1 00:00:00,202 --> 00:00:01,800 Ez történt Eurekában... 2 00:00:01,804 --> 00:00:03,202 Holly! 3 00:00:03,269 --> 00:00:04,731 - Megijesztettelek? - Kint vagy! 4 00:00:04,799 --> 00:00:05,798 És itt vagy! 5 00:00:05,866 --> 00:00:09,103 Újra haldoklik. 6 00:00:09,170 --> 00:00:10,541 A fenntartásához 7 00:00:10,609 --> 00:00:11,607 egy áttörés kell a számítógép programozásban. 8 00:00:11,674 --> 00:00:14,240 Házasodjunk össze, Jack! Most azonnal! 9 00:00:14,308 --> 00:00:16,637 Oké. Vigyél haza minket, Henry! 10 00:00:16,704 --> 00:00:19,038 Akkor férjnek és feleségnek nyilvánítalak titeket! 11 00:00:19,106 --> 00:00:21,670 Megcsókolhatod a mennyasszonyt! 12 00:00:25,578 --> 00:00:27,713 Várjatok, fogadjátok el! 13 00:00:27,781 --> 00:00:29,149 Mi ez? 14 00:00:29,217 --> 00:00:32,382 Vadonatúj keverék, egy vadonatúj házassághoz. 15 00:00:32,450 --> 00:00:33,984 Kifinomult és földi. 16 00:00:34,052 --> 00:00:36,120 - Köszönöm, Vince! - Élvezzétek! 17 00:00:36,188 --> 00:00:38,054 Tudod, még mindig ki kell töltenünk az engedelmességi 18 00:00:38,122 --> 00:00:40,323 nyomtatványokat, mielőtt jogilag is összeházasodunk. 19 00:00:40,391 --> 00:00:41,991 Igaz. Semmi sem igazolja jobban az életre szóló elkötelezettséget, 20 00:00:42,059 --> 00:00:43,192 mint a kormányzati felügyelet. 21 00:00:43,260 --> 00:00:44,361 Az utolsó esély, hogy kihátrálj. 22 00:00:44,428 --> 00:00:47,264 Nem, kizárt! Benne vagyok. Itt ragadtam! 23 00:00:47,332 --> 00:00:50,403 Anya! Ki tudnál tenni Dre-nél? 24 00:00:50,471 --> 00:00:52,539 Igen, persze! El kell kérnem a látogató 25 00:00:52,607 --> 00:00:55,042 belépőt Marcus bácsinak úton a G.D.-be. 26 00:00:55,110 --> 00:00:57,711 Ó, a nagy tesó eljön meglátogatni a kis húgit, 27 00:00:57,779 --> 00:00:59,514 olyan édes! 28 00:00:59,582 --> 00:01:00,882 Inkább téged jön ellenőrizni! 29 00:01:00,949 --> 00:01:02,416 Igen, persze! 30 00:01:02,484 --> 00:01:05,320 Ne aggódj! 31 00:01:05,387 --> 00:01:08,221 Várj, csak viccel. Ugye? 32 00:01:08,289 --> 00:01:10,289 Mi a helyzet a bácsikáddal? 33 00:01:10,357 --> 00:01:12,758 Egy kissé előítéletes, tudod. 34 00:01:12,825 --> 00:01:14,225 A fehérekkel szemben? 35 00:01:14,293 --> 00:01:16,793 Nem, a butákkal szemben. Ne vedd sértésnek! 36 00:01:16,861 --> 00:01:19,829 Később találkozunk, Jack! 37 00:01:19,897 --> 00:01:20,930 Nem vettem! 38 00:01:20,998 --> 00:01:23,566 Ez csodálatos! 39 00:01:23,634 --> 00:01:25,601 Egy neuro-digitális interfész megépítése, 40 00:01:25,669 --> 00:01:27,403 amivel egy M.I. ház kompatibilis lehet 41 00:01:27,471 --> 00:01:29,539 egy transzhumán életformával? 42 00:01:29,607 --> 00:01:34,078 Az nem csodálatos. Korszakalkotó! 43 00:01:34,145 --> 00:01:35,813 Igen, igen! Zseni vagyok! 44 00:01:35,880 --> 00:01:36,814 Lássuk, hogy működik! 45 00:01:36,881 --> 00:01:39,716 Futtasd a javítást! 46 00:01:39,783 --> 00:01:43,152 Indítom! 47 00:01:43,219 --> 00:01:46,389 Ez csikiz! 48 00:01:46,456 --> 00:01:51,960 Úgy érzem, elfogadott. 49 00:01:52,028 --> 00:01:53,128 Nos, indulhatsz. 50 00:01:53,195 --> 00:01:55,196 Remek? Először hova? 51 00:01:55,263 --> 00:01:57,698 Nem úgy gondolta, hogy elmehetsz. 52 00:01:57,765 --> 00:02:01,701 Ne már! Be vagyok zárva! 53 00:02:05,773 --> 00:02:07,875 Holly, stabil vagy. 54 00:02:07,943 --> 00:02:09,677 Ha most kiviszünk, 55 00:02:09,745 --> 00:02:11,712 katasztrofális szinaptikus összeomlást kockáztatunk. 56 00:02:11,780 --> 00:02:13,848 Úgy érted, itt ragadtam? 57 00:02:13,916 --> 00:02:15,316 Nos, nem! A végén mobil leszel. 58 00:02:15,384 --> 00:02:17,185 De innentől kezdve 59 00:02:17,252 --> 00:02:19,320 minden egy innovatív ugrás. Nem siettethetjük. 60 00:02:19,388 --> 00:02:20,888 Mennyi időről beszélünk, Douglas? 61 00:02:20,956 --> 00:02:23,156 Amíg helyesen nem működik. 62 00:02:27,328 --> 00:02:29,095 Oki-doki! 63 00:02:29,163 --> 00:02:30,830 Szeretlek! 64 00:02:38,104 --> 00:02:40,071 Zane, segítened kell! 65 00:02:40,139 --> 00:02:41,306 Át kellene nézned a mosdó etikettet 66 00:02:41,373 --> 00:02:42,807 S.A.R.A.H.-val. 67 00:02:42,875 --> 00:02:45,944 Nem maradok addig, hogy megtanuljam a szabályokat! 68 00:02:46,011 --> 00:02:51,083 Ki kell juttatnod innen! Kérlek! 69 00:02:51,151 --> 00:02:54,920 Mi a fene a reproduktív záradék? 70 00:02:54,988 --> 00:02:56,589 Nos, amikor anyuci és apuci 71 00:02:56,657 --> 00:02:57,723 nagyon szeretik egymást, akkor... 72 00:02:57,791 --> 00:03:02,462 Nem erre gondoltam! 73 00:03:02,529 --> 00:03:04,130 Valami zavar téged, főnök? 74 00:03:04,197 --> 00:03:06,532 Allison testvére a városban jön. 75 00:03:06,600 --> 00:03:07,866 És szerintem lecsekkolja 76 00:03:07,934 --> 00:03:10,035 a smukkot, akihez a testvére hozzáment. 77 00:03:10,103 --> 00:03:11,603 Nos, ha nem bánod, hogy elmondom, 78 00:03:11,671 --> 00:03:13,905 ha valaki nem látja, milyen remek ember vagy, 79 00:03:13,973 --> 00:03:15,640 azt én nem akarom ismerni. 80 00:03:15,708 --> 00:03:18,276 Köszönöm, Andy! 81 00:03:18,343 --> 00:03:19,510 Kev! Mi a helyzet? 82 00:03:19,578 --> 00:03:21,412 Van egy prezentációm 83 00:03:21,479 --> 00:03:23,213 a szilícium alapú számítógépek alternatívájáról. 84 00:03:23,281 --> 00:03:24,682 Segítenél gyakorolni? 85 00:03:24,750 --> 00:03:26,584 A számítógépek nem a szakterületem, szerintem inkább 86 00:03:26,651 --> 00:03:29,053 az anyukád lenne a fogékonyabb közönsége! 87 00:03:29,121 --> 00:03:30,488 Nem, nem kell megérteni a részleteket, 88 00:03:30,556 --> 00:03:32,190 csak az előadásmódot kell gyakorolnom, érted? 89 00:03:32,257 --> 00:03:35,326 Hoztam néhány juharszeletet és Vincent új espressóját! 90 00:03:35,394 --> 00:03:39,364 Rendben! Homályosíts fel, Kev! 91 00:03:39,432 --> 00:03:41,499 A G.D. már kifejlesztette a fehérje alapú bőr 92 00:03:41,567 --> 00:03:43,569 és izomtérképezést. 93 00:03:43,636 --> 00:03:45,370 Minden megvan, ami kell, hogy segítsünk Hollynak. 94 00:03:45,438 --> 00:03:46,738 Kivéve a stabil neuro-net processzort. 95 00:03:46,806 --> 00:03:47,906 Az bizony trükkös lesz. 96 00:03:47,974 --> 00:03:49,908 Pontosan min is dolgozunk? 97 00:03:49,976 --> 00:03:52,678 Meg tudjuk építeni. Megvan rá a technológia. 98 00:03:52,746 --> 00:03:54,313 Ez Holly-nak van? 99 00:03:54,381 --> 00:03:56,649 Azt hittem, stabil az okosházban. 100 00:03:56,716 --> 00:03:59,718 Stabil: igen. Boldog: nem. 101 00:03:59,786 --> 00:04:01,120 Tehát hivatalosan is csatlakozol 102 00:04:01,187 --> 00:04:02,454 az őrült tudósok társaságához? 103 00:04:02,522 --> 00:04:04,156 Ez nem őrültség, hanem a következő logikus lépés 104 00:04:04,224 --> 00:04:06,292 az agy-gépezet interfészhez. 105 00:04:06,360 --> 00:04:10,262 De meg kell szereznünk néhány magas prioritású eszközt. 106 00:04:10,329 --> 00:04:15,066 Igen, nos, te vagy az Ötös Részleg vezetője. Kérj! 107 00:04:15,134 --> 00:04:17,669 Nem mondod el Fargonak! 108 00:04:17,737 --> 00:04:19,337 Egy kicsit túl óvatosan viselkedik mostanában. 109 00:04:19,405 --> 00:04:22,007 Holly a barátnője. Megérdemli, hogy tudja! 110 00:04:22,075 --> 00:04:23,508 Igen, de Holly megkért, hogy hagyjuk ki belőle. 111 00:04:23,576 --> 00:04:25,744 Legalább addig, míg rá nem jövünk, lehetséges-e egyáltalán. 