00:04:25,812 --> 00:04:27,479
Ha most elmondjuk neki,
beijed és leállítja!
113
00:04:27,547 --> 00:04:28,980
És ez az én dolgom.
114
00:04:29,048 --> 00:04:33,686
Zavart kelteni a G.D.-ben.
115
00:04:33,754 --> 00:04:38,457
Meg fogom bánni!
Szép iroda!
116
00:04:38,525 --> 00:04:40,793
Ezért a képessége,
hogy a grafént manipulálhatjuk
117
00:04:40,861 --> 00:04:42,695
az állapotai között,
igazolja a lehetőséget,
118
00:04:42,762 --> 00:04:46,265
hogy megfelelő alternatíva
legyen a szilíciumra. Köszönöm!
119
00:04:46,332 --> 00:04:48,467
Zseniális!
120
00:04:48,534 --> 00:04:50,068
Már harmadjára is imádtam!
121
00:04:50,136 --> 00:04:54,038
Negyedjére,
mindent visz!
122
00:04:54,106 --> 00:04:56,340
Nem tudom.
Talán még egyszer!
123
00:04:56,408 --> 00:05:00,411
Kev, már idézni is tudom.
124
00:05:00,478 --> 00:05:02,212
Szerintem minden rendben lesz!
125
00:05:15,329 --> 00:05:18,298
Tehát ez most egy olyan nap lesz!
126
00:05:46,726 --> 00:05:49,529
Kev!
127
00:05:49,597 --> 00:05:50,831
Bácsikám!
128
00:05:50,898 --> 00:05:54,701
- Jack.
- Igen.
129
00:05:54,769 --> 00:05:58,072
A testvérem, Marcus!
130
00:05:58,140 --> 00:06:01,743
Hát persze, hogy az!
131
00:06:01,811 --> 00:06:04,145
Szép lábak, sheriff!
132
00:06:04,213 --> 00:06:06,514
Üdv Eurekában!
133
00:06:24,033 --> 00:06:25,834
Nos, ez a nyugtalan
láb szindrómát
134
00:06:25,902 --> 00:06:27,736
egy teljesen új szintre emeli.
135
00:06:27,804 --> 00:06:29,404
De nem tudott megmenekülni
136
00:06:29,472 --> 00:06:31,540
a sógor kezei elől.
137
00:06:31,608 --> 00:06:32,708
Szép!
138
00:06:32,775 --> 00:06:35,644
Kezdjük újra!
139
00:06:35,712 --> 00:06:37,145
Üdv, Jack vagyok!
140
00:06:37,213 --> 00:06:38,747
Dr. Marcus Blake.
141
00:06:38,815 --> 00:06:41,183
Hogy hívhatom, Dr. Blake-nek
vagy Marcus-nak?
142
00:06:41,251 --> 00:06:44,554
Még nem döntöttem el.
143
00:06:44,621 --> 00:06:47,256
Oké, viselkedj!
144
00:06:47,324 --> 00:06:49,192
- A Marcus jó lesz.
- Remek!
145
00:06:49,260 --> 00:06:52,729
Mert a sok Dr. Blake
zavaró lenne.
146
00:06:52,797 --> 00:06:54,731
Látnod kellene
a családi összejöveteleket!
147
00:06:54,799 --> 00:06:57,967
Bárhova lépsz,
doktoriba botlasz!
148
00:06:58,035 --> 00:07:00,803
Igaz, Allie?
149
00:07:00,871 --> 00:07:03,673
Igen. A túlteljesítés
a génjeinkben van.
150
00:07:03,741 --> 00:07:05,842
Az enyémben is!
151
00:07:05,909 --> 00:07:08,177
Csak inkább a sheriffes dolgokban.
152
00:07:08,245 --> 00:07:11,581
Szóval, ez átlagos
sheriffes dolog, Jack?
153
00:07:11,649 --> 00:07:15,651
Nos, igazán semmi átlagos
nincs ebben a városban.
154
00:07:15,719 --> 00:07:16,919
De... próbálkozom.
155
00:07:16,987 --> 00:07:19,822
- Jól csinálod!
- Köszönöm!
156
00:07:19,890 --> 00:07:22,125
Figyelj! Mi lenne,
ha elmennénk a G.D.-be,
157
00:07:22,193 --> 00:07:25,395
és megmutatnám az új laborokat,
158
00:07:25,463 --> 00:07:27,464
amíg Jack megtalálja
a nyugtalan lábak tulajdonosát?
159
00:07:27,531 --> 00:07:29,332
Persze, vacsoránál
beszélgethetünk!
160
00:07:29,400 --> 00:07:30,800
Rendben! Viszlát!
161
00:07:30,868 --> 00:07:32,135
Alig várom!
162
00:07:32,203 --> 00:07:34,404
Rendben.
Majd otthon találkozunk!
163
00:07:34,471 --> 00:07:36,539
Gyere, Marcus!
164
00:07:44,815 --> 00:07:46,616
Nos, ez jól ment!
165
00:07:46,684 --> 00:07:50,253
Nyughass!
166
00:07:50,321 --> 00:07:53,189
Egy új interfész réteget
illesztettem a hordozható meghajtóhoz,
167
00:07:53,257 --> 00:07:56,459
de még mindig kockázatos.
168
00:07:56,527 --> 00:08:02,332
Lássuk!
169
00:08:05,603 --> 00:08:11,542
Biztos, hogy biztonságos
volt átszállítani?
170
00:08:11,610 --> 00:08:14,646
Srácok!
Olyan jó...
171
00:08:14,713 --> 00:08:17,015
Egy műhely?
172
00:08:17,083 --> 00:08:20,018
Ez még sem nem is
oldalirányi kimozdulás!
173
00:08:20,086 --> 00:08:21,619
Carter megtalálta
az eltűnt lábadat!
174
00:08:21,687 --> 00:08:23,722
Ezek az enyémek?
175
00:08:23,790 --> 00:08:26,891
Igazából tovább léptünk
a bionikus lábakon.
176
00:08:26,959 --> 00:08:28,893
Hölgyeim, uraim...
177
00:08:31,997 --> 00:08:34,364
Bemutatom
a habeas corpus projektet!
178
00:08:34,432 --> 00:08:37,167
Zane, az eltűnt spintronic
mikroprocesszor prototípus,
179
00:08:37,234 --> 00:08:39,102
és a bioasztal a genetikáról?
180
00:08:39,170 --> 00:08:41,805
Nem tudtad volna
visszafogni az igényeidet,
181
00:08:41,873 --> 00:08:44,274
hogy könnyebb legyen a munkám?
182
00:08:44,342 --> 00:08:45,976
Nincs rá idő! Nem, meg kell tennünk,
és jól kell csinálnunk!
183
00:08:46,043 --> 00:08:48,078
Mielőtt Fargo rájön.
184
00:08:48,146 --> 00:08:49,280
Szóval, miről beszélünk?
185
00:08:49,347 --> 00:08:50,748
Klónozásról? Transzgén
endoszkeletonról?
186
00:08:50,816 --> 00:08:52,884
Biológiai létrehozásról.
187
00:08:52,952 --> 00:08:54,252
Sejtszintről építkezve?
188
00:08:54,320 --> 00:08:58,991
Ti felépítetek egy élő,
lélegző testet?
189
00:08:59,059 --> 00:09:00,459
Igen.
190
00:09:00,527 --> 00:09:02,795
Egy fehérje emulzió
191
00:09:02,863 --> 00:09:05,531
és nem differenciált szomatikus
sejtek keverésével, felhasználhatjuk
192
00:09:05,599 --> 00:09:10,001
a DNS profilját, és kinyomtathatjuk
a testét egy organikus rácsra.
193
00:09:10,069 --> 00:09:12,437
Nyomtatni.
Mint egy fénymásoló?
194
00:09:12,504 --> 00:09:13,938
Igen, nagyon hasonló.
195
00:09:14,005 --> 00:09:16,173
Kivéve, hogy ez a nyomtató
élő sejteket használ.
196
00:09:18,676 --> 00:09:21,578
Vészhívás Parrish-től.
Még több eltűnt eszköz.
197
00:09:21,646 --> 00:09:23,046
Hátráltatnod kell őt, kicsim!
198
00:09:23,114 --> 00:09:25,082
Nem kockáztathatjuk,
hogy beszél Fargóval.
199
00:09:25,150 --> 00:09:31,023
Máskülönben leállíthat minket,
mielőtt hozzákezdenénk.
200
00:09:31,090 --> 00:09:33,526
Rendben!
Elintézem Parrish-t!
201
00:09:33,594 --> 00:09:36,529
Rendben!
202
00:09:36,597 --> 00:09:38,265
Teremtsünk magunknak nőt!
203
00:09:40,834 --> 00:09:43,870
Köszönöm, Dr. Blake!
A munkássága
204
00:09:43,938 --> 00:09:45,672
az organikus számítástechnikáról
205
00:09:45,740 --> 00:09:49,110
bátorította a doktori
utáni kutatásomat.
206
00:09:49,177 --> 00:09:55,117
Amikor átveszi a Nobelt,
ne felejtse el megemlíteni!
207
00:09:55,185 --> 00:09:58,054
Mindenki imád téged,
egy kissé idegesítő.
208
00:09:58,121 --> 00:09:59,822
Nos, ne aggódj!
