1
00:00:07,546 --> 00:00:11,271
- Szóval mennyi a termék?
- Nagyjából 50 fontnak kellene lennie.

2
00:00:11,306 --> 00:00:14,426
Jack bácsi, szerintem
azt a maszkot...

3
00:00:15,266 --> 00:00:17,836
Mr. White szerint a gőzöket
nem egészséges belélegezni.

4
00:00:17,846 --> 00:00:19,771
Hadd aggódjak én amiatt,
amit belélegzek, kölyök!

5
00:00:19,806 --> 00:00:22,296
Csak fejezd be gyorsan,
hogy mehessek cigizni!

6
00:01:01,156 --> 00:01:02,396
76%.

7
00:01:04,036 --> 00:01:06,316
- Szép munka, fiam!
- Kösz, Jack bácsi.

8
00:01:06,351 --> 00:01:10,476
- Hol van belőle a kék?
- A micsoda? - A kék szín.

9
00:01:10,486 --> 00:01:14,536
Később fog csak látszani,
ha megszilárdul? Hol van?

10
00:01:16,226 --> 00:01:19,546
Igazam van azzal kapcsolatban,
hogy ennek kéknek kéne lennie?

11
00:01:19,827 --> 00:01:23,107
Szerintem itt a lényeg az,
hogy 76%-os.

12
00:01:23,142 --> 00:01:25,242
Igen, sokkal kafább, mint volt.

13
00:01:25,276 --> 00:01:28,426
A Rozsomák kinézetű faszi
a 70-et sem tudta elérni.

14
00:01:28,461 --> 00:01:32,676
Na jó, igen, a százalékot
nézve kis mértékben javult.

15
00:01:32,711 --> 00:01:36,221
És gratulálok, Todd.
De a kék szín a mi védjegyünk.

16
00:01:36,256 --> 00:01:39,311
Egész Európában ezért
fizetnek érte olyan magas árat.

17
00:01:39,346 --> 00:01:41,996
Ha kicsit megcsappan a tisztaság
Heisenbergéhez képest,

18
00:01:42,031 --> 00:01:45,586
azt talán még elnézik nekünk,
de azt nem, ha nem kék a színe.

19
00:01:49,266 --> 00:01:52,386
Nem is tudom.
Én úgy látom, hogy kissé kék.

20
00:01:52,456 --> 00:01:55,116
Igen, egy kicsit. Kékes.

21
00:01:58,448 --> 00:02:00,368
Todd, te készítetted.
Mit gondolsz róla?

22
00:02:05,856 --> 00:02:10,366
Igen, mondhatni.
Ha megcsillan rajta a fény,

23
00:02:10,401 --> 00:02:15,556
látom, hogy látható
benne egy kis kék,

24
00:02:15,676 --> 00:02:19,036
- vagy zöldeskék.
- Türkiz.

25
00:02:19,056 --> 00:02:21,886
Teszünk bele ételszínezéket.
Olyan árnyalata lesz, amilyet csak akar.

26
00:02:21,896 --> 00:02:24,666
Ja, mint ahogy azt a tenyésztett
lazaccal is csinálják. Igen.

27
00:02:24,956 --> 00:02:28,036
Jesszusom, látta már, milyen
rózsaszínre festik azt a szart?

28
00:02:28,071 --> 00:02:33,126
Mint a flamingó. Az hótziher, hogy
nem így szedik ki őket az óceánból.

29
00:02:36,116 --> 00:02:38,926
Na jó, keressünk egy kis pénzt!

30
00:02:51,116 --> 00:02:56,466
- Tessék, Ms. Quayle!
- Csak Lydia. Köszi.

31
00:03:02,976 --> 00:03:05,516
Meg lehet inni?
Úgy csináltam, ahogy kérte.

32
00:03:06,856 --> 00:03:10,196
Biztos? Ha túl gyenge vagy valami,
tehetek bele még egy zacskóval.

33
00:03:10,606 --> 00:03:11,836
Biztos.

34
00:03:14,586 --> 00:03:19,856
Nézze, ami a terméket illeti,
nagyon sajnálom a színét!

35
00:03:20,256 --> 00:03:24