112 00:04:25,812 --> 00:04:27,479 Ha most elmondjuk neki, beijed és leállítja! 113 00:04:27,547 --> 00:04:28,980 És ez az én dolgom. 114 00:04:29,048 --> 00:04:33,686 Zavart kelteni a G.D.-ben. 115 00:04:33,754 --> 00:04:38,457 Meg fogom bánni! Szép iroda! 116 00:04:38,525 --> 00:04:40,793 Ezért a képessége, hogy a grafént manipulálhatjuk 117 00:04:40,861 --> 00:04:42,695 az állapotai között, igazolja a lehetőséget, 118 00:04:42,762 --> 00:04:46,265 hogy megfelelő alternatíva legyen a szilíciumra. Köszönöm! 119 00:04:46,332 --> 00:04:48,467 Zseniális! 120 00:04:48,534 --> 00:04:50,068 Már harmadjára is imádtam! 121 00:04:50,136 --> 00:04:54,038 Negyedjére, mindent visz! 122 00:04:54,106 --> 00:04:56,340 Nem tudom. Talán még egyszer! 123 00:04:56,408 --> 00:05:00,411 Kev, már idézni is tudom. 124 00:05:00,478 --> 00:05:02,212 Szerintem minden rendben lesz! 125 00:05:15,329 --> 00:05:18,298 Tehát ez most egy olyan nap lesz! 126 00:05:46,726 --> 00:05:49,529 Kev! 127 00:05:49,597 --> 00:05:50,831 Bácsikám! 128 00:05:50,898 --> 00:05:54,701 - Jack. - Igen. 129 00:05:54,769 --> 00:05:58,072 A testvérem, Marcus! 130 00:05:58,140 --> 00:06:01,743 Hát persze, hogy az! 131 00:06:01,811 --> 00:06:04,145 Szép lábak, sheriff! 132 00:06:04,213 --> 00:06:06,514 Üdv Eurekában! 133 00:06:24,033 --> 00:06:25,834 Nos, ez a nyugtalan láb szindrómát 134 00:06:25,902 --> 00:06:27,736 egy teljesen új szintre emeli. 135 00:06:27,804 --> 00:06:29,404 De nem tudott megmenekülni 136 00:06:29,472 --> 00:06:31,540 a sógor kezei elől. 137 00:06:31,608 --> 00:06:32,708 Szép! 138 00:06:32,775 --> 00:06:35,644 Kezdjük újra! 139 00:06:35,712 --> 00:06:37,145 Üdv, Jack vagyok! 140 00:06:37,213 --> 00:06:38,747 Dr. Marcus Blake. 141 00:06:38,815 --> 00:06:41,183 Hogy hívhatom, Dr. Blake-nek vagy Marcus-nak? 142 00:06:41,251 --> 00:06:44,554 Még nem döntöttem el. 143 00:06:44,621 --> 00:06:47,256 Oké, viselkedj! 144 00:06:47,324 --> 00:06:49,192 - A Marcus jó lesz. - Remek! 145 00:06:49,260 --> 00:06:52,729 Mert a sok Dr. Blake zavaró lenne. 146 00:06:52,797 --> 00:06:54,731 Látnod kellene a családi összejöveteleket! 147 00:06:54,799 --> 00:06:57,967 Bárhova lépsz, doktoriba botlasz! 148 00:06:58,035 --> 00:07:00,803 Igaz, Allie? 149 00:07:00,871 --> 00:07:03,673 Igen. A túlteljesítés a génjeinkben van. 150 00:07:03,741 --> 00:07:05,842 Az enyémben is! 151 00:07:05,909 --> 00:07:08,177 Csak inkább a sheriffes dolgokban. 152 00:07:08,245 --> 00:07:11,581 Szóval, ez átlagos sheriffes dolog, Jack? 153 00:07:11,649 --> 00:07:15,651 Nos, igazán semmi átlagos nincs ebben a városban. 154 00:07:15,719 --> 00:07:16,919 De... próbálkozom. 155 00:07:16,987 --> 00:07:19,822 - Jól csinálod! - Köszönöm! 156 00:07:19,890 --> 00:07:22,125 Figyelj! Mi lenne, ha elmennénk a G.D.-be, 157 00:07:22,193 --> 00:07:25,395 és megmutatnám az új laborokat, 158 00:07:25,463 --> 00:07:27,464 amíg Jack megtalálja a nyugtalan lábak tulajdonosát? 159 00:07:27,531 --> 00:07:29,332 Persze, vacsoránál beszélgethetünk! 160 00:07:29,400 --> 00:07:30,800 Rendben! Viszlát! 161 00:07:30,868 --> 00:07:32,135 Alig várom! 162 00:07:32,203 --> 00:07:34,404 Rendben. Majd otthon találkozunk! 163 00:07:34,471 --> 00:07:36,539 Gyere, Marcus! 164 00:07:44,815 --> 00:07:46,616 Nos, ez jól ment! 165 00:07:46,684 --> 00:07:50,253 Nyughass! 166 00:07:50,321 --> 00:07:53,189 Egy új interfész réteget illesztettem a hordozható meghajtóhoz, 167 00:07:53,257 --> 00:07:56,459 de még mindig kockázatos. 168 00:07:56,527 --> 00:08:02,332 Lássuk! 169 00:08:05,603 --> 00:08:11,542 Biztos, hogy biztonságos volt átszállítani? 170 00:08:11,610 --> 00:08:14,646 Srácok! Olyan jó... 171 00:08:14,713 --> 00:08:17,015 Egy műhely? 172 00:08:17,083 --> 00:08:20,018 Ez még sem nem is oldalirányi kimozdulás! 173 00:08:20,086 --> 00:08:21,619 Carter megtalálta az eltűnt lábadat! 174 00:08:21,687 --> 00:08:23,722 Ezek az enyémek? 175 00:08:23,790 --> 00:08:26,891 Igazából tovább léptünk a bionikus lábakon. 176 00:08:26,959 --> 00:08:28,893 Hölgyeim, uraim... 177 00:08:31,997 --> 00:08:34,364 Bemutatom a habeas corpus projektet! 178 00:08:34,432 --> 00:08:37,167 Zane, az eltűnt spintronic mikroprocesszor prototípus, 179 00:08:37,234 --> 00:08:39,102 és a bioasztal a genetikáról? 180 00:08:39,170 --> 00:08:41,805 Nem tudtad volna visszafogni az igényeidet, 181 00:08:41,873 --> 00:08:44,274 hogy könnyebb legyen a munkám? 182 00:08:44,342 --> 00:08:45,976 Nincs rá idő! Nem, meg kell tennünk, és jól kell csinálnunk! 183 00:08:46,043 --> 00:08:48,078 Mielőtt Fargo rájön. 184 00:08:48,146 --> 00:08:49,280 Szóval, miről beszélünk? 185 00:08:49,347 --> 00:08:50,748 Klónozásról? Transzgén endoszkeletonról? 186 00:08:50,816 --> 00:08:52,884 Biológiai létrehozásról. 187 00:08:52,952 --> 00:08:54,252 Sejtszintről építkezve? 188 00:08:54,320 --> 00:08:58,991 Ti felépítetek egy élő, lélegző testet? 189 00:08:59,059 --> 00:09:00,459 Igen. 190 00:09:00,527 --> 00:09:02,795 Egy fehérje emulzió 191 00:09:02,863 --> 00:09:05,531 és nem differenciált szomatikus sejtek keverésével, felhasználhatjuk 192 00:09:05,599 --> 00:09:10,001 a DNS profilját, és kinyomtathatjuk a testét egy organikus rácsra. 193 00:09:10,069 --> 00:09:12,437 Nyomtatni. Mint egy fénymásoló? 194 00:09:12,504 --> 00:09:13,938 Igen, nagyon hasonló. 195 00:09:14,005 --> 00:09:16,173 Kivéve, hogy ez a nyomtató élő sejteket használ. 196 00:09:18,676 --> 00:09:21,578 Vészhívás Parrish-től. Még több eltűnt eszköz. 197 00:09:21,646 --> 00:09:23,046 Hátráltatnod kell őt, kicsim! 198 00:09:23,114 --> 00:09:25,082 Nem kockáztathatjuk, hogy beszél Fargóval. 199 00:09:25,150 --> 00:09:31,023 Máskülönben leállíthat minket, mielőtt hozzákezdenénk. 200 00:09:31,090 --> 00:09:33,526 Rendben! Elintézem Parrish-t! 201 00:09:33,594 --> 00:09:36,529 Rendben! 202 00:09:36,597 --> 00:09:38,265 Teremtsünk magunknak nőt! 203 00:09:40,834 --> 00:09:43,870 Köszönöm, Dr. Blake! A munkássága 204 00:09:43,938 --> 00:09:45,672 az organikus számítástechnikáról 205 00:09:45,740 --> 00:09:49,110 bátorította a doktori utáni kutatásomat. 206 00:09:49,177 --> 00:09:55,117 Amikor átveszi a Nobelt, ne felejtse el megemlíteni! 207 00:09:55,185 --> 00:09:58,054 Mindenki imád téged, egy kissé idegesítő. 208 00:09:58,121 --> 00:09:59,822 Nos, ne aggódj! 209 00:09:59,890 --> 00:10:01,591 Még mindig te vagy anya és apa kedvence! 210 00:10:01,658 --> 00:10:05,194 Igen, azután is, hogy nem hívtam meg őket az esküvőre? 211 00:10:05,261 --> 00:10:07,362 Az mindannyiunkat meglepett. 212 00:10:07,430 --> 00:10:09,364 Azt sem tudtuk, hogy randizol. 213 00:10:09,432 --> 00:10:10,798 Nos, nem igazán így terveztem. 214 00:10:10,866 --> 00:10:13,334 Majdnem megfulladtunk. 215 00:10:13,401 --> 00:10:15,703 Ez miért nem nyugtat meg? 216 00:10:15,770 --> 00:10:19,906 Ülj le! 217 00:10:19,974 --> 00:10:24,878 Nézd, ez nagyon sűrű év volt Jack-nek és nekem. 218 00:10:24,946 --> 00:10:27,948 De örökös jó barátok voltunk, és végül 219 00:10:28,015 --> 00:10:29,783 egymásra találtunk. Remek ember! 220 00:10:29,851 --> 00:10:32,686 És sheriffes. 221 00:10:32,754 --> 00:10:33,921 Ne legyél sznob! 222 00:10:33,989 --> 00:10:35,156 Realista vagyok. 223 00:10:35,224 --> 00:10:37,225 Mi közös van bennetek? 