209
00:09:59,890 --> 00:10:01,591
Még mindig te vagy
anya és apa kedvence!
210
00:10:01,658 --> 00:10:05,194
Igen, azután is, hogy nem hívtam
meg őket az esküvőre?
211
00:10:05,261 --> 00:10:07,362
Az mindannyiunkat meglepett.
212
00:10:07,430 --> 00:10:09,364
Azt sem tudtuk, hogy randizol.
213
00:10:09,432 --> 00:10:10,798
Nos, nem igazán így terveztem.
214
00:10:10,866 --> 00:10:13,334
Majdnem megfulladtunk.
215
00:10:13,401 --> 00:10:15,703
Ez miért nem nyugtat meg?
216
00:10:15,770 --> 00:10:19,906
Ülj le!
217
00:10:19,974 --> 00:10:24,878
Nézd, ez nagyon sűrű
év volt Jack-nek és nekem.
218
00:10:24,946 --> 00:10:27,948
De örökös jó barátok voltunk,
és végül
219
00:10:28,015 --> 00:10:29,783
egymásra találtunk.
Remek ember!
220
00:10:29,851 --> 00:10:32,686
És sheriffes.
221
00:10:32,754 --> 00:10:33,921
Ne legyél sznob!
222
00:10:33,989 --> 00:10:35,156
Realista vagyok.
223
00:10:35,224 --> 00:10:37,225
Mi közös van bennetek?
224
00:10:37,293 --> 00:10:41,030
Nem igazán Nathan Stark!
225
00:10:41,097 --> 00:10:42,798
És nem is akarom,
hogy az legyen!
226
00:10:42,866 --> 00:10:46,134
Jack az egyik legnagyszerűbb
fickó, akit valaha ismertem.
227
00:10:46,202 --> 00:10:49,504
És igen, lehet, hogy átlagosabbak
a képességei
228
00:10:49,572 --> 00:10:52,808
mint Nathan-nak,
de szeret engem.
229
00:10:52,876 --> 00:10:54,176
Legalább legyél nyitott!
230
00:10:54,244 --> 00:10:58,313
Rendben!
231
00:10:58,381 --> 00:10:59,448
Aloha!
232
00:10:59,515 --> 00:11:01,016
Üdv, Dr. Parrish?
233
00:11:01,084 --> 00:11:03,519
Milyen volt a nem hagyományos
fegyverek találkozója?
234
00:11:03,586 --> 00:11:06,288
Ha látok még egy elhárító
eszköz bemutatót,
235
00:11:06,356 --> 00:11:07,956
fejbe lövöm magamat!
236
00:11:08,024 --> 00:11:09,424
Nos... hiányzott nekünk!
237
00:11:09,492 --> 00:11:11,093
Tehát segíthetek valamiben?
238
00:11:11,161 --> 00:11:12,561
Zane Donovan feje
egy lándzsán jól jönne!
239
00:11:12,629 --> 00:11:13,896
Tehát hallotta!
240
00:11:13,964 --> 00:11:17,266
Az igazgatót elvakítja a gyász.
241
00:11:17,334 --> 00:11:18,968
Donovan kinevezése
az Ötös Részleg élére
242
00:11:19,036 --> 00:11:21,837
nem csak nevetséges,
de szörnyű igazságtalanság is.
243
00:11:21,905 --> 00:11:23,338
Mi ez?
244
00:11:23,406 --> 00:11:25,106
Listát vezetek a kihágásairól.
245
00:11:25,174 --> 00:11:28,209
Eddig 22 szabályt szegett meg,
246
00:11:28,277 --> 00:11:29,877
és ez még csak ma reggel volt!
247
00:11:29,945 --> 00:11:33,714
Igen, ez...
Felháborító!
248
00:11:33,781 --> 00:11:36,116
Fargo-hoz igyekszem,
hogy beszéljek vele!
249
00:11:36,183 --> 00:11:37,717
Igazság szerint, mint tudja,
én foglalkozom
250
00:11:37,785 --> 00:11:40,086
a szabályszegésekkel.
251
00:11:40,154 --> 00:11:42,021
Majd én elintézem magának.
252
00:11:52,200 --> 00:11:55,770
Heteket töltöttünk a laborban,
hogy megbízható eredményeket kapjunk.
253
00:11:55,838 --> 00:11:59,574
Megesküdtünk, nem jövünk ki addig,
amíg nincs működőképes modellünk.
254
00:11:59,642 --> 00:12:01,209
Nos, most itt vagy, tehát...
255
00:12:01,277 --> 00:12:03,579
Azt jelenti, működik.
256
00:12:03,646 --> 00:12:05,014
Vagy mindenkinek azt mondta,
hogy működik.
257
00:12:09,152 --> 00:12:12,221
Úgy értem, nem mintha
ezt tenné az emberekkel.
258
00:12:12,288 --> 00:12:15,057
Tudod, hogy tartottam
egy előadást a Teslán
259
00:12:15,124 --> 00:12:16,425
a te kutatásodra alapozva,
Marcus bácsi?
260
00:12:16,493 --> 00:12:18,127
És biztosan kiváló volt!
261
00:12:18,195 --> 00:12:20,697
Nem ment volna
Jack segítsége nélkül!
262
00:12:20,764 --> 00:12:22,132
Tényleg?
263
00:12:22,199 --> 00:12:25,469
A sheriff iskolában foglalkoznak
a policiklikus szénhidrogénekkel?
264
00:12:25,537 --> 00:12:28,572
Nem, a rendőrbírók inkább
265
00:12:28,640 --> 00:12:30,207
a rosszfiúk elfogásával foglalkoznak.
266
00:12:30,275 --> 00:12:32,243
És átlagos szökevény lábakkal.
267
00:12:40,120 --> 00:12:45,691
Ami a legnagyobb
benyomást tette rám,
268
00:12:45,759 --> 00:12:49,527
az az, ahogyan a rugalmas
mikroprocesszorokat alkalmazod
269
00:12:49,595 --> 00:12:51,929
egy nanométer Q.D.-val,
a feszültség hordozó képességükért.
270
00:12:51,997 --> 00:12:54,631
Szerintem ez innovatív.
271
00:12:54,699 --> 00:12:56,099
Olvastad a cikkemet?
272
00:12:56,167 --> 00:12:58,768
Nos,... átfutottam.
273
00:12:58,836 --> 00:13:01,104
Tele vagy meglepetésekkel!
274
00:13:01,171 --> 00:13:04,373
Az biztos!
275
00:13:04,441 --> 00:13:10,012
Megyek, megnézem Jennát!
276
00:13:10,080 --> 00:13:13,082
Kev, segítenél nekem
277
00:13:13,150 --> 00:13:15,518
elmosni az edényeket?
278
00:13:15,586 --> 00:13:20,189
Egy pillanat, és jövünk!
279
00:13:20,257 --> 00:13:23,593
Szóval, Kevin!
280
00:13:23,660 --> 00:13:27,097
Gyakorlod a beszédedet?
281
00:13:27,164 --> 00:13:28,265
Volt egyáltalán előadásod?
282
00:13:28,332 --> 00:13:30,634
Tavaly, de csillagos ötöst kaptam!
283
00:13:30,701 --> 00:13:33,070
Gratulálok!
Ez remek!
284
00:13:33,137 --> 00:13:37,307
De nem ez a lényeg!
285
00:13:37,375 --> 00:13:40,577
Láttam, milyen előítéletes
tud lenni Marcus bácsi, ezért...
286
00:13:40,645 --> 00:13:41,944
azt akartam, hogy felkészült
legyél, tudod?
287
00:13:42,012 --> 00:13:45,315
Nézd, tudom, hogy csak
segíteni akarsz, de...
288
00:13:45,383 --> 00:13:47,984
Én ez vagyok.
289
00:13:48,052 --> 00:13:49,319
Nem vagyok tudományos zseni.
290
00:13:49,387 --> 00:13:51,554
Soha nem leszek tudományos zseni!
291
00:13:51,622 --> 00:13:55,191
Ezen nem változtathatsz,
és én sem, oké?
292
00:13:55,258 --> 00:13:57,960
Sajnálom!
293
00:13:58,027 --> 00:13:59,728
De be kell ismerned,
elég király volt!
294
00:13:59,796 --> 00:14:01,263
Láttad az arcát?
295
00:14:01,331 --> 00:14:04,666
Láttam az arcát! Gyerünk!
296
00:14:04,734 --> 00:14:07,036
Jó reggelt, Dr. Blake!
297
00:14:07,104 --> 00:14:08,470
Jó reggelt, S.A.R.A.H.!
298
00:14:11,041 --> 00:14:12,875
Egész éjjel fent voltál?
299
00:14:12,943 --> 00:14:17,947
Igen. Igen, nem tudtam aludni!
300
00:14:18,015 --> 00:14:20,249
Ez Marcus új könyve?
301
00:14:20,317 --> 00:14:22,084
Igen. És csak tudd,
302
00:14:22,152 --> 00:14:26,522
a tiéd sokkal jobb!
303
00:14:26,589 --> 00:14:28,224
Jack, figyelj!
A testvérem egy kissé
304
00:14:28,291 --> 00:14:31,093
ellenséges lehet,
de nem kell senkit sem lenyűgöznöd!
305
00:14:31,160 --> 00:14:35,331
Tudom! Én csak...
Próbálok felzárkózni.
306
00:14:35,398 --> 00:14:37,032
Biztosan jól érzed magad?
307
00:14:37,100 --> 00:14:38,901
Remekül. Sőt jobban, mint remekül!
308
00:14:38,969 --> 00:14:40,703
Rendben, találkozunk
a Café Diem-ben
309
00:14:40,771 --> 00:14:41,937
a dedikáláskor!
310
00:14:42,005 --> 00:14:47,209
- Ki nem hagynám!
- Oké, viszlát!
311
00:14:48,644 --> 00:14:51,112
S.A.R.A.H., hol tartunk?
312
00:14:51,180 --> 00:14:52,213
A sütő átalakítása
313
00:14:52,281 --> 00:14:53,648
a hőoxidációs folyamathoz
314
00:14:53,716 --> 00:14:55,617
kihívás volt,
de szerintem elégedett lesz
315
00:14:55,684 --> 00:14:57,619
az eredményekkel, sheriff!
316
00:14:57,687 --> 00:15:00,322
Fantasztikus!
317
00:15:00,390 --> 00:15:02,957
Nagyon érdeklődik
Dr. Blake munkája iránt.
318
00:15:03,025 --> 00:15:06,260
Talán több közös van
magukban, mint gondolta!
319
00:15:06,328 --> 00:15:07,928
Ő elmélettel foglalkozik,
320
00:15:07,996 --> 00:15:12,899
és a gyakorlattal!
321
00:15:18,918 --> 00:15:20,852
Főnök!
Mit csinálsz?
322
00:15:20,920 --> 00:15:22,754
Tudtad, hogy 45 rendőrségi kód
323
00:15:22,822 --> 00:15:24,523
foglalkozik a birtokháborítással?
324
00:15:24,590 --> 00:15:26,391
Ez túlzás!
325
00:15:26,459 --> 00:15:27,493
És hat...
Hat a zsonglőrködéssel.
326
00:15:27,560 --> 00:15:29,295
Úgy van.
327
00:15:29,363 --> 00:15:30,863
1987-ben léptek hatályba
328
00:15:30,931 --> 00:15:32,698
egy szerencsétlen
plazmafáklya baleset után.
329
00:15:32,766 --> 00:15:35,602
Ezt figyeld, 153.2-es rendelet!
330
00:15:35,670 --> 00:15:37,170
Tudom!
Mindet megjegyeztem!
331
00:15:37,238 --> 00:15:39,239
De a programomban
már van egy adatbázis
332
00:15:39,307 --> 00:15:41,975
a rendőrségi kódokról,
így nem kell tudnod őket.
333
00:15:42,043 --> 00:15:43,877
Igen, de most már nem kell
őket tudnod, igaz?
334
00:15:43,944 --> 00:15:45,879
Egy teljes csomag vagyok!
335
00:15:45,947 --> 00:15:48,548
Az egyszemélyes igazságosztó!
336
00:15:48,616 --> 00:15:49,816
De azért még mindig van hely
337
00:15:49,884 --> 00:15:50,784
egy helyettesnek, ugye, főnök?
338
00:15:50,852 --> 00:15:53,387
Ami azt illeti,
339
00:15:53,455 --> 00:15:56,157
szerintem elbírok vele.
Majd beszélek a minisztériummal,
340
00:15:56,225 --> 00:15:57,225
hátha át tudlak helyeztetni.
341
00:15:57,293 --> 00:15:58,760
Ami a mai napot illeti,
342
00:15:58,827 --> 00:16:02,497
szabadnapot kapsz!
Menj moziba!
343
00:16:02,564 --> 00:16:05,634
Oké.
344
00:16:10,707 --> 00:16:11,706
Jól megy a visszailleszkedés,
Dr. Parrish?
345
00:16:11,774 --> 00:16:13,208
Hagyja a dumát, Lupo!
346
00:16:13,276 --> 00:16:16,344
Tudom, hogy maga és Donovan
vízszintesen mambóznak.
347
00:16:16,412 --> 00:16:18,013
- Hogy mondja?
- Újra együtt vannak!
348
00:16:18,081 --> 00:16:20,949
Amitől nyilvánvalóan
képtelen végrehajtani
349
00:16:21,017 --> 00:16:23,451
egy igazságos, alapos,
és tárgyilagos nyomozást!
350
00:16:28,924 --> 00:16:32,426
Épp ellenkezőleg,
351
00:16:32,493 --> 00:16:36,163
Én sem vagyok boldog
Zane előléptetése miatt.
352
00:16:36,230 --> 00:16:37,697
Azzal, hogy ő
az Ötös Részleg vezetője,
353
00:16:37,765 --> 00:16:39,199
tízszer nehezebb a munkám!
354
00:16:39,266 --> 00:16:41,000
Talán ideje bevetni
a nehéztüzérséget!
355
00:16:41,068 --> 00:16:42,502
Igazság szerint,
jobb ötletem van!
356
00:16:42,570 --> 00:16:44,904
Ha mi ketten
együtt dolgozunk az ügyön,
357
00:16:44,972 --> 00:16:47,239
Zane összes kihágását
Fargo elé tárhatjuk,
358
00:16:47,307 --> 00:16:50,709
és rávehetjük, hogy meggondolja
az előléptetését.
359
00:16:50,777 --> 00:16:52,610
Mit gondol?
360
00:16:52,678 --> 00:16:54,846
Nagyon jól jönne a segítsége!
361
00:17:04,022 --> 00:17:05,422
Ugye a valódi énem
nem fog
362
00:17:05,490 --> 00:17:07,691
ijesztő, kirakati baba lenni?
363
00:17:07,759 --> 00:17:09,893
Nyugi, a sima test
csak egy próbabábú
364
00:17:09,961 --> 00:17:12,829
az új idegi protézisedhez.
365
00:17:12,897 --> 00:17:15,799
Biztosak vagytok benne, hogy egy
spintronic mikroprocesszor agy
366
00:17:15,867 --> 00:17:18,335
valóban működni fog
egy organikus testben?
367
00:17:18,403 --> 00:17:20,972
A tudatod letöltése
egyesélyes folyamat,
368
00:17:21,039 --> 00:17:23,307
ezért is kísérletezünk a babával.
369
00:17:23,375 --> 00:17:25,543
Minden folyamat online!
370
00:17:25,611 --> 00:17:29,047
A rendszerek készen állnak!
371
00:17:29,114 --> 00:17:31,416
Lássunk hozzá!
372
00:17:31,484 --> 00:17:35,154
Bekapcsolom!
373
00:17:35,222 --> 00:17:36,589
50%.
374
00:17:36,657 --> 00:17:38,157
60%.
375
00:17:38,225 --> 00:17:39,592
70%.
376
00:17:39,660 --> 00:17:42,428
Beindítom az idegi pulzálást!
377
00:17:42,496 --> 00:17:46,565
90%.
378
00:17:46,633 --> 00:17:48,233
100%.
379
00:17:52,638 --> 00:17:54,438
Oké, próbáljunk ki egy parancsot!
380
00:17:54,506 --> 00:17:56,540
Legyen valami egyszerű!
381
00:18:01,813 --> 00:18:05,550
Működik!
Van pulzusom!
382
00:18:05,617 --> 00:18:08,453
Az idegi pulzálás
leterheli a rendszert!
383
00:18:13,493 --> 00:18:16,495
A rendszer túlhevül,
kapcsold le és...
384
00:18:24,571 --> 00:18:29,474
Ezt rendbe hozzuk, igaz?
385
00:18:29,542 --> 00:18:32,177
Nem lehet, hogy az engedély
386
00:18:32,245 --> 00:18:34,245
a levélszemét mappába érkezett?
387
00:18:34,313 --> 00:18:36,580
Azt hiszem, lehetséges.
388
00:18:36,648 --> 00:18:38,515
Remek, ha megnézné
a kedvemért még egyszer!
389
00:18:38,583 --> 00:18:40,517
Köszönöm, az idejét!
390
00:18:46,057 --> 00:18:47,391
Mi a fene volt ez?
391
00:18:47,459 --> 00:18:49,927
Most vagy védi a barátját,
392
00:18:49,995 --> 00:18:52,697
vagy maga a legrosszabb
kihallgató a világtörténelemben!
393
00:18:52,765 --> 00:18:54,599
Igaza van.
394
00:18:54,667 --> 00:18:58,404
Igen, ez egy szörnyű
kihallgatás volt.
395
00:18:58,471 --> 00:19:02,008
Alig tudok koncentrálni,
396
00:19:02,076 --> 00:19:06,646
és én... azt hiszem, miattad.
397
00:19:06,713 --> 00:19:08,180
Miattam?
398
00:19:08,248 --> 00:19:09,915
Ige, tudod, mi még...
Még soha nem dolgoztunk
399
00:19:09,983 --> 00:19:11,183
ilyen közel együtt,
400
00:19:11,251 --> 00:19:18,323
és fogalmam sem volt,
hogy ilyen vonzó vagy.
401
00:19:20,660 --> 00:19:25,464
Az ehhez hasonló dolog,
állandóan ez történik.
402
00:19:25,532 --> 00:19:29,769
És hazudnék, ha azt mondanám,
nem éreztem
403
00:19:29,836 --> 00:19:31,937
valamit én is érted.