224 00:10:37,293 --> 00:10:41,030 Nem igazán Nathan Stark! 225 00:10:41,097 --> 00:10:42,798 És nem is akarom, hogy az legyen! 226 00:10:42,866 --> 00:10:46,134 Jack az egyik legnagyszerűbb fickó, akit valaha ismertem. 227 00:10:46,202 --> 00:10:49,504 És igen, lehet, hogy átlagosabbak a képességei 228 00:10:49,572 --> 00:10:52,808 mint Nathan-nak, de szeret engem. 229 00:10:52,876 --> 00:10:54,176 Legalább legyél nyitott! 230 00:10:54,244 --> 00:10:58,313 Rendben! 231 00:10:58,381 --> 00:10:59,448 Aloha! 232 00:10:59,515 --> 00:11:01,016 Üdv, Dr. Parrish? 233 00:11:01,084 --> 00:11:03,519 Milyen volt a nem hagyományos fegyverek találkozója? 234 00:11:03,586 --> 00:11:06,288 Ha látok még egy elhárító eszköz bemutatót, 235 00:11:06,356 --> 00:11:07,956 fejbe lövöm magamat! 236 00:11:08,024 --> 00:11:09,424 Nos... hiányzott nekünk! 237 00:11:09,492 --> 00:11:11,093 Tehát segíthetek valamiben? 238 00:11:11,161 --> 00:11:12,561 Zane Donovan feje egy lándzsán jól jönne! 239 00:11:12,629 --> 00:11:13,896 Tehát hallotta! 240 00:11:13,964 --> 00:11:17,266 Az igazgatót elvakítja a gyász. 241 00:11:17,334 --> 00:11:18,968 Donovan kinevezése az Ötös Részleg élére 242 00:11:19,036 --> 00:11:21,837 nem csak nevetséges, de szörnyű igazságtalanság is. 243 00:11:21,905 --> 00:11:23,338 Mi ez? 244 00:11:23,406 --> 00:11:25,106 Listát vezetek a kihágásairól. 245 00:11:25,174 --> 00:11:28,209 Eddig 22 szabályt szegett meg, 246 00:11:28,277 --> 00:11:29,877 és ez még csak ma reggel volt! 247 00:11:29,945 --> 00:11:33,714 Igen, ez... Felháborító! 248 00:11:33,781 --> 00:11:36,116 Fargo-hoz igyekszem, hogy beszéljek vele! 249 00:11:36,183 --> 00:11:37,717 Igazság szerint, mint tudja, én foglalkozom 250 00:11:37,785 --> 00:11:40,086 a szabályszegésekkel. 251 00:11:40,154 --> 00:11:42,021 Majd én elintézem magának. 252 00:11:52,200 --> 00:11:55,770 Heteket töltöttünk a laborban, hogy megbízható eredményeket kapjunk. 253 00:11:55,838 --> 00:11:59,574 Megesküdtünk, nem jövünk ki addig, amíg nincs működőképes modellünk. 254 00:11:59,642 --> 00:12:01,209 Nos, most itt vagy, tehát... 255 00:12:01,277 --> 00:12:03,579 Azt jelenti, működik. 256 00:12:03,646 --> 00:12:05,014 Vagy mindenkinek azt mondta, hogy működik. 257 00:12:09,152 --> 00:12:12,221 Úgy értem, nem mintha ezt tenné az emberekkel. 258 00:12:12,288 --> 00:12:15,057 Tudod, hogy tartottam egy előadást a Teslán 259 00:12:15,124 --> 00:12:16,425 a te kutatásodra alapozva, Marcus bácsi? 260 00:12:16,493 --> 00:12:18,127 És biztosan kiváló volt! 261 00:12:18,195 --> 00:12:20,697 Nem ment volna Jack segítsége nélkül! 262 00:12:20,764 --> 00:12:22,132 Tényleg? 263 00:12:22,199 --> 00:12:25,469 A sheriff iskolában foglalkoznak a policiklikus szénhidrogénekkel? 264 00:12:25,537 --> 00:12:28,572 Nem, a rendőrbírók inkább 265 00:12:28,640 --> 00:12:30,207 a rosszfiúk elfogásával foglalkoznak. 266 00:12:30,275 --> 00:12:32,243 És átlagos szökevény lábakkal. 267 00:12:40,120 --> 00:12:45,691 Ami a legnagyobb benyomást tette rám, 268 00:12:45,759 --> 00:12:49,527 az az, ahogyan a rugalmas mikroprocesszorokat alkalmazod 269 00:12:49,595 --> 00:12:51,929 egy nanométer Q.D.-val, a feszültség hordozó képességükért. 270 00:12:51,997 --> 00:12:54,631 Szerintem ez innovatív. 271 00:12:54,699 --> 00:12:56,099 Olvastad a cikkemet? 272 00:12:56,167 --> 00:12:58,768 Nos,... átfutottam. 273 00:12:58,836 --> 00:13:01,104 Tele vagy meglepetésekkel! 274 00:13:01,171 --> 00:13:04,373 Az biztos! 275 00:13:04,441 --> 00:13:10,012 Megyek, megnézem Jennát! 276 00:13:10,080 --> 00:13:13,082 Kev, segítenél nekem 277 00:13:13,150 --> 00:13:15,518 elmosni az edényeket? 278 00:13:15,586 --> 00:13:20,189 Egy pillanat, és jövünk! 279 00:13:20,257 --> 00:13:23,593 Szóval, Kevin! 280 00:13:23,660 --> 00:13:27,097 Gyakorlod a beszédedet? 281 00:13:27,164 --> 00:13:28,265 Volt egyáltalán előadásod? 282 00:13:28,332 --> 00:13:30,634 Tavaly, de csillagos ötöst kaptam! 283 00:13:30,701 --> 00:13:33,070 Gratulálok! Ez remek! 284 00:13:33,137 --> 00:13:37,307 De nem ez a lényeg! 285 00:13:37,375 --> 00:13:40,577 Láttam, milyen előítéletes tud lenni Marcus bácsi, ezért... 286 00:13:40,645 --> 00:13:41,944 azt akartam, hogy felkészült legyél, tudod? 287 00:13:42,012 --> 00:13:45,315 Nézd, tudom, hogy csak segíteni akarsz, de... 288 00:13:45,383 --> 00:13:47,984 Én ez vagyok. 289 00:13:48,052 --> 00:13:49,319 Nem vagyok tudományos zseni. 290 00:13:49,387 --> 00:13:51,554 Soha nem leszek tudományos zseni! 291 00:13:51,622 --> 00:13:55,191 Ezen nem változtathatsz, és én sem, oké? 292 00:13:55,258 --> 00:13:57,960 Sajnálom! 293 00:13:58,027 --> 00:13:59,728 De be kell ismerned, elég király volt! 294 00:13:59,796 --> 00:14:01,263 Láttad az arcát? 295 00:14:01,331 --> 00:14:04,666 Láttam az arcát! Gyerünk! 296 00:14:04,734 --> 00:14:07,036 Jó reggelt, Dr. Blake! 297 00:14:07,104 --> 00:14:08,470 Jó reggelt, S.A.R.A.H.! 298 00:14:11,041 --> 00:14:12,875 Egész éjjel fent voltál? 299 00:14:12,943 --> 00:14:17,947 Igen. Igen, nem tudtam aludni! 300 00:14:18,015 --> 00:14:20,249 Ez Marcus új könyve? 301 00:14:20,317 --> 00:14:22,084 Igen. És csak tudd, 302 00:14:22,152 --> 00:14:26,522 a tiéd sokkal jobb! 303 00:14:26,589 --> 00:14:28,224 Jack, figyelj! A testvérem egy kissé 304 00:14:28,291 --> 00:14:31,093 ellenséges lehet, de nem kell senkit sem lenyűgöznöd! 305 00:14:31,160 --> 00:14:35,331 Tudom! Én csak... Próbálok felzárkózni. 306 00:14:35,398 --> 00:14:37,032 Biztosan jól érzed magad? 307 00:14:37,100 --> 00:14:38,901 Remekül. Sőt jobban, mint remekül! 308 00:14:38,969 --> 00:14:40,703 Rendben, találkozunk a Café Diem-ben 309 00:14:40,771 --> 00:14:41,937 a dedikáláskor! 310 00:14:42,005 --> 00:14:47,209 - Ki nem hagynám! - Oké, viszlát! 311 00:14:48,644 --> 00:14:51,112 S.A.R.A.H., hol tartunk? 312 00:14:51,180 --> 00:14:52,213 A sütő átalakítása 313 00:14:52,281 --> 00:14:53,648 a hőoxidációs folyamathoz 314 00:14:53,716 --> 00:14:55,617 kihívás volt, de szerintem elégedett lesz 315 00:14:55,684 --> 00:14:57,619 az eredményekkel, sheriff! 316 00:14:57,687 --> 00:15:00,322 Fantasztikus! 317 00:15:00,390 --> 00:15:02,957 Nagyon érdeklődik Dr. Blake munkája iránt. 318 00:15:03,025 --> 00:15:06,260 Talán több közös van magukban, mint gondolta! 319 00:15:06,328 --> 00:15:07,928 Ő elmélettel foglalkozik, 320 00:15:07,996 --> 00:15:12,899 és a gyakorlattal! 321 00:15:18,918 --> 00:15:20,852 Főnök! Mit csinálsz? 322 00:15:20,920 --> 00:15:22,754 Tudtad, hogy 45 rendőrségi kód 323 00:15:22,822 --> 00:15:24,523 foglalkozik a birtokháborítással? 324 00:15:24,590 --> 00:15:26,391 Ez túlzás! 325 00:15:26,459 --> 00:15:27,493 És hat... Hat a zsonglőrködéssel. 326 00:15:27,560 --> 00:15:29,295 Úgy van. 327 00:15:29,363 --> 00:15:30,863 1987-ben léptek hatályba 328 00:15:30,931 --> 00:15:32,698 egy szerencsétlen plazmafáklya baleset után. 329 00:15:32,766 --> 00:15:35,602 Ezt figyeld, 153.2-es rendelet! 330 00:15:35,670 --> 00:15:37,170 Tudom! Mindet megjegyeztem! 331 00:15:37,238 --> 00:15:39,239 De a programomban már van egy adatbázis 332 00:15:39,307 --> 00:15:41,975 a rendőrségi kódokról, így nem kell tudnod őket. 333 00:15:42,043 --> 00:15:43,877 Igen, de most már nem kell őket tudnod, igaz? 334 00:15:43,944 --> 00:15:45,879 Egy teljes csomag vagyok! 