404
00:19:32,005 --> 00:19:35,141
De szerintem nagyon fontos,
405
00:19:35,208 --> 00:19:37,343
hogy megtartsuk
a hivatalos kapcsolatot.
406
00:19:37,410 --> 00:19:42,314
Igen, igen.
Teljesen igazad van!
407
00:19:42,382 --> 00:19:43,615
Akkor azt hiszem,
408
00:19:43,683 --> 00:19:45,217
újra el kell végeznünk
a kihallgatásokat.
409
00:19:45,284 --> 00:19:46,351
De ez alkalommal én vezetek!
410
00:19:46,418 --> 00:19:49,454
Remek ötlet!
411
00:19:49,522 --> 00:19:53,124
Tudtam, hogy nem ezt a farmert
kellett volna felvennem!
412
00:19:53,192 --> 00:19:55,926
Nos, akkor ezt biztosan
élvezni fogja!
413
00:19:55,994 --> 00:19:58,361
A bácsikád egy rock sztár!
414
00:19:58,429 --> 00:19:59,829
Igen.
415
00:19:59,897 --> 00:20:01,498
Láttad Jack-et?
416
00:20:01,566 --> 00:20:04,534
Nem, még nem.
Minden rendben?
417
00:20:04,602 --> 00:20:07,938
Nem tudom. Neked egyáltalán
nem tűnt furcsának?
418
00:20:08,006 --> 00:20:09,907
A tegnap estéről beszélsz?
419
00:20:09,975 --> 00:20:12,076
Csak olvasott Marcus bácsitól.
420
00:20:12,144 --> 00:20:14,078
Igen, és egész éjszaka olvasott.
421
00:20:14,147 --> 00:20:16,849
Úgy tűnt Marcus
teljes könyvét és az enyémet.
422
00:20:16,916 --> 00:20:19,152
Meg kell néznem valamit!
423
00:20:19,219 --> 00:20:20,487
Azonnal jövök!
424
00:20:20,554 --> 00:20:22,922
Megnézni...
425
00:20:22,990 --> 00:20:25,759
Elnézést, van még valami,
amit hozhatok magának?
426
00:20:25,826 --> 00:20:28,528
Én készítem a legjobb
belga csokis szuflét a világon!
427
00:20:28,596 --> 00:20:32,065
Egy kicsit magam is molekuláris
gasztronómus vagyok.
428
00:20:32,133 --> 00:20:33,734
Aláírná ezt a kötényt?
429
00:20:33,801 --> 00:20:34,801
Persze!
430
00:20:34,869 --> 00:20:37,771
Imádom!
431
00:20:37,838 --> 00:20:38,906
Köszönöm!
432
00:20:38,973 --> 00:20:40,641
- Jack, jó reggelt!
- Üdv, jó reggelt!
433
00:20:40,709 --> 00:20:42,209
Írjam alá neked a könyvemet?
434
00:20:42,277 --> 00:20:43,544
Nos, nem kell.
435
00:20:43,612 --> 00:20:45,146
De lenne néhány kérdésem!
436
00:20:45,214 --> 00:20:47,248
Azt lefogadom!
437
00:20:47,316 --> 00:20:51,520
Kezdetnek, a 158. oldalon
azt feltételezed,
438
00:20:51,587 --> 00:20:53,588
hogy a rubrénból készült
organikus tranzisztor
439
00:20:53,656 --> 00:20:55,925
megfelelően működne
szobahőmérsékleten.
440
00:20:55,992 --> 00:20:57,927
Szerintem ez nem veszi számításba
441
00:20:57,994 --> 00:21:01,965
a nem lineáris hőtulajdonságait.
442
00:21:02,032 --> 00:21:03,699
Jack, miről beszélsz?
443
00:21:03,767 --> 00:21:05,134
Nos, átnéztem a testvéred
műszaki jellemzőit,
444
00:21:05,202 --> 00:21:08,237
és az a processzor
túl fog hevülni
445
00:21:08,304 --> 00:21:10,072
azon a sebességen,
amelyiken megfelelően működne.
446
00:21:10,139 --> 00:21:12,774
És magad jutottál erre
a következtetésre?
447
00:21:12,842 --> 00:21:15,910
Nos, eléggé kirívó hiba!
448
00:21:15,978 --> 00:21:18,012
Miért nem maradsz inkább
a parkolójegyek megírásánál?
449
00:21:18,080 --> 00:21:22,816
Hagyd a termodinamika
törvényeit a szakértőkre!
450
00:21:22,884 --> 00:21:27,822
Bizonyítani tudom!
451
00:21:27,889 --> 00:21:28,990
Gyere!
452
00:21:29,058 --> 00:21:31,893
Sajnálom, sajnálom!
Rendben!
453
00:21:31,960 --> 00:21:33,094
- Elnézést egy pillanatra!
- Jack!
454
00:21:33,162 --> 00:21:34,095
Jack egy pillanat!
455
00:21:35,664 --> 00:21:41,603
Mit tettél az autómmal?
456
00:21:41,670 --> 00:21:44,539
- Egy valódi rubrén processzor?
- Igen.
457
00:21:44,607 --> 00:21:46,107
Ezt te építetted?
458
00:21:46,175 --> 00:21:47,809
Nos, igazából lenyűgöző,
mit építhetsz
459
00:21:47,876 --> 00:21:49,844
néhány szilícium rúdból
és félvezető kapcsolóból.
460
00:21:49,912 --> 00:21:52,514
És minden tranzisztor végére
egy extra kaput tettél.
461
00:21:52,581 --> 00:21:54,983
Muszáj, mert az organikus
chipeknek,
462
00:21:55,050 --> 00:21:56,818
van ez a bosszantó
kapcsoló problémájuk.
463
00:21:56,886 --> 00:21:58,786
Igen, igen, igen!
Letesztelted?
464
00:21:58,854 --> 00:22:02,089
Akartam, de...
465
00:22:02,157 --> 00:22:03,991
A te autód, a te karriered!
466
00:22:04,059 --> 00:22:05,527
Rendben, szerintem ez nem jó ötlet!
467
00:22:05,594 --> 00:22:06,694
Semmi baj!
468
00:22:06,762 --> 00:22:09,430
- A terveim alaposak!
- Igen.
469
00:22:09,498 --> 00:22:12,901
- Kibírja.
- Jack?
470
00:22:15,238 --> 00:22:17,839
Mit csin...
471
00:22:22,612 --> 00:22:25,547
Marcus, szállj ki az autóból!
472
00:22:25,615 --> 00:22:27,749
- Marcus!
- Várj!
473
00:22:27,817 --> 00:22:32,422
- Jack, állítsd le!
- Gyerünk!
474
00:22:37,295 --> 00:22:40,665
Ez a durva bukta!
475
00:22:40,732 --> 00:22:42,667
A tudomány buli!
476
00:22:51,317 --> 00:22:52,550
Marcus!
nagyon sajnálom!
477
00:22:52,618 --> 00:22:55,286
Fogalmam sincs,
mire gondolt Jack,
478
00:22:55,354 --> 00:22:56,754
vagy egyáltalán,
hogyan csinálta.
479
00:22:56,822 --> 00:22:58,256
Nos, nem olyan nehéz.
480
00:22:58,324 --> 00:22:59,858
A hőtolerancia indexnek
elégnek kellett volna lennie!
481
00:22:59,926 --> 00:23:01,392
Nem értem!
482
00:23:01,460 --> 00:23:02,827
Nos, ez az eredménye,
ha figyelmen kívül hagyod
483
00:23:02,895 --> 00:23:05,330
Gianni Vandehey entrópia
inverziós alapelvét.
484
00:23:05,397 --> 00:23:06,864
Jack, megrémisztesz!
485
00:23:06,932 --> 00:23:09,600
Ha a rubrén processzor
nem bírja a hőt, akkor mi?
486
00:23:09,668 --> 00:23:10,968
Nos, igazság szerint kacérkodtam
487
00:23:11,036 --> 00:23:12,770
annak gondolatával, hogy egy
pentacén kristályt illesztek
488
00:23:12,838 --> 00:23:14,371
közvetlenül egy szilícium alapra.
489
00:23:14,439 --> 00:23:17,675
Jack, egy zseniális!
490
00:23:17,742 --> 00:23:19,476
Igen, az!
És rémisztő!
491
00:23:19,544 --> 00:23:22,278
Miért?
492
00:23:22,346 --> 00:23:24,747
Rendben, Jack!
Figyelek, beszéljünk!
493
00:23:24,815 --> 00:23:26,549
Oké, először lefuttatnék
néhány tesztet.
494
00:23:26,617 --> 00:23:27,984
A motornak annyi!
495
00:23:28,051 --> 00:23:29,752
Nem a motoron, rajtad!
496
00:23:29,820 --> 00:23:31,655
Jól vagyok!
Hozom a jegyzeteimet!
497
00:23:31,722 --> 00:23:33,323
- Elviszlek a G.D.-be!
- Remek!
498
00:23:33,390 --> 00:23:36,226
Micsoda?
499
00:23:36,294 --> 00:23:40,664
Na aggódj az autó miatt!
500
00:23:40,732 --> 00:23:43,100
Andy, láttad ezt?
501
00:23:43,168 --> 00:23:46,337
Égett fluorkarbonát illatát
érzem, főnök?