335 00:15:45,947 --> 00:15:48,548 Az egyszemélyes igazságosztó! 336 00:15:48,616 --> 00:15:49,816 De azért még mindig van hely 337 00:15:49,884 --> 00:15:50,784 egy helyettesnek, ugye, főnök? 338 00:15:50,852 --> 00:15:53,387 Ami azt illeti, 339 00:15:53,455 --> 00:15:56,157 szerintem elbírok vele. Majd beszélek a minisztériummal, 340 00:15:56,225 --> 00:15:57,225 hátha át tudlak helyeztetni. 341 00:15:57,293 --> 00:15:58,760 Ami a mai napot illeti, 342 00:15:58,827 --> 00:16:02,497 szabadnapot kapsz! Menj moziba! 343 00:16:02,564 --> 00:16:05,634 Oké. 344 00:16:10,707 --> 00:16:11,706 Jól megy a visszailleszkedés, Dr. Parrish? 345 00:16:11,774 --> 00:16:13,208 Hagyja a dumát, Lupo! 346 00:16:13,276 --> 00:16:16,344 Tudom, hogy maga és Donovan vízszintesen mambóznak. 347 00:16:16,412 --> 00:16:18,013 - Hogy mondja? - Újra együtt vannak! 348 00:16:18,081 --> 00:16:20,949 Amitől nyilvánvalóan képtelen végrehajtani 349 00:16:21,017 --> 00:16:23,451 egy igazságos, alapos, és tárgyilagos nyomozást! 350 00:16:28,924 --> 00:16:32,426 Épp ellenkezőleg, 351 00:16:32,493 --> 00:16:36,163 Én sem vagyok boldog Zane előléptetése miatt. 352 00:16:36,230 --> 00:16:37,697 Azzal, hogy ő az Ötös Részleg vezetője, 353 00:16:37,765 --> 00:16:39,199 tízszer nehezebb a munkám! 354 00:16:39,266 --> 00:16:41,000 Talán ideje bevetni a nehéztüzérséget! 355 00:16:41,068 --> 00:16:42,502 Igazság szerint, jobb ötletem van! 356 00:16:42,570 --> 00:16:44,904 Ha mi ketten együtt dolgozunk az ügyön, 357 00:16:44,972 --> 00:16:47,239 Zane összes kihágását Fargo elé tárhatjuk, 358 00:16:47,307 --> 00:16:50,709 és rávehetjük, hogy meggondolja az előléptetését. 359 00:16:50,777 --> 00:16:52,610 Mit gondol? 360 00:16:52,678 --> 00:16:54,846 Nagyon jól jönne a segítsége! 361 00:17:04,022 --> 00:17:05,422 Ugye a valódi énem nem fog 362 00:17:05,490 --> 00:17:07,691 ijesztő, kirakati baba lenni? 363 00:17:07,759 --> 00:17:09,893 Nyugi, a sima test csak egy próbabábú 364 00:17:09,961 --> 00:17:12,829 az új idegi protézisedhez. 365 00:17:12,897 --> 00:17:15,799 Biztosak vagytok benne, hogy egy spintronic mikroprocesszor agy 366 00:17:15,867 --> 00:17:18,335 valóban működni fog egy organikus testben? 367 00:17:18,403 --> 00:17:20,972 A tudatod letöltése egyesélyes folyamat, 368 00:17:21,039 --> 00:17:23,307 ezért is kísérletezünk a babával. 369 00:17:23,375 --> 00:17:25,543 Minden folyamat online! 370 00:17:25,611 --> 00:17:29,047 A rendszerek készen állnak! 371 00:17:29,114 --> 00:17:31,416 Lássunk hozzá! 372 00:17:31,484 --> 00:17:35,154 Bekapcsolom! 373 00:17:35,222 --> 00:17:36,589 50%. 374 00:17:36,657 --> 00:17:38,157 60%. 375 00:17:38,225 --> 00:17:39,592 70%. 376 00:17:39,660 --> 00:17:42,428 Beindítom az idegi pulzálást! 377 00:17:42,496 --> 00:17:46,565 90%. 378 00:17:46,633 --> 00:17:48,233 100%. 379 00:17:52,638 --> 00:17:54,438 Oké, próbáljunk ki egy parancsot! 380 00:17:54,506 --> 00:17:56,540 Legyen valami egyszerű! 381 00:18:01,813 --> 00:18:05,550 Működik! Van pulzusom! 382 00:18:05,617 --> 00:18:08,453 Az idegi pulzálás leterheli a rendszert! 383 00:18:13,493 --> 00:18:16,495 A rendszer túlhevül, kapcsold le és... 384 00:18:24,571 --> 00:18:29,474 Ezt rendbe hozzuk, igaz? 385 00:18:29,542 --> 00:18:32,177 Nem lehet, hogy az engedély 386 00:18:32,245 --> 00:18:34,245 a levélszemét mappába érkezett? 387 00:18:34,313 --> 00:18:36,580 Azt hiszem, lehetséges. 388 00:18:36,648 --> 00:18:38,515 Remek, ha megnézné a kedvemért még egyszer! 389 00:18:38,583 --> 00:18:40,517 Köszönöm, az idejét! 390 00:18:46,057 --> 00:18:47,391 Mi a fene volt ez? 391 00:18:47,459 --> 00:18:49,927 Most vagy védi a barátját, 392 00:18:49,995 --> 00:18:52,697 vagy maga a legrosszabb kihallgató a világtörténelemben! 393 00:18:52,765 --> 00:18:54,599 Igaza van. 394 00:18:54,667 --> 00:18:58,404 Igen, ez egy szörnyű kihallgatás volt. 395 00:18:58,471 --> 00:19:02,008 Alig tudok koncentrálni, 396 00:19:02,076 --> 00:19:06,646 és én... azt hiszem, miattad. 397 00:19:06,713 --> 00:19:08,180 Miattam? 398 00:19:08,248 --> 00:19:09,915 Ige, tudod, mi még... Még soha nem dolgoztunk 399 00:19:09,983 --> 00:19:11,183 ilyen közel együtt, 400 00:19:11,251 --> 00:19:18,323 és fogalmam sem volt, hogy ilyen vonzó vagy. 401 00:19:20,660 --> 00:19:25,464 Az ehhez hasonló dolog, állandóan ez történik. 402 00:19:25,532 --> 00:19:29,769 És hazudnék, ha azt mondanám, nem éreztem 403 00:19:29,836 --> 00:19:31,937 valamit én is érted. 404 00:19:32,005 --> 00:19:35,141 De szerintem nagyon fontos, 405 00:19:35,208 --> 00:19:37,343 hogy megtartsuk a hivatalos kapcsolatot. 406 00:19:37,410 --> 00:19:42,314 Igen, igen. Teljesen igazad van! 407 00:19:42,382 --> 00:19:43,615 Akkor azt hiszem, 408 00:19:43,683 --> 00:19:45,217 újra el kell végeznünk a kihallgatásokat. 409 00:19:45,284 --> 00:19:46,351 De ez alkalommal én vezetek! 410 00:19:46,418 --> 00:19:49,454 Remek ötlet! 411 00:19:49,522 --> 00:19:53,124 Tudtam, hogy nem ezt a farmert kellett volna felvennem! 412 00:19:53,192 --> 00:19:55,926 Nos, akkor ezt biztosan élvezni fogja! 413 00:19:55,994 --> 00:19:58,361 A bácsikád egy rock sztár! 414 00:19:58,429 --> 00:19:59,829 Igen. 415 00:19:59,897 --> 00:20:01,498 Láttad Jack-et? 416 00:20:01,566 --> 00:20:04,534 Nem, még nem. Minden rendben? 417 00:20:04,602 --> 00:20:07,938 Nem tudom. Neked egyáltalán nem tűnt furcsának? 418 00:20:08,006 --> 00:20:09,907 A tegnap estéről beszélsz? 419 00:20:09,975 --> 00:20:12,076 Csak olvasott Marcus bácsitól. 420 00:20:12,144 --> 00:20:14,078 Igen, és egész éjszaka olvasott. 421 00:20:14,147 --> 00:20:16,849 Úgy tűnt Marcus teljes könyvét és az enyémet. 422 00:20:16,916 --> 00:20:19,152 Meg kell néznem valamit! 423 00:20:19,219 --> 00:20:20,487 Azonnal jövök! 424 00:20:20,554 --> 00:20:22,922 Megnézni... 425 00:20:22,990 --> 00:20:25,759 Elnézést, van még valami, amit hozhatok magának? 426 00:20:25,826 --> 00:20:28,528 Én készítem a legjobb belga csokis szuflét a világon! 427 00:20:28,596 --> 00:20:32,065 Egy kicsit magam is molekuláris gasztronómus vagyok. 428 00:20:32,133 --> 00:20:33,734 Aláírná ezt a kötényt? 429 00:20:33,801 --> 00:20:34,801 Persze! 430 00:20:34,869 --> 00:20:37,771 Imádom! 431 00:20:37,838 --> 00:20:38,906 Köszönöm! 432 00:20:38,973 --> 00:20:40,641 - Jack, jó reggelt! - Üdv, jó reggelt! 433 00:20:40,709 --> 00:20:42,209 Írjam alá neked a könyvemet? 434 00:20:42,277 --> 00:20:43,544 Nos, nem kell. 435 00:20:43,612 --> 00:20:45,146 De lenne néhány kérdésem! 436 00:20:45,214 --> 00:20:47,248 Azt lefogadom! 437 00:20:47,316 --> 00:20:51,520 Kezdetnek, a 158. oldalon azt feltételezed, 438 00:20:51,587 --> 00:20:53,588 hogy a rubrénból készült organikus tranzisztor 439 00:20:53,656 --> 00:20:55,925 megfelelően működne szobahőmérsékleten. 440 00:20:55,992 --> 00:20:57,927 Szerintem ez nem veszi számításba 441 00:20:57,994 --> 00:21:01,965 a nem lineáris hőtulajdonságait. 442 00:21:02,032 --> 00:21:03,699 Jack, miről beszélsz? 443 00:21:03,767 --> 00:21:05,134 Nos, átnéztem a testvéred műszaki jellemzőit, 444 00:21:05,202 --> 00:21:08,237 és az a processzor túl fog hevülni 445 00:21:08,304 --> 00:21:10,072 azon a sebességen, amelyiken megfelelően működne. 446 00:21:10,139 --> 00:21:12,774 És magad jutottál erre a következtetésre? 447 00:21:12,842 --> 00:21:15,910 Nos, eléggé kirívó hiba! 448 00:21:15,978 --> 00:21:18,012 Miért nem maradsz inkább a parkolójegyek megírásánál? 449 00:21:18,080 --> 00:21:22,816 Hagyd a termodinamika törvényeit a szakértőkre! 450 00:21:22,884 --> 00:21:27,822 Bizonyítani tudom! 451 00:21:27,889 --> 00:21:28,990 Gyere! 452 00:21:29,058 --> 00:21:31,893 Sajnálom, sajnálom! Rendben! 453 00:21:31,960 --> 00:21:33,094 - Elnézést egy pillanatra! - Jack! 454 00:21:33,162 --> 00:21:34,095 Jack egy pillanat! 455 00:21:35,664 --> 00:21:41,603 Mit tettél az autómmal? 456 00:21:41,670 --> 00:21:44,539 - Egy valódi rubrén processzor? - Igen. 457 00:21:44,607 --> 00:21:46,107 Ezt te építetted? 458 00:21:46,175 --> 00:21:47,809 Nos, igazából lenyűgöző, mit építhetsz 459 00:21:47,876 --> 00:21:49,844 néhány szilícium rúdból és félvezető kapcsolóból. 460 00:21:49,912 --> 00:21:52,514 És minden tranzisztor végére egy extra kaput tettél. 461 00:21:52,581 --> 00:21:54,983 Muszáj, mert az organikus chipeknek, 462 00:21:55,050 --> 00:21:56,818 van ez a bosszantó kapcsoló problémájuk. 463 00:21:56,886 --> 00:21:58,786 Igen, igen, igen! Letesztelted? 464 00:21:58,854 --> 00:22:02,089 Akartam, de... 465 00:22:02,157 --> 00:22:03,991 A te autód, a te karriered! 466 00:22:04,059 --> 00:22:05,527 Rendben, szerintem ez nem jó ötlet! 467 00:22:05,594 --> 00:22:06,694 Semmi baj! 468 00:22:06,762 --> 00:22:09,430 - A terveim alaposak! - Igen. 469 00:22:09,498 --> 00:22:12,901 - Kibírja. - Jack? 470 00:22:15,238 --> 00:22:17,839 Mit csin... 471 00:22:22,612 --> 00:22:25,547 Marcus, szállj ki az autóból! 472 00:22:25,615 --> 00:22:27,749 - Marcus! - Várj! 473 00:22:27,817 --> 00:22:32,422 - Jack, állítsd le! - Gyerünk! 474 00:22:37,295 --> 00:22:40,665 Ez a durva bukta! 475 00:22:40,732 --> 00:22:42,667 A tudomány buli! 476 00:22:51,317 --> 00:22:52,550 Marcus! nagyon sajnálom! 477 00:22:52,618 --> 00:22:55,286 Fogalmam sincs, mire gondolt Jack, 478 00:22:55,354 --> 00:22:56,754 vagy egyáltalán, hogyan csinálta. 479 00:22:56,822 --> 00:22:58,256 Nos, nem olyan nehéz. 480 00:22:58,324 --> 00:22:59,858 A hőtolerancia indexnek elégnek kellett volna lennie! 481 00:22:59,926 --> 00:23:01,392 Nem értem! 482 00:23:01,460 --> 00:23:02,827 Nos, ez az eredménye, ha figyelmen kívül hagyod 483 00:23:02,895 --> 00:23:05,330 Gianni Vandehey entrópia inverziós alapelvét. 484 00:23:05,397 --> 00:23:06,864 Jack, megrémisztesz! 485 00:23:06,932 --> 00:23:09,600 Ha a rubrén processzor nem bírja a hőt, akkor mi? 486 00:23:09,668 --> 00:23:10,968 Nos, igazság szerint kacérkodtam 487 00:23:11,036 --> 00:23:12,770 annak gondolatával, hogy egy pentacén kristályt illesztek 488 00:23:12,838 --> 00:23:14,371 közvetlenül egy szilícium alapra. 489 00:23:14,439 --> 00:23:17,675 Jack, egy zseniális! 490 00:23:17,742 --> 00:23:19,476 Igen, az! És rémisztő! 491 00:23:19,544 --> 00:23:22,278 Miért? 492 00:23:22,346 --> 00:23:24,747 Rendben, Jack! Figyelek, beszéljünk! 493 00:23:24,815 --> 00:23:26,549 Oké, először lefuttatnék néhány tesztet. 494 00:23:26,617 --> 00:23:27,984 A motornak annyi! 495 00:23:28,051 --> 00:23:29,752 Nem a motoron, rajtad! 496 00:23:29,820 --> 00:23:31,655 Jól vagyok! Hozom a jegyzeteimet! 497 00:23:31,722 --> 00:23:33,323 - Elviszlek a G.D.-be! - Remek! 498 00:23:33,390 --> 00:23:36,226 Micsoda? 499 00:23:36,294 --> 00:23:40,664 Na aggódj az autó miatt! 500 00:23:40,732 --> 00:23:43,100 Andy, láttad ezt? 501 00:23:43,168 --> 00:23:46,337 Égett fluorkarbonát illatát érzem, főnök? 502 00:23:46,405 --> 00:23:48,306 Hozhatok egy új egyenruhát? 503 00:23:48,374 --> 00:23:49,508 Nem, elintézem! 504 00:23:49,576 --> 00:23:50,909 Mit csinálsz még mindig itt? 505 00:23:50,977 --> 00:23:52,878 Arra gondoltam, hasznossá tehetem magam, 506 00:23:52,945 --> 00:23:54,913 amíg a családja látogatóban van. 507 00:23:54,980 --> 00:23:56,681 Talán átadhatna nekem egy kis munkát! 508 00:23:56,749 --> 00:23:58,383 Nem, intézem! Igen. 509 00:23:58,450 --> 00:23:59,784 Jack? 510 00:23:59,851 --> 00:24:01,652 Ezt miért csináltad? 511 00:24:01,720 --> 00:24:03,020 Jack, valami baj van veled! 512 00:24:03,087 --> 00:24:05,055 Soha nem tanultál termodinamikát vagy fizikát, 513 00:24:05,122 --> 00:24:07,790 és olyan munkát végzel, ami átírhatja a tankönyveket! 514 00:24:07,858 --> 00:24:09,659 Tudom! Kiderült, hogy nem is olyan nehéz! 515 00:24:09,727 --> 00:24:11,294 Aggódom érted! 516 00:24:11,362 --> 00:24:13,163 Le kell futtatnunk néhány neurológiai tesztet! 517 00:24:13,230 --> 00:24:15,632 Egy szuperkomputerre van szükségem, hogy lefuttassam a terveimet! 518 00:24:17,669 --> 00:24:20,137 A CPU-m 106 terreflop-on működik. 519 00:24:20,205 --> 00:24:21,605 Úgy van. 520 00:24:21,673 --> 00:24:23,208 Úgy van. 521 00:24:23,275 --> 00:24:25,544 - Készen állsz egy kis fejlesztésre? - Tényleg? 522 00:24:25,611 --> 00:24:26,945 Ha működik, te leszel 523 00:24:27,013 --> 00:24:29,148 a legfejlettebb szuperkomputer a bolygón. 524 00:24:29,215 --> 00:24:31,617 Mi cabeza es su cabeza, főnök! 525 00:24:31,684 --> 00:24:34,252 Tessék! 526 00:24:34,320 --> 00:24:35,987 Mit csinálsz? 527 00:24:36,055 --> 00:24:37,556 Nem tehetsz ilyen kipróbálatlan technológiát 528 00:24:37,623 --> 00:24:39,258 Andy fejébe! 529 00:24:39,325 --> 00:24:41,560 Az innováció kockázattal jár, Allie, ezt te is tudod! 530 00:24:41,627 --> 00:24:42,928 Jack, hallgasd magadat! 531 00:24:42,995 --> 00:24:44,596 Hajlandó vagy feláldozni egy barátod életét, 532 00:24:44,664 --> 00:24:47,098 - hogy egy elméletet tesztelj. - Barát? 533 00:24:47,165 --> 00:24:49,000 Ez egy robot, és ha felrobban, 534 00:24:49,067 --> 00:24:50,434 csak rendelünk egy másikat! 535 00:24:50,502 --> 00:24:53,905 Oké? 536 00:24:53,973 --> 00:24:56,107 Hol vagy? 537 00:25:06,387 --> 00:25:10,457 Anya, valami baj van Jack-kel! 538 00:25:10,525 --> 00:25:12,860 Tudom, megvizsgáltam az új 539 00:25:12,927 --> 00:25:14,861 Vinspresso kávét, amit Jack ivott, 540 00:25:14,929 --> 00:25:18,966 és szokatlanul magas az Alfa GPC szintje. 541 00:25:19,033 --> 00:25:21,869 Nézz rám! 542 00:25:21,937 --> 00:25:24,038 Mit adtál be neki? 543 00:25:24,106 --> 00:25:26,540 Egy észlelőképességet fejlesztő drogot, rendben? 544 00:25:26,608 --> 00:25:28,142 Javítania kellene a memórián és az észlelésen, 545 00:25:28,210 --> 00:25:29,476 de csak ideiglenesen! 546 00:25:29,544 --> 00:25:30,944 Nem kellett volna ennyi ideig hatnia! 547 00:25:31,012 --> 00:25:32,579 Nos, biztosan valami más is hatással van rá. 548 00:25:32,647 --> 00:25:34,181 Nem akartam, hogy ez történjen, rendben? 549 00:25:34,249 --> 00:25:35,549 Én csak... Segíteni próbáltam neki, 550 00:25:35,617 --> 00:25:37,117 hogy partnere legyen Marcus bácsinak. 551 00:25:37,185 --> 00:25:39,253 Mindent tudnom kell arról, ami az E.F.D.-ben volt. 552 00:25:39,321 --> 00:25:41,889 És hogy világos legyek, 553 00:25:41,957 --> 00:25:44,893 30 éves korodig szobafogságban vagy! 554 00:25:44,960 --> 00:25:47,428 Gondoltam! 555 00:25:47,496 --> 00:25:48,829 Oké, gyerünk! 556 00:25:48,897 --> 00:25:52,300 Ezt kell csinálnia? 557 00:25:52,367 --> 00:25:55,169 Nos, a piros a dopaminé. 