502
00:23:46,405 --> 00:23:48,306
Hozhatok egy új egyenruhát?
503
00:23:48,374 --> 00:23:49,508
Nem, elintézem!
504
00:23:49,576 --> 00:23:50,909
Mit csinálsz még mindig itt?
505
00:23:50,977 --> 00:23:52,878
Arra gondoltam,
hasznossá tehetem magam,
506
00:23:52,945 --> 00:23:54,913
amíg a családja látogatóban van.
507
00:23:54,980 --> 00:23:56,681
Talán átadhatna nekem
egy kis munkát!
508
00:23:56,749 --> 00:23:58,383
Nem, intézem!
Igen.
509
00:23:58,450 --> 00:23:59,784
Jack?
510
00:23:59,851 --> 00:24:01,652
Ezt miért csináltad?
511
00:24:01,720 --> 00:24:03,020
Jack, valami baj van veled!
512
00:24:03,087 --> 00:24:05,055
Soha nem tanultál
termodinamikát vagy fizikát,
513
00:24:05,122 --> 00:24:07,790
és olyan munkát végzel,
ami átírhatja a tankönyveket!
514
00:24:07,858 --> 00:24:09,659
Tudom! Kiderült,
hogy nem is olyan nehéz!
515
00:24:09,727 --> 00:24:11,294
Aggódom érted!
516
00:24:11,362 --> 00:24:13,163
Le kell futtatnunk néhány
neurológiai tesztet!
517
00:24:13,230 --> 00:24:15,632
Egy szuperkomputerre van szükségem,
hogy lefuttassam a terveimet!
518
00:24:17,669 --> 00:24:20,137
A CPU-m 106 terreflop-on működik.
519
00:24:20,205 --> 00:24:21,605
Úgy van.
520
00:24:21,673 --> 00:24:23,208
Úgy van.
521
00:24:23,275 --> 00:24:25,544
- Készen állsz egy kis fejlesztésre?
- Tényleg?
522
00:24:25,611 --> 00:24:26,945
Ha működik, te leszel
523
00:24:27,013 --> 00:24:29,148
a legfejlettebb szuperkomputer
a bolygón.
524
00:24:29,215 --> 00:24:31,617
Mi cabeza
es su cabeza, főnök!
525
00:24:31,684 --> 00:24:34,252
Tessék!
526
00:24:34,320 --> 00:24:35,987
Mit csinálsz?
527
00:24:36,055 --> 00:24:37,556
Nem tehetsz ilyen
kipróbálatlan technológiát
528
00:24:37,623 --> 00:24:39,258
Andy fejébe!
529
00:24:39,325 --> 00:24:41,560
Az innováció kockázattal jár,
Allie, ezt te is tudod!
530
00:24:41,627 --> 00:24:42,928
Jack, hallgasd magadat!
531
00:24:42,995 --> 00:24:44,596
Hajlandó vagy feláldozni
egy barátod életét,
532
00:24:44,664 --> 00:24:47,098
- hogy egy elméletet tesztelj.
- Barát?
533
00:24:47,165 --> 00:24:49,000
Ez egy robot,
és ha felrobban,
534
00:24:49,067 --> 00:24:50,434
csak rendelünk egy másikat!
535
00:24:50,502 --> 00:24:53,905
Oké?
536
00:24:53,973 --> 00:24:56,107
Hol vagy?
537
00:25:06,387 --> 00:25:10,457
Anya, valami baj van Jack-kel!
538
00:25:10,525 --> 00:25:12,860
Tudom, megvizsgáltam
az új
539
00:25:12,927 --> 00:25:14,861
Vinspresso kávét,
amit Jack ivott,
540
00:25:14,929 --> 00:25:18,966
és szokatlanul magas
az Alfa GPC szintje.
541
00:25:19,033 --> 00:25:21,869
Nézz rám!
542
00:25:21,937 --> 00:25:24,038
Mit adtál be neki?
543
00:25:24,106 --> 00:25:26,540
Egy észlelőképességet
fejlesztő drogot, rendben?
544
00:25:26,608 --> 00:25:28,142
Javítania kellene
a memórián és az észlelésen,
545
00:25:28,210 --> 00:25:29,476
de csak ideiglenesen!
546
00:25:29,544 --> 00:25:30,944
Nem kellett volna
ennyi ideig hatnia!
547
00:25:31,012 --> 00:25:32,579
Nos, biztosan valami
más is hatással van rá.
548
00:25:32,647 --> 00:25:34,181
Nem akartam,
hogy ez történjen, rendben?
549
00:25:34,249 --> 00:25:35,549
Én csak...
Segíteni próbáltam neki,
550
00:25:35,617 --> 00:25:37,117
hogy partnere legyen
Marcus bácsinak.
551
00:25:37,185 --> 00:25:39,253
Mindent tudnom kell arról,
ami az E.F.D.-ben volt.
552
00:25:39,321 --> 00:25:41,889
És hogy világos legyek,
553
00:25:41,957 --> 00:25:44,893
30 éves korodig
szobafogságban vagy!
554
00:25:44,960 --> 00:25:47,428
Gondoltam!
555
00:25:47,496 --> 00:25:48,829
Oké, gyerünk!
556
00:25:48,897 --> 00:25:52,300
Ezt kell csinálnia?
557
00:25:52,367 --> 00:25:55,169
Nos, a piros a dopaminé.
558
00:25:55,237 --> 00:25:56,604
És a sárga a szerotoniné.
559
00:25:56,672 --> 00:25:58,273
Csak, hogy tudd...
560
00:25:58,340 --> 00:26:00,108
Kimerítő elmagyarázni
minden apró
561
00:26:00,176 --> 00:26:02,911
részletet valakinek.
562
00:26:02,979 --> 00:26:06,382
Már most gyorsabbnak érzem magam!
563
00:26:06,450 --> 00:26:09,051
Egy hatalmas túlfeszültség
van Andy hűtőbordáin.
564
00:26:09,119 --> 00:26:11,053
Nos, nem váratlan.
565
00:26:11,120 --> 00:26:13,255
A processzor ereje
exponenciálisan megnövekedett.
566
00:26:13,323 --> 00:26:15,190
Ami azt jelenti, "nagyon gyors"!
567
00:26:15,258 --> 00:26:17,959
Köszönöm!
568
00:26:18,027 --> 00:26:21,128
Voila! Andy, kész vagy!
569
00:26:21,196 --> 00:26:25,699
Kellemes csiklandozást érzek
a műneuronjaimban, főnök!
570
00:26:25,767 --> 00:26:27,133
Szívesen!
571
00:26:27,201 --> 00:26:30,669
Egy működő, szinte zéró
hőmérsékletű foton processzor.
572
00:26:30,737 --> 00:26:33,272
15 évnyi kutatás,
és a közelében sem jártam.
573
00:26:33,340 --> 00:26:34,574
Fel kell hívnom a kiadómat!
574
00:26:34,642 --> 00:26:35,775
Ez lehet a következő könyvem!
575
00:26:35,843 --> 00:26:39,179
Könyvünk!
576
00:26:39,247 --> 00:26:40,847
Mit szólnál egy gyakorlati
teszthez, főnök?
577
00:26:40,915 --> 00:26:42,816
Megjáratnám a kicsikét!
578
00:26:42,884 --> 00:26:44,284
De szükségem lesz
egy újratöltésre!
579
00:26:44,352 --> 00:26:48,321
Ez az új fejlesztés
nagyon szívja a régi telepeket!
580
00:26:48,389 --> 00:26:49,523
Halló!
581
00:26:49,591 --> 00:26:50,991
Jack, azonnal látnom kell téged!
582
00:26:51,059 --> 00:26:54,194
Igen, elég sok dolgom van!
583
00:26:54,262 --> 00:26:56,863
Figyelj, Kevin Alfa GPC-t
tett a kávédba.
584
00:26:56,931 --> 00:26:59,332
Okosítót adott be neked!
585
00:26:59,400 --> 00:27:01,801
Igen, elsőre is értettem.
586
00:27:01,869 --> 00:27:03,903
Alfa GPC, más néven,
587
00:27:03,971 --> 00:27:05,904
L-Alpha
glycerylphosphorylcholine.
588
00:27:05,972 --> 00:27:07,906
Hallottad, amit mondtál?
589
00:27:07,974 --> 00:27:10,075
Igen, Allison, de nem tudom,
te érted-e.
590
00:27:10,143 --> 00:27:12,278
Épp tudományos történelmet írok.
591
00:27:12,345 --> 00:27:15,348
A technológia,
amit Andy-be tettünk...
592
00:27:15,416 --> 00:27:18,986
Hol van Andy?
593
00:27:19,054 --> 00:27:20,254
Remek!
Most mi van?
594
00:27:20,322 --> 00:27:22,257
Vizsgálják át a szinteket,
tudnunk kell,
595
00:27:22,324 --> 00:27:23,892
hogy az áramszivárgás
rendszerhiba,
596
00:27:23,959 --> 00:27:26,428
vagy valódi biztonsági kockázat!
597
00:27:26,495 --> 00:27:27,929
Mi a fene folyik itt?
598
00:27:27,997 --> 00:27:29,131
Talán valami idióta kísérlete
599
00:27:29,199 --> 00:27:31,533
megszakítja az okos hálózatot.