558 00:25:55,237 --> 00:25:56,604 És a sárga a szerotoniné. 559 00:25:56,672 --> 00:25:58,273 Csak, hogy tudd... 560 00:25:58,340 --> 00:26:00,108 Kimerítő elmagyarázni minden apró 561 00:26:00,176 --> 00:26:02,911 részletet valakinek. 562 00:26:02,979 --> 00:26:06,382 Már most gyorsabbnak érzem magam! 563 00:26:06,450 --> 00:26:09,051 Egy hatalmas túlfeszültség van Andy hűtőbordáin. 564 00:26:09,119 --> 00:26:11,053 Nos, nem váratlan. 565 00:26:11,120 --> 00:26:13,255 A processzor ereje exponenciálisan megnövekedett. 566 00:26:13,323 --> 00:26:15,190 Ami azt jelenti, "nagyon gyors"! 567 00:26:15,258 --> 00:26:17,959 Köszönöm! 568 00:26:18,027 --> 00:26:21,128 Voila! Andy, kész vagy! 569 00:26:21,196 --> 00:26:25,699 Kellemes csiklandozást érzek a műneuronjaimban, főnök! 570 00:26:25,767 --> 00:26:27,133 Szívesen! 571 00:26:27,201 --> 00:26:30,669 Egy működő, szinte zéró hőmérsékletű foton processzor. 572 00:26:30,737 --> 00:26:33,272 15 évnyi kutatás, és a közelében sem jártam. 573 00:26:33,340 --> 00:26:34,574 Fel kell hívnom a kiadómat! 574 00:26:34,642 --> 00:26:35,775 Ez lehet a következő könyvem! 575 00:26:35,843 --> 00:26:39,179 Könyvünk! 576 00:26:39,247 --> 00:26:40,847 Mit szólnál egy gyakorlati teszthez, főnök? 577 00:26:40,915 --> 00:26:42,816 Megjáratnám a kicsikét! 578 00:26:42,884 --> 00:26:44,284 De szükségem lesz egy újratöltésre! 579 00:26:44,352 --> 00:26:48,321 Ez az új fejlesztés nagyon szívja a régi telepeket! 580 00:26:48,389 --> 00:26:49,523 Halló! 581 00:26:49,591 --> 00:26:50,991 Jack, azonnal látnom kell téged! 582 00:26:51,059 --> 00:26:54,194 Igen, elég sok dolgom van! 583 00:26:54,262 --> 00:26:56,863 Figyelj, Kevin Alfa GPC-t tett a kávédba. 584 00:26:56,931 --> 00:26:59,332 Okosítót adott be neked! 585 00:26:59,400 --> 00:27:01,801 Igen, elsőre is értettem. 586 00:27:01,869 --> 00:27:03,903 Alfa GPC, más néven, 587 00:27:03,971 --> 00:27:05,904 L-Alpha glycerylphosphorylcholine. 588 00:27:05,972 --> 00:27:07,906 Hallottad, amit mondtál? 589 00:27:07,974 --> 00:27:10,075 Igen, Allison, de nem tudom, te érted-e. 590 00:27:10,143 --> 00:27:12,278 Épp tudományos történelmet írok. 591 00:27:12,345 --> 00:27:15,348 A technológia, amit Andy-be tettünk... 592 00:27:15,416 --> 00:27:18,986 Hol van Andy? 593 00:27:19,054 --> 00:27:20,254 Remek! Most mi van? 594 00:27:20,322 --> 00:27:22,257 Vizsgálják át a szinteket, tudnunk kell, 595 00:27:22,324 --> 00:27:23,892 hogy az áramszivárgás rendszerhiba, 596 00:27:23,959 --> 00:27:26,428 vagy valódi biztonsági kockázat! 597 00:27:26,495 --> 00:27:27,929 Mi a fene folyik itt? 598 00:27:27,997 --> 00:27:29,131 Talán valami idióta kísérlete 599 00:27:29,199 --> 00:27:31,533 megszakítja az okos hálózatot. 600 00:27:31,601 --> 00:27:34,769 Lupo! Azonnal megyek! 601 00:27:34,837 --> 00:27:36,471 Valaki behatolt a külső kommunikációs területre, 602 00:27:36,539 --> 00:27:37,772 ki kell mennem az állomáshoz! 603 00:27:37,840 --> 00:27:39,808 Ne aggódj miattam, én folytatom 604 00:27:39,875 --> 00:27:41,176 a nyomozást. 605 00:27:41,243 --> 00:27:42,777 Van egy nyomom, amit követni akarok! 606 00:27:42,845 --> 00:27:44,779 Várj, Parrish, én... 607 00:27:47,081 --> 00:27:49,616 Majd később találkozunk! 608 00:27:54,256 --> 00:27:56,291 A bioprinter tiszta. 609 00:27:56,359 --> 00:27:59,461 A spintronic processzor az, ami túlmelegszik. 610 00:27:59,529 --> 00:28:01,764 Nem tudunk elég nagy hűtőbordát alkalmazni, 611 00:28:01,832 --> 00:28:03,400 hacsak nem kapsz digitális lobotómiát. 612 00:28:03,467 --> 00:28:05,569 De azért próbálkoztok? 613 00:28:05,637 --> 00:28:08,305 Tudtam! 614 00:28:08,373 --> 00:28:09,640 Lebuktál, Donovan! 615 00:28:09,708 --> 00:28:10,942 Tudtam, hogy te lopod az eszközöket! 616 00:28:11,009 --> 00:28:12,577 Rendben, beszéljük meg odakint! 617 00:28:12,644 --> 00:28:16,114 Elektródantenna. És a bioasztal és... 618 00:28:16,181 --> 00:28:17,682 Aloha, Isaac! 619 00:28:17,749 --> 00:28:19,050 Holly? 620 00:28:19,118 --> 00:28:21,152 Milyen volt Hawaii? 621 00:28:31,296 --> 00:28:33,197 Andy, mi a fenét csinálsz? 622 00:28:33,264 --> 00:28:34,899 Csak szerzek még néhány extra telepet, 623 00:28:34,966 --> 00:28:36,233 több energia kell a procinak! 624 00:28:36,301 --> 00:28:41,106 - Jól érzed magad? - Remekül érzem magam! 625 00:28:41,173 --> 00:28:43,074 És amint lesz elég energiám, hogy meghajtsa az új 626 00:28:43,142 --> 00:28:46,478 fotonprocesszorom, és leszek a legjobb helyettes! 627 00:28:46,546 --> 00:28:47,979 Andy, meg kell vizsgálnunk, 628 00:28:48,047 --> 00:28:49,715 a hő értékeid kiugróak! 629 00:28:49,782 --> 00:28:51,784 És veszélybe sodorod a várost! 630 00:28:51,851 --> 00:28:57,722 Gyere! 631 00:28:57,790 --> 00:29:00,658 Én vezetek! 632 00:29:00,726 --> 00:29:02,627 Nem tehetem, Miss. Lupo! 633 00:29:02,694 --> 00:29:04,495 Meg kell etetni az öreg agyaroszauruszt! 634 00:29:09,135 --> 00:29:13,238 Az erő jó érzés! 635 00:29:25,646 --> 00:29:30,217 És... ennek működnie kell. 636 00:29:30,285 --> 00:29:33,721 Csodálatos! 637 00:29:33,788 --> 00:29:37,624 Egy teljesen új ipari forradalmat indítunk el! 638 00:29:37,692 --> 00:29:41,461 Maglev vonatok, lebegő autók, olcsó, könnyű energia. 639 00:29:41,529 --> 00:29:43,996 Allison, mindent visszavonok, amit Jackről mondtam! 640 00:29:44,064 --> 00:29:45,164 Ő egy zseni! 641 00:29:45,232 --> 00:29:46,399 Nos, nem egészen! 642 00:29:46,467 --> 00:29:48,501 Lefuttattam egy tesztet az Alfa GPC erősítőn, 643 00:29:48,569 --> 00:29:49,669 amit Kevin adott be neked. 644 00:29:49,737 --> 00:29:51,872 Még mindig ezen lovagolsz? 645 00:29:51,939 --> 00:29:53,440 Jack, összezavarja... 646 00:29:53,508 --> 00:29:54,975 A Z-hullámaimat. Igen, tudom, rájöttem, 647 00:29:55,043 --> 00:29:56,143 hogy lennie kellett egy szinaptikus katalizátornak. 648 00:29:56,211 --> 00:29:58,146 Az idegi tevékenységedet 649 00:29:58,214 --> 00:29:59,648 olyan mértékben javítja, amit még soha nem láttam! 650 00:29:59,715 --> 00:30:02,050 Egyre okosabbá válsz! 651 00:30:02,118 --> 00:30:03,552 Normális esetben nem ilyen? 652 00:30:03,620 --> 00:30:04,720 Alig. 653 00:30:04,788 --> 00:30:06,121 Egy szérumon dolgozom, 654 00:30:06,189 --> 00:30:07,589 ami remélhetőleg megszünteti a hatásokat. 655 00:30:07,657 --> 00:30:08,690 Tessék, miért? 656 00:30:08,758 --> 00:30:10,125 A hatások csodások! 657 00:30:10,192 --> 00:30:11,326 Nem, nem azok! 658 00:30:11,394 --> 00:30:12,994 Jack, már nem vagy önmagad! 659 00:30:13,062 --> 00:30:15,363 Tudom, jobb vagyok! 660 00:30:15,431 --> 00:30:17,298 Oké, Allison! Várj, Jack! 661 00:30:17,366 --> 00:30:18,766 Ha nincsenek mellékhatások, 662 00:30:18,833 --> 00:30:20,267 hadd fejezze be a kutatását! 663 00:30:20,334 --> 00:30:21,601 Közel áll valamihez! 664 00:30:21,669 --> 00:30:22,802 Nem érdekel a kutatása! 665 00:30:22,870 --> 00:30:24,303 Ő érdekel! 666 00:30:24,371 --> 00:30:29,209 Allison, életemben először illek ide. 667 00:30:29,277 --> 00:30:32,980 Nem akarok megint a bugyuta sheriff lenni. 668 00:30:33,048 --> 00:30:36,184 Jack, a bugyuta sheriffhez mentem feleségül! 669 00:30:38,521 --> 00:30:42,624 Allison Blake! Mit csinált Andy? 670 00:30:42,692 --> 00:30:44,159 Miért nem szóltál? 