600
00:27:31,601 --> 00:27:34,769
Lupo!
Azonnal megyek!
601
00:27:34,837 --> 00:27:36,471
Valaki behatolt
a külső kommunikációs területre,
602
00:27:36,539 --> 00:27:37,772
ki kell mennem az állomáshoz!
603
00:27:37,840 --> 00:27:39,808
Ne aggódj miattam,
én folytatom
604
00:27:39,875 --> 00:27:41,176
a nyomozást.
605
00:27:41,243 --> 00:27:42,777
Van egy nyomom,
amit követni akarok!
606
00:27:42,845 --> 00:27:44,779
Várj, Parrish, én...
607
00:27:47,081 --> 00:27:49,616
Majd később találkozunk!
608
00:27:54,256 --> 00:27:56,291
A bioprinter tiszta.
609
00:27:56,359 --> 00:27:59,461
A spintronic processzor az,
ami túlmelegszik.
610
00:27:59,529 --> 00:28:01,764
Nem tudunk elég nagy
hűtőbordát alkalmazni,
611
00:28:01,832 --> 00:28:03,400
hacsak nem kapsz
digitális lobotómiát.
612
00:28:03,467 --> 00:28:05,569
De azért próbálkoztok?
613
00:28:05,637 --> 00:28:08,305
Tudtam!
614
00:28:08,373 --> 00:28:09,640
Lebuktál, Donovan!
615
00:28:09,708 --> 00:28:10,942
Tudtam, hogy te lopod
az eszközöket!
616
00:28:11,009 --> 00:28:12,577
Rendben, beszéljük meg odakint!
617
00:28:12,644 --> 00:28:16,114
Elektródantenna.
És a bioasztal és...
618
00:28:16,181 --> 00:28:17,682
Aloha, Isaac!
619
00:28:17,749 --> 00:28:19,050
Holly?
620
00:28:19,118 --> 00:28:21,152
Milyen volt Hawaii?
621
00:28:31,296 --> 00:28:33,197
Andy, mi a fenét csinálsz?
622
00:28:33,264 --> 00:28:34,899
Csak szerzek még néhány
extra telepet,
623
00:28:34,966 --> 00:28:36,233
több energia kell a procinak!
624
00:28:36,301 --> 00:28:41,106
- Jól érzed magad?
- Remekül érzem magam!
625
00:28:41,173 --> 00:28:43,074
És amint lesz elég energiám,
hogy meghajtsa az új
626
00:28:43,142 --> 00:28:46,478
fotonprocesszorom,
és leszek a legjobb helyettes!
627
00:28:46,546 --> 00:28:47,979
Andy, meg kell vizsgálnunk,
628
00:28:48,047 --> 00:28:49,715
a hő értékeid kiugróak!
629
00:28:49,782 --> 00:28:51,784
És veszélybe sodorod a várost!
630
00:28:51,851 --> 00:28:57,722
Gyere!
631
00:28:57,790 --> 00:29:00,658
Én vezetek!
632
00:29:00,726 --> 00:29:02,627
Nem tehetem, Miss. Lupo!
633
00:29:02,694 --> 00:29:04,495
Meg kell etetni
az öreg agyaroszauruszt!
634
00:29:09,135 --> 00:29:13,238
Az erő jó érzés!
635
00:29:25,646 --> 00:29:30,217
És... ennek működnie kell.
636
00:29:30,285 --> 00:29:33,721
Csodálatos!
637
00:29:33,788 --> 00:29:37,624
Egy teljesen új ipari forradalmat
indítunk el!
638
00:29:37,692 --> 00:29:41,461
Maglev vonatok, lebegő autók,
olcsó, könnyű energia.
639
00:29:41,529 --> 00:29:43,996
Allison, mindent visszavonok,
amit Jackről mondtam!
640
00:29:44,064 --> 00:29:45,164
Ő egy zseni!
641
00:29:45,232 --> 00:29:46,399
Nos, nem egészen!
642
00:29:46,467 --> 00:29:48,501
Lefuttattam egy tesztet
az Alfa GPC erősítőn,
643
00:29:48,569 --> 00:29:49,669
amit Kevin adott be neked.
644
00:29:49,737 --> 00:29:51,872
Még mindig ezen lovagolsz?
645
00:29:51,939 --> 00:29:53,440
Jack, összezavarja...
646
00:29:53,508 --> 00:29:54,975
A Z-hullámaimat.
Igen, tudom, rájöttem,
647
00:29:55,043 --> 00:29:56,143
hogy lennie kellett
egy szinaptikus katalizátornak.
648
00:29:56,211 --> 00:29:58,146
Az idegi tevékenységedet
649
00:29:58,214 --> 00:29:59,648
olyan mértékben javítja,
amit még soha nem láttam!
650
00:29:59,715 --> 00:30:02,050
Egyre okosabbá válsz!
651
00:30:02,118 --> 00:30:03,552
Normális esetben nem ilyen?
652
00:30:03,620 --> 00:30:04,720
Alig.
653
00:30:04,788 --> 00:30:06,121
Egy szérumon dolgozom,
654
00:30:06,189 --> 00:30:07,589
ami remélhetőleg
megszünteti a hatásokat.
655
00:30:07,657 --> 00:30:08,690
Tessék, miért?
656
00:30:08,758 --> 00:30:10,125
A hatások csodások!
657
00:30:10,192 --> 00:30:11,326
Nem, nem azok!
658
00:30:11,394 --> 00:30:12,994
Jack, már nem vagy önmagad!
659
00:30:13,062 --> 00:30:15,363
Tudom, jobb vagyok!
660
00:30:15,431 --> 00:30:17,298
Oké, Allison!
Várj, Jack!
661
00:30:17,366 --> 00:30:18,766
Ha nincsenek mellékhatások,
662
00:30:18,833 --> 00:30:20,267
hadd fejezze be a kutatását!
663
00:30:20,334 --> 00:30:21,601
Közel áll valamihez!
664
00:30:21,669 --> 00:30:22,802
Nem érdekel a kutatása!
665
00:30:22,870 --> 00:30:24,303
Ő érdekel!
666
00:30:24,371 --> 00:30:29,209
Allison, életemben először
illek ide.
667
00:30:29,277 --> 00:30:32,980
Nem akarok megint
a bugyuta sheriff lenni.
668
00:30:33,048 --> 00:30:36,184
Jack, a bugyuta sheriffhez
mentem feleségül!
669
00:30:38,521 --> 00:30:42,624
Allison Blake!
Mit csinált Andy?
670
00:30:42,692 --> 00:30:44,159
Miért nem szóltál?
671
00:30:44,227 --> 00:30:47,095
Hologramnak lenni elég csúcs,
de el tudod
672
00:30:47,163 --> 00:30:49,998
képzelni, hogy soha nem tudod
magad megérinteni?
673
00:30:50,065 --> 00:30:53,534
Douglas nem érti meg.
674
00:30:53,602 --> 00:30:56,504
És nem hagyhattuk, hogy elmond neki!
675
00:30:56,571 --> 00:30:59,139
Holly, tudnod kell,
676
00:30:59,207 --> 00:31:03,110
hogy mindig megbízhatsz bennem!
677
00:31:07,382 --> 00:31:09,917
Kobozzanak el mindent!
678
00:31:09,984 --> 00:31:13,355
Mostantól kezdve!
679
00:31:13,422 --> 00:31:15,190
Gratulálok, úgy tűnik,
680
00:31:15,258 --> 00:31:17,326
hogy a kísérleted Andy
túlságosan sikeres volt!
681
00:31:17,394 --> 00:31:20,296
Energiaéhsége van, mindenhonnan
energiacellákat lop.
682
00:31:20,364 --> 00:31:21,631
Nos, érthető.
683
00:31:21,699 --> 00:31:22,699
Kompenzálja az IPS növekedést.
684
00:31:22,767 --> 00:31:24,100
Majdnem megölte Jo-t!
685
00:31:24,168 --> 00:31:27,203
Ki fog égni.
686
00:31:27,271 --> 00:31:28,537
Rendben, lefuttatom a számokat.
687
00:31:28,605 --> 00:31:29,705
Kijavítjuk a következő
prototípusra, oké?
688
00:31:29,773 --> 00:31:31,006
Jack, várj!
689
00:31:31,074 --> 00:31:33,208
Andy a helyettesed.
A barátod!
690
00:31:33,276 --> 00:31:36,211
Mos pedig veszélyes,
és szüksége van a segítségedre!
691
00:31:36,278 --> 00:31:41,649
Meg kell találnunk,
mielőtt leolvad, Jack!
692
00:31:41,717 --> 00:31:43,150
Rendben, remek ötlet!
693
00:31:43,218 --> 00:31:45,252
Ha elkerülhetjük a kiégést,
megszerezhetjük a processzort!
694
00:31:45,319 --> 00:31:48,087
Így is úgy is jó!
695
00:31:54,796 --> 00:31:56,129
Működött volna, Fargo!
696
00:31:56,196 --> 00:31:57,697
Igen, vagy megolvasztottad
volna a fejét.
697
00:31:57,765 --> 00:31:59,399
Nem hiszem el,
hogy megkerültetek!
698
00:31:59,467 --> 00:32:00,934
Próbáltunk segíteni neki.