671 00:30:44,227 --> 00:30:47,095 Hologramnak lenni elég csúcs, de el tudod 672 00:30:47,163 --> 00:30:49,998 képzelni, hogy soha nem tudod magad megérinteni? 673 00:30:50,065 --> 00:30:53,534 Douglas nem érti meg. 674 00:30:53,602 --> 00:30:56,504 És nem hagyhattuk, hogy elmond neki! 675 00:30:56,571 --> 00:30:59,139 Holly, tudnod kell, 676 00:30:59,207 --> 00:31:03,110 hogy mindig megbízhatsz bennem! 677 00:31:07,382 --> 00:31:09,917 Kobozzanak el mindent! 678 00:31:09,984 --> 00:31:13,355 Mostantól kezdve! 679 00:31:13,422 --> 00:31:15,190 Gratulálok, úgy tűnik, 680 00:31:15,258 --> 00:31:17,326 hogy a kísérleted Andy túlságosan sikeres volt! 681 00:31:17,394 --> 00:31:20,296 Energiaéhsége van, mindenhonnan energiacellákat lop. 682 00:31:20,364 --> 00:31:21,631 Nos, érthető. 683 00:31:21,699 --> 00:31:22,699 Kompenzálja az IPS növekedést. 684 00:31:22,767 --> 00:31:24,100 Majdnem megölte Jo-t! 685 00:31:24,168 --> 00:31:27,203 Ki fog égni. 686 00:31:27,271 --> 00:31:28,537 Rendben, lefuttatom a számokat. 687 00:31:28,605 --> 00:31:29,705 Kijavítjuk a következő prototípusra, oké? 688 00:31:29,773 --> 00:31:31,006 Jack, várj! 689 00:31:31,074 --> 00:31:33,208 Andy a helyettesed. A barátod! 690 00:31:33,276 --> 00:31:36,211 Mos pedig veszélyes, és szüksége van a segítségedre! 691 00:31:36,278 --> 00:31:41,649 Meg kell találnunk, mielőtt leolvad, Jack! 692 00:31:41,717 --> 00:31:43,150 Rendben, remek ötlet! 693 00:31:43,218 --> 00:31:45,252 Ha elkerülhetjük a kiégést, megszerezhetjük a processzort! 694 00:31:45,319 --> 00:31:48,087 Így is úgy is jó! 695 00:31:54,796 --> 00:31:56,129 Működött volna, Fargo! 696 00:31:56,196 --> 00:31:57,697 Igen, vagy megolvasztottad volna a fejét. 697 00:31:57,765 --> 00:31:59,399 Nem hiszem el, hogy megkerültetek! 698 00:31:59,467 --> 00:32:00,934 Próbáltunk segíteni neki. 699 00:32:01,002 --> 00:32:02,702 Azzal, hogy veszélybe sodortátok Holly életét? 700 00:32:02,770 --> 00:32:04,537 Ez nem élet! 701 00:32:04,605 --> 00:32:06,072 Holly, már beszéltünk erről. 702 00:32:06,139 --> 00:32:08,207 - Biztonságban vagy... - Ne mondogasd ezt! 703 00:32:08,275 --> 00:32:11,443 Nem biztonságban vagyok, hanem csapdában! 704 00:32:11,511 --> 00:32:13,412 Fotonokból és hanghullámokból állok. 705 00:32:13,479 --> 00:32:17,015 A testet egy hülye házzal osztom meg! 706 00:32:17,083 --> 00:32:21,086 Doug, ha én nem vagyok boldog azzal, ami vagyok, te hogy lehetnél? 707 00:32:21,153 --> 00:32:22,955 Holly. Holly! 708 00:32:24,590 --> 00:32:26,658 Nézd, meg fogjuk oldani! 709 00:32:26,726 --> 00:32:28,426 A bionyomtatás a módja, tudom. Ha segítesz nekünk... 710 00:32:28,494 --> 00:32:29,561 Zane, vége! 711 00:32:29,628 --> 00:32:31,396 Jo-nak erősítés kell. Úgy tűnik, nem csak ti ketten 712 00:32:31,464 --> 00:32:32,797 játszottatok Frankensteint. 713 00:32:32,865 --> 00:32:34,866 Vigyük! 714 00:32:34,934 --> 00:32:37,235 A fél városban nincs áram. 715 00:32:37,303 --> 00:32:41,239 Jól jött volna egy kis segítség a helyi rendfenntartóktól! 716 00:32:41,307 --> 00:32:43,909 Carter! 717 00:32:43,976 --> 00:32:46,478 Bocsánat, csak próbálom kiszámolni, mennyi időnk lehet, 718 00:32:46,546 --> 00:32:47,679 amíg Andy rendszere leolvad 719 00:32:47,747 --> 00:32:49,181 a jelenlegi energiafogyasztás mellett. 720 00:32:49,248 --> 00:32:51,283 És? 721 00:32:51,350 --> 00:32:53,985 21 perc. Megközelítőleg. 722 00:32:54,053 --> 00:32:55,888 Nos, ha megtaláljuk, talán hallgat a józan észre! 723 00:32:55,955 --> 00:32:58,657 Jo szerint Andy nem volt önmaga, mintha nem lettek volna érzései. 724 00:32:58,725 --> 00:33:00,693 Oké... a processzora lehet 725 00:33:00,760 --> 00:33:02,928 hogy energiát von el az érzelmi kiegészítéstől. 726 00:33:02,996 --> 00:33:08,167 Ez megy errefelé mostanában. 727 00:33:15,842 --> 00:33:17,409 Hol van Andy? 728 00:33:17,477 --> 00:33:18,577 Talán már elment. 729 00:33:18,644 --> 00:33:21,013 Nos, akkor hol van Vincent? 730 00:33:21,080 --> 00:33:25,851 Ő hívta a 911-et. 731 00:33:25,919 --> 00:33:30,422 Mozgás! 732 00:33:30,490 --> 00:33:32,992 Megölhetett volna minket! 733 00:33:33,060 --> 00:33:38,465 Talán meg is próbálta! 734 00:33:38,533 --> 00:33:40,334 Istenem, Vincent! Jól vagy? 735 00:33:40,401 --> 00:33:42,036 Andy elvitte az üzemanyagcellát a fagyasztó egységből. 736 00:33:42,103 --> 00:33:43,270 Miért tenne ilyet? 737 00:33:43,338 --> 00:33:46,040 Tudja, hogy holnap toszkán kedd van! 738 00:33:48,343 --> 00:33:50,111 Jo elszalasztotta a Café Diem-nél, most menekül. 739 00:33:50,179 --> 00:33:53,114 Tehát van egy önfejű, energiaéhes, menekülő robotunk. 740 00:33:53,182 --> 00:33:55,816 Meg kell állítanunk! Mi legyen? 741 00:33:55,884 --> 00:34:01,821 úgy gondolkodunk, mint Jack! 742 00:34:01,889 --> 00:34:04,124 Oké, lőjük meg ionizált nitrogénnel, 743 00:34:04,191 --> 00:34:06,859 az beindítja a biztosítékot, és megállítja a programját. 744 00:34:06,927 --> 00:34:08,929 Nem, mint te! A mi Jack-ünk! 745 00:34:08,996 --> 00:34:11,131 Andy még több energiát keres, igaz? 746 00:34:11,199 --> 00:34:13,134 Szóval, hova menne? 747 00:34:19,709 --> 00:34:23,146 Édesem! Megjöttem! 748 00:34:23,213 --> 00:34:24,047 Milyen kellemes meglepetés! 749 00:34:24,114 --> 00:34:25,615 Mi ez az egész? 750 00:34:25,683 --> 00:34:31,287 Épp készülten a könyvdélutánra. 751 00:34:31,355 --> 00:34:33,423 Csak egy kicsit maradok, Csak egy kis 752 00:34:33,490 --> 00:34:38,661 délutáni nasira vágyok! 753 00:34:38,729 --> 00:34:40,896 Andy, mit csinálsz? 754 00:34:40,964 --> 00:34:44,834 Feltöltődöm! 755 00:34:44,901 --> 00:34:47,269 Andy, kikötöd a CPU panelemet! 756 00:34:47,337 --> 00:34:50,506 Ezzel tönkreteszed az alapvető rendszereimet! 757 00:34:50,574 --> 00:34:53,141 Hát nem pech? 758 00:34:55,591 --> 00:34:59,328 Ezt keresem! 759 00:35:00,254 --> 00:35:05,193 Andy, ne tedd ezt! 760 00:35:05,260 --> 00:35:07,228 Beteg vagy! Segíthetünk rajtad! 761 00:35:07,296 --> 00:35:09,230 Arra semmi szükség, 762 00:35:09,298 --> 00:35:11,867 Dr. Blake, 763 00:35:11,934 --> 00:35:13,702 el kell mennie! 764 00:35:13,769 --> 00:35:16,638 Andy, bántod S.A.R.A.H.-t! 765 00:35:16,705 --> 00:35:19,540 Ő beszélni szeret, én lőni! 766 00:35:19,608 --> 00:35:21,175 Csodálom a kitartását, Miss Lupo! 767 00:35:21,243 --> 00:35:27,181 De mindketten tudjuk, hogy nem tud megállítani! 768 00:35:27,249 --> 00:35:30,051 De én igen. 769 00:35:30,118 --> 00:35:33,521 Sajnálom, Andy! 770 00:35:33,589 --> 00:35:35,556 Mit tettél velem? 771 00:35:35,624 --> 00:35:38,025 Átvertél! 772 00:35:38,093 --> 00:35:39,460 Jól vagy, S.A.R.A.H.? 773 00:35:39,528 --> 00:35:41,362 Jól leszek! 774 00:35:41,430 --> 00:35:43,898 Kérem, engedjenek el, energiára van szükségem! 775 00:35:43,966 --> 00:35:46,501 Andy, figyelj rám! Ez itt S.A.R.A.H.! 776 00:35:46,568 --> 00:35:48,302 Emlékszel, amikor a Titánon voltál? 777 00:35:48,370 --> 00:35:49,838 Hát persze? 778 00:35:49,905 --> 00:35:55,043 Mi hiányzott a legjobban, amikor ott ragadtál? 779 00:35:55,111 --> 00:35:57,145 Mi casita bonita. 780 00:35:57,213 --> 00:35:59,314 A fotonprocesszor felülírja 781 00:35:59,382 --> 00:36:01,183 az érzelmi programozásod. 782 00:36:01,250 --> 00:36:06,389 De tudom, hogy még mindig odabent vagy. 783 00:36:10,493 --> 00:36:14,597 Andy, szükségem van rád! 784 00:36:14,664 --> 00:36:16,665 Kérem, segítsenek! 