699
00:32:01,002 --> 00:32:02,702
Azzal, hogy veszélybe sodortátok
Holly életét?
700
00:32:02,770 --> 00:32:04,537
Ez nem élet!
701
00:32:04,605 --> 00:32:06,072
Holly, már beszéltünk erről.
702
00:32:06,139 --> 00:32:08,207
- Biztonságban vagy...
- Ne mondogasd ezt!
703
00:32:08,275 --> 00:32:11,443
Nem biztonságban vagyok,
hanem csapdában!
704
00:32:11,511 --> 00:32:13,412
Fotonokból és hanghullámokból állok.
705
00:32:13,479 --> 00:32:17,015
A testet egy hülye házzal
osztom meg!
706
00:32:17,083 --> 00:32:21,086
Doug, ha én nem vagyok boldog
azzal, ami vagyok, te hogy lehetnél?
707
00:32:21,153 --> 00:32:22,955
Holly. Holly!
708
00:32:24,590 --> 00:32:26,658
Nézd, meg fogjuk oldani!
709
00:32:26,726 --> 00:32:28,426
A bionyomtatás a módja,
tudom. Ha segítesz nekünk...
710
00:32:28,494 --> 00:32:29,561
Zane, vége!
711
00:32:29,628 --> 00:32:31,396
Jo-nak erősítés kell.
Úgy tűnik, nem csak ti ketten
712
00:32:31,464 --> 00:32:32,797
játszottatok Frankensteint.
713
00:32:32,865 --> 00:32:34,866
Vigyük!
714
00:32:34,934 --> 00:32:37,235
A fél városban nincs áram.
715
00:32:37,303 --> 00:32:41,239
Jól jött volna egy kis segítség
a helyi rendfenntartóktól!
716
00:32:41,307 --> 00:32:43,909
Carter!
717
00:32:43,976 --> 00:32:46,478
Bocsánat, csak próbálom
kiszámolni, mennyi időnk lehet,
718
00:32:46,546 --> 00:32:47,679
amíg Andy rendszere leolvad
719
00:32:47,747 --> 00:32:49,181
a jelenlegi energiafogyasztás mellett.
720
00:32:49,248 --> 00:32:51,283
És?
721
00:32:51,350 --> 00:32:53,985
21 perc.
Megközelítőleg.
722
00:32:54,053 --> 00:32:55,888
Nos, ha megtaláljuk,
talán hallgat a józan észre!
723
00:32:55,955 --> 00:32:58,657
Jo szerint Andy nem volt önmaga,
mintha nem lettek volna érzései.
724
00:32:58,725 --> 00:33:00,693
Oké... a processzora lehet
725
00:33:00,760 --> 00:33:02,928
hogy energiát von el
az érzelmi kiegészítéstől.
726
00:33:02,996 --> 00:33:08,167
Ez megy errefelé mostanában.
727
00:33:15,842 --> 00:33:17,409
Hol van Andy?
728
00:33:17,477 --> 00:33:18,577
Talán már elment.
729
00:33:18,644 --> 00:33:21,013
Nos, akkor hol van Vincent?
730
00:33:21,080 --> 00:33:25,851
Ő hívta a 911-et.
731
00:33:25,919 --> 00:33:30,422
Mozgás!
732
00:33:30,490 --> 00:33:32,992
Megölhetett volna minket!
733
00:33:33,060 --> 00:33:38,465
Talán meg is próbálta!
734
00:33:38,533 --> 00:33:40,334
Istenem, Vincent!
Jól vagy?
735
00:33:40,401 --> 00:33:42,036
Andy elvitte az üzemanyagcellát
a fagyasztó egységből.
736
00:33:42,103 --> 00:33:43,270
Miért tenne ilyet?
737
00:33:43,338 --> 00:33:46,040
Tudja, hogy holnap
toszkán kedd van!
738
00:33:48,343 --> 00:33:50,111
Jo elszalasztotta a Café Diem-nél,
most menekül.
739
00:33:50,179 --> 00:33:53,114
Tehát van egy önfejű, energiaéhes,
menekülő robotunk.
740
00:33:53,182 --> 00:33:55,816
Meg kell állítanunk!
Mi legyen?
741
00:33:55,884 --> 00:34:01,821
úgy gondolkodunk,
mint Jack!
742
00:34:01,889 --> 00:34:04,124
Oké, lőjük meg
ionizált nitrogénnel,
743
00:34:04,191 --> 00:34:06,859
az beindítja a biztosítékot,
és megállítja a programját.
744
00:34:06,927 --> 00:34:08,929
Nem, mint te!
A mi Jack-ünk!
745
00:34:08,996 --> 00:34:11,131
Andy még több energiát keres, igaz?
746
00:34:11,199 --> 00:34:13,134
Szóval, hova menne?
747
00:34:19,709 --> 00:34:23,146
Édesem! Megjöttem!
748
00:34:23,213 --> 00:34:24,047
Milyen kellemes meglepetés!
749
00:34:24,114 --> 00:34:25,615
Mi ez az egész?
750
00:34:25,683 --> 00:34:31,287
Épp készülten a könyvdélutánra.
751
00:34:31,355 --> 00:34:33,423
Csak egy kicsit maradok,
Csak egy kis
752
00:34:33,490 --> 00:34:38,661
délutáni nasira vágyok!
753
00:34:38,729 --> 00:34:40,896
Andy, mit csinálsz?
754
00:34:40,964 --> 00:34:44,834
Feltöltődöm!
755
00:34:44,901 --> 00:34:47,269
Andy, kikötöd a CPU panelemet!
756
00:34:47,337 --> 00:34:50,506
Ezzel tönkreteszed
az alapvető rendszereimet!
757
00:34:50,574 --> 00:34:53,141
Hát nem pech?
758
00:34:55,591 --> 00:34:59,328
Ezt keresem!
759
00:35:00,254 --> 00:35:05,193
Andy, ne tedd ezt!
760
00:35:05,260 --> 00:35:07,228
Beteg vagy!
Segíthetünk rajtad!
761
00:35:07,296 --> 00:35:09,230
Arra semmi szükség,
762
00:35:09,298 --> 00:35:11,867
Dr. Blake,
763
00:35:11,934 --> 00:35:13,702
el kell mennie!
764
00:35:13,769 --> 00:35:16,638
Andy, bántod S.A.R.A.H.-t!
765
00:35:16,705 --> 00:35:19,540
Ő beszélni szeret,
én lőni!
766
00:35:19,608 --> 00:35:21,175
Csodálom a kitartását,
Miss Lupo!
767
00:35:21,243 --> 00:35:27,181
De mindketten tudjuk,
hogy nem tud megállítani!
768
00:35:27,249 --> 00:35:30,051
De én igen.
769
00:35:30,118 --> 00:35:33,521
Sajnálom, Andy!
770
00:35:33,589 --> 00:35:35,556
Mit tettél velem?
771
00:35:35,624 --> 00:35:38,025
Átvertél!
772
00:35:38,093 --> 00:35:39,460
Jól vagy, S.A.R.A.H.?
773
00:35:39,528 --> 00:35:41,362
Jól leszek!
774
00:35:41,430 --> 00:35:43,898
Kérem, engedjenek el,
energiára van szükségem!
775
00:35:43,966 --> 00:35:46,501
Andy, figyelj rám!
Ez itt S.A.R.A.H.!
776
00:35:46,568 --> 00:35:48,302
Emlékszel, amikor a Titánon voltál?
777
00:35:48,370 --> 00:35:49,838
Hát persze?
778
00:35:49,905 --> 00:35:55,043
Mi hiányzott a legjobban,
amikor ott ragadtál?
779
00:35:55,111 --> 00:35:57,145
Mi casita bonita.
780
00:35:57,213 --> 00:35:59,314
A fotonprocesszor felülírja
781
00:35:59,382 --> 00:36:01,183
az érzelmi programozásod.
782
00:36:01,250 --> 00:36:06,389
De tudom, hogy még mindig
odabent vagy.
783
00:36:10,493 --> 00:36:14,597
Andy, szükségem van rád!
784
00:36:14,664 --> 00:36:16,665
Kérem, segítsenek!
785
00:36:16,733 --> 00:36:18,601
Majdnem kész!
786
00:36:18,669 --> 00:36:21,470
Marcus, ha megigazítanád
az I/O csatlakozót a címbusszal.
787
00:36:21,538 --> 00:36:22,638
Megvan!
788
00:36:22,705 --> 00:36:24,139
Tényleg kellenek szíjak?
789
00:36:24,207 --> 00:36:26,205
Nem mintha leverném magukat, és elindulnék
790
00:36:26,206 --> 00:36:28,076
az okosházba az első
adandó alkalommal.
791
00:36:28,144 --> 00:36:30,311
Rendben!
Folytasd!
792
00:36:30,379 --> 00:36:32,147
Tarts ki, Andy!
793
00:36:33,517 --> 00:36:38,689
Valami történik.
794
00:36:38,757 --> 00:36:40,991
A processzor kint van!
795
00:36:41,059 --> 00:36:43,027
Újraindítom.
796
00:36:51,304 --> 00:36:53,271
Hogy érzed magad?
797
00:36:53,339 --> 00:36:57,808
Lassabban.
Köszönöm!
798
00:37:00,912 --> 00:37:03,013
Most, ha megbocsátotok,...
799
00:37:03,081 --> 00:37:08,017
bocsánatot kell kérnem
a barátnőmtől.
800
00:37:08,085 --> 00:37:09,619
Olyan sokat tudtunk volna meg róla
801
00:37:09,687 --> 00:37:11,254
egy kiterjesztett,
valós idejű teszt során!
802
00:37:11,321 --> 00:37:15,725
Tudom.
803
00:37:15,793 --> 00:37:18,595
De a virtuális modell
is megfelel majd.
804
00:37:29,308 --> 00:37:31,076
Jó, hogy visszakaptuk Andyt.
805
00:37:31,143 --> 00:37:35,012
Biztonságosabb lett volna
deaktiválni őt.
806
00:37:35,080 --> 00:37:38,550
Nem mondasz le a családodról!
807
00:37:38,617 --> 00:37:40,751
Nézd, kockázatos lépés volt.
808
00:37:40,819 --> 00:37:42,320
Igen, ami megmentette
az életét.
809
00:37:42,387 --> 00:37:45,256
A férjem ezt tette volna.
810
00:37:45,323 --> 00:37:47,291
És nagyon szeretném visszakapni!
811
00:37:47,359 --> 00:37:49,227
Itt vagyok.
812
00:37:49,294 --> 00:37:51,629
Csak sokkal jobbként.
813
00:37:51,697 --> 00:37:55,600
De elveszítettem
a legjobb részedet...
814
00:37:55,668 --> 00:37:59,271
A szívedet.
815
00:38:02,542 --> 00:38:06,211
Holly? Itt vagy?
816
00:38:06,279 --> 00:38:08,413
Nézd, sajnálom!
817
00:38:08,481 --> 00:38:11,083
Tudod, hogy bármit
megtennék érted!
818
00:38:11,151 --> 00:38:14,253
Azt hiszem, leragadtam annál,
mit okozna nekem.
819
00:38:14,321 --> 00:38:17,991
Remélem, meg tudsz bocsátani!
820
00:38:26,001 --> 00:38:28,836
Szia...
821
00:38:28,904 --> 00:38:30,371
Mi van nálad?
822
00:38:30,439 --> 00:38:32,306
Most nézem át
823
00:38:32,374 --> 00:38:34,075
Carter fotonprocesszorának
leírását.
824
00:38:34,143 --> 00:38:36,110
Ami azt illeti, csodálatos!
825
00:38:36,178 --> 00:38:38,479
Várj, várj, várj!
Carter sheriff?
826
00:38:38,547 --> 00:38:42,684
Hosszú történet.
827
00:38:42,751 --> 00:38:47,188
Doug, miért vagy itt?
828
00:38:47,256 --> 00:38:51,059
Mert te vagy az én
Lea hercegnőm.
829
00:38:51,127 --> 00:38:52,427
Segíteni fogsz nekem!
830
00:38:52,495 --> 00:38:53,795
Igen, de nem én vagyok
az egyetlen reménységed!
831
00:38:53,863 --> 00:38:55,930
Henry és Zane szerint
ez a bionyomtató dolog
832
00:38:55,998 --> 00:38:57,632
valóban működni fog.
833
00:38:57,700 --> 00:38:59,233
Szóval, ha ezt akarod,
834
00:38:59,301 --> 00:39:01,636
minden tőlem telhetőt megteszek,
hogy sikerüljön.
835
00:39:01,704 --> 00:39:03,638
Csak veled akarok lenni!
836
00:39:03,706 --> 00:39:05,140
Valóban.
837
00:39:05,207 --> 00:39:09,944
Megtaláljuk a módját!
838
00:39:10,012 --> 00:39:12,881
Az agyi fehérjéket megjelöltem.
839
00:39:12,948 --> 00:39:15,583
Izoláltam a kolin stabillizátorokat.
840
00:39:15,651 --> 00:39:18,087
Rendben, és a GPC fejlesztés
visszafűzése
841
00:39:18,154 --> 00:39:20,889
várhatóan visszafordítja
az idegi gyorsítást.
842
00:39:20,957 --> 00:39:24,760
Alig várom, hogy visszakapjam
a férjemet!
843
00:39:24,828 --> 00:39:26,696
Jól dolgoztok együtt.
844
00:39:26,763 --> 00:39:28,297
Biztosan ezt akarjátok?
845
00:39:28,365 --> 00:39:31,534
Igen.
846
00:39:31,602 --> 00:39:36,272
Igen.
847
00:39:36,340 --> 00:39:38,441
Ettől kicsit szédülni fogsz!
848
00:39:38,510 --> 00:39:40,377
Reméljük, hogy működik!
849
00:39:40,445 --> 00:39:44,582
Nos, persze, hogy működik!
Zseni vagyok, nem igaz?
850
00:39:44,650 --> 00:39:49,221
Azért szép volt.
851
00:39:49,288 --> 00:39:50,489
Egyszer a szinteden lenni.
852
00:39:50,556 --> 00:39:53,725
Jack, mindig a szintemen voltál.
853
00:39:59,298 --> 00:40:00,565
Beletelik egy percbe,
854
00:40:00,632 --> 00:40:03,200
amíg stabilizálódnak
az életjelei.
855
00:40:03,268 --> 00:40:05,936
Oké, beismerem!
856
00:40:06,003 --> 00:40:08,704
Lehet, hogy kissé
elhamarkodottan ítéltem.
857
00:40:08,772 --> 00:40:14,610
Marcus, lehet, hogy nem
Jack Carteré a legmagasabb IQ a városban,.
858
00:40:14,678 --> 00:40:18,682
De ő a legokosabb,
akit ismerek!
859
00:40:18,750 --> 00:40:23,921
Elvett téged, nem igaz?
860
00:40:26,725 --> 00:40:30,895
Hogy érzed magad?
861
00:40:30,963 --> 00:40:34,331
Lassabban.
Köszönöm!
862
00:40:40,070 --> 00:40:41,404
Ne aggódj, Jack!
863
00:40:41,472 --> 00:40:42,872
Elsőre megtanultam a leckét.
864
00:40:42,939 --> 00:40:45,507
Remek!
865
00:40:45,575 --> 00:40:47,576
Akarsz segíteni
a házi feladatommal?
866
00:40:47,643 --> 00:40:50,579
Nem hiszem, haver!
867
00:40:50,646 --> 00:40:52,881
Szóval, kibékültetek!
868
00:40:52,949 --> 00:40:54,883
Minden rendben, főnök!
S.A.R.A.H. elfogadta a bocsánatkérésemet.
869
00:40:54,951 --> 00:40:56,552
Háromszor!
870
00:40:56,619 --> 00:41:02,592
- Igen.
- Köszönöm a képet!
871
00:41:02,660 --> 00:41:05,228
Figyelj, Andy...
Sajnálom, amit tettem!
872
00:41:05,296 --> 00:41:07,698
Ne aggódj miatta, főnök!
Jól vagyok!
873
00:41:07,766 --> 00:41:10,134
Amíg újra a helyettesed lehetek!
874
00:41:10,202 --> 00:41:12,937
Nem is szeretném másként!
875
00:41:13,005 --> 00:41:14,271
Készen állsz rá,
hogy hivatalossá tegyük?
876
00:41:14,339 --> 00:41:17,041
Igen!
877
00:41:17,108 --> 00:41:19,943
Soha nem láttam boldogabbnak
a kis húgomat!
878
00:41:20,011 --> 00:41:21,244
Üdv a családban, Jack!
879
00:41:21,312 --> 00:41:23,346
Vagy inkább, sheriff?
880
00:41:23,414 --> 00:41:26,282
Még gondolkozom rajta!
881
00:41:26,350 --> 00:41:28,517
Köszönöm!
882
00:41:28,585 --> 00:41:29,551
Oké, írják alá a szaggatott vonalon!
883
00:41:29,619 --> 00:41:31,387
Csak utánad!
884
00:41:31,454 --> 00:41:33,923
Főnök! Főnökné!
885
00:41:46,639 --> 00:41:48,573
Kiváló! A dokumentumok
aláírása
886
00:41:48,640 --> 00:41:50,508
stressz- és erőszakmentesen
került sor.
887
00:41:50,576 --> 00:41:52,777
Van tanúnk?
888
00:41:56,448 --> 00:41:58,983
Marcus!
889
00:41:59,051 --> 00:42:01,485
Megtiszteltetés!
890
00:42:01,553 --> 00:42:07,492
Habár, azt hiszem,
egyszer szeretne egy gyűrűt!
891
00:42:07,559 --> 00:42:10,561
Okidoki!
Sheriff, Dr. Blake!
892
00:42:10,628 --> 00:42:12,596
Kinyilvánítom, hogy hivatalosan
is elismeri magukat
893
00:42:12,664 --> 00:42:14,298
az Egyesült Államok Védelmi
Minisztériuma, mint akik törvényesen
894
00:42:14,366 --> 00:42:19,403
szent házasságra léptek
a 8.7 rész alapján...
895
00:42:19,471 --> 00:42:20,805
Azt akarta mondani,
896
00:42:20,872 --> 00:42:23,640
hogy megcsókolhatja
a menyasszonyt!
897
00:42:23,708 --> 00:42:26,810
Na ezt már értettem!
898
00:42:30,198 --> 00:42:35,698
Sync and corrected by dr.jackson
for www.addic7ed.com