785 00:36:16,733 --> 00:36:18,601 Majdnem kész! 786 00:36:18,669 --> 00:36:21,470 Marcus, ha megigazítanád az I/O csatlakozót a címbusszal. 787 00:36:21,538 --> 00:36:22,638 Megvan! 788 00:36:22,705 --> 00:36:24,139 Tényleg kellenek szíjak? 789 00:36:24,207 --> 00:36:26,205 Nem mintha leverném magukat, és elindulnék 790 00:36:26,206 --> 00:36:28,076 az okosházba az első adandó alkalommal. 791 00:36:28,144 --> 00:36:30,311 Rendben! Folytasd! 792 00:36:30,379 --> 00:36:32,147 Tarts ki, Andy! 793 00:36:33,517 --> 00:36:38,689 Valami történik. 794 00:36:38,757 --> 00:36:40,991 A processzor kint van! 795 00:36:41,059 --> 00:36:43,027 Újraindítom. 796 00:36:51,304 --> 00:36:53,271 Hogy érzed magad? 797 00:36:53,339 --> 00:36:57,808 Lassabban. Köszönöm! 798 00:37:00,912 --> 00:37:03,013 Most, ha megbocsátotok,... 799 00:37:03,081 --> 00:37:08,017 bocsánatot kell kérnem a barátnőmtől. 800 00:37:08,085 --> 00:37:09,619 Olyan sokat tudtunk volna meg róla 801 00:37:09,687 --> 00:37:11,254 egy kiterjesztett, valós idejű teszt során! 802 00:37:11,321 --> 00:37:15,725 Tudom. 803 00:37:15,793 --> 00:37:18,595 De a virtuális modell is megfelel majd. 804 00:37:29,308 --> 00:37:31,076 Jó, hogy visszakaptuk Andyt. 805 00:37:31,143 --> 00:37:35,012 Biztonságosabb lett volna deaktiválni őt. 806 00:37:35,080 --> 00:37:38,550 Nem mondasz le a családodról! 807 00:37:38,617 --> 00:37:40,751 Nézd, kockázatos lépés volt. 808 00:37:40,819 --> 00:37:42,320 Igen, ami megmentette az életét. 809 00:37:42,387 --> 00:37:45,256 A férjem ezt tette volna. 810 00:37:45,323 --> 00:37:47,291 És nagyon szeretném visszakapni! 811 00:37:47,359 --> 00:37:49,227 Itt vagyok. 812 00:37:49,294 --> 00:37:51,629 Csak sokkal jobbként. 813 00:37:51,697 --> 00:37:55,600 De elveszítettem a legjobb részedet... 814 00:37:55,668 --> 00:37:59,271 A szívedet. 815 00:38:02,542 --> 00:38:06,211 Holly? Itt vagy? 816 00:38:06,279 --> 00:38:08,413 Nézd, sajnálom! 817 00:38:08,481 --> 00:38:11,083 Tudod, hogy bármit megtennék érted! 818 00:38:11,151 --> 00:38:14,253 Azt hiszem, leragadtam annál, mit okozna nekem. 819 00:38:14,321 --> 00:38:17,991 Remélem, meg tudsz bocsátani! 820 00:38:26,001 --> 00:38:28,836 Szia... 821 00:38:28,904 --> 00:38:30,371 Mi van nálad? 822 00:38:30,439 --> 00:38:32,306 Most nézem át 823 00:38:32,374 --> 00:38:34,075 Carter fotonprocesszorának leírását. 824 00:38:34,143 --> 00:38:36,110 Ami azt illeti, csodálatos! 825 00:38:36,178 --> 00:38:38,479 Várj, várj, várj! Carter sheriff? 826 00:38:38,547 --> 00:38:42,684 Hosszú történet. 827 00:38:42,751 --> 00:38:47,188 Doug, miért vagy itt? 828 00:38:47,256 --> 00:38:51,059 Mert te vagy az én Lea hercegnőm. 829 00:38:51,127 --> 00:38:52,427 Segíteni fogsz nekem! 830 00:38:52,495 --> 00:38:53,795 Igen, de nem én vagyok az egyetlen reménységed! 831 00:38:53,863 --> 00:38:55,930 Henry és Zane szerint ez a bionyomtató dolog 832 00:38:55,998 --> 00:38:57,632 valóban működni fog. 833 00:38:57,700 --> 00:38:59,233 Szóval, ha ezt akarod, 834 00:38:59,301 --> 00:39:01,636 minden tőlem telhetőt megteszek, hogy sikerüljön. 835 00:39:01,704 --> 00:39:03,638 Csak veled akarok lenni! 836 00:39:03,706 --> 00:39:05,140 Valóban. 837 00:39:05,207 --> 00:39:09,944 Megtaláljuk a módját! 838 00:39:10,012 --> 00:39:12,881 Az agyi fehérjéket megjelöltem. 839 00:39:12,948 --> 00:39:15,583 Izoláltam a kolin stabillizátorokat. 840 00:39:15,651 --> 00:39:18,087 Rendben, és a GPC fejlesztés visszafűzése 841 00:39:18,154 --> 00:39:20,889 várhatóan visszafordítja az idegi gyorsítást. 842 00:39:20,957 --> 00:39:24,760 Alig várom, hogy visszakapjam a férjemet! 843 00:39:24,828 --> 00:39:26,696 Jól dolgoztok együtt. 844 00:39:26,763 --> 00:39:28,297 Biztosan ezt akarjátok? 845 00:39:28,365 --> 00:39:31,534 Igen. 846 00:39:31,602 --> 00:39:36,272 Igen. 847 00:39:36,340 --> 00:39:38,441 Ettől kicsit szédülni fogsz! 848 00:39:38,510 --> 00:39:40,377 Reméljük, hogy működik! 849 00:39:40,445 --> 00:39:44,582 Nos, persze, hogy működik! Zseni vagyok, nem igaz? 850 00:39:44,650 --> 00:39:49,221 Azért szép volt. 851 00:39:49,288 --> 00:39:50,489 Egyszer a szinteden lenni. 852 00:39:50,556 --> 00:39:53,725 Jack, mindig a szintemen voltál. 853 00:39:59,298 --> 00:40:00,565 Beletelik egy percbe, 854 00:40:00,632 --> 00:40:03,200 amíg stabilizálódnak az életjelei. 855 00:40:03,268 --> 00:40:05,936 Oké, beismerem! 856 00:40:06,003 --> 00:40:08,704 Lehet, hogy kissé elhamarkodottan ítéltem. 857 00:40:08,772 --> 00:40:14,610 Marcus, lehet, hogy nem Jack Carteré a legmagasabb IQ a városban,. 858 00:40:14,678 --> 00:40:18,682 De ő a legokosabb, akit ismerek! 859 00:40:18,750 --> 00:40:23,921 Elvett téged, nem igaz? 860 00:40:26,725 --> 00:40:30,895 Hogy érzed magad? 861 00:40:30,963 --> 00:40:34,331 Lassabban. Köszönöm! 862 00:40:40,070 --> 00:40:41,404 Ne aggódj, Jack! 863 00:40:41,472 --> 00:40:42,872 Elsőre megtanultam a leckét. 864 00:40:42,939 --> 00:40:45,507 Remek! 865 00:40:45,575 --> 00:40:47,576 Akarsz segíteni a házi feladatommal? 866 00:40:47,643 --> 00:40:50,579 Nem hiszem, haver! 867 00:40:50,646 --> 00:40:52,881 Szóval, kibékültetek! 868 00:40:52,949 --> 00:40:54,883 Minden rendben, főnök! S.A.R.A.H. elfogadta a bocsánatkérésemet. 869 00:40:54,951 --> 00:40:56,552 Háromszor! 870 00:40:56,619 --> 00:41:02,592 - Igen. - Köszönöm a képet! 871 00:41:02,660 --> 00:41:05,228 Figyelj, Andy... Sajnálom, amit tettem! 872 00:41:05,296 --> 00:41:07,698 Ne aggódj miatta, főnök! Jól vagyok! 873 00:41:07,766 --> 00:41:10,134 Amíg újra a helyettesed lehetek! 874 00:41:10,202 --> 00:41:12,937 Nem is szeretném másként! 875 00:41:13,005 --> 00:41:14,271 Készen állsz rá, hogy hivatalossá tegyük? 876 00:41:14,339 --> 00:41:17,041 Igen! 877 00:41:17,108 --> 00:41:19,943 Soha nem láttam boldogabbnak a kis húgomat! 878 00:41:20,011 --> 00:41:21,244 Üdv a családban, Jack! 879 00:41:21,312 --> 00:41:23,346 Vagy inkább, sheriff? 880 00:41:23,414 --> 00:41:26,282 Még gondolkozom rajta! 881 00:41:26,350 --> 00:41:28,517 Köszönöm! 882 00:41:28,585 --> 00:41:29,551 Oké, írják alá a szaggatott vonalon! 883 00:41:29,619 --> 00:41:31,387 Csak utánad! 884 00:41:31,454 --> 00:41:33,923 Főnök! Főnökné! 885 00:41:46,639 --> 00:41:48,573 Kiváló! A dokumentumok aláírása 886 00:41:48,640 --> 00:41:50,508 stressz- és erőszakmentesen került sor. 887 00:41:50,576 --> 00:41:52,777 Van tanúnk? 888 00:41:56,448 --> 00:41:58,983 Marcus! 889 00:41:59,051 --> 00:42:01,485 Megtiszteltetés! 890 00:42:01,553 --> 00:42:07,492 Habár, azt hiszem, egyszer szeretne egy gyűrűt! 891 00:42:07,559 --> 00:42:10,561 Okidoki! Sheriff, Dr. Blake! 892 00:42:10,628 --> 00:42:12,596 Kinyilvánítom, hogy hivatalosan is elismeri magukat 893 00:42:12,664 --> 00:42:14,298 az Egyesült Államok Védelmi Minisztériuma, mint akik törvényesen 894 00:42:14,366 --> 00:42:19,403 szent házasságra léptek a 8.7 rész alapján... 895 00:42:19,471 --> 00:42:20,805 Azt akarta mondani, 896 00:42:20,872 --> 00:42:23,640 hogy megcsókolhatja a menyasszonyt! 897 00:42:23,708 --> 00:42:26,810 Na ezt már értettem! 898 00:42:30,198 --> 00:42:35,698 Sync and corrected by dr.jackson for www.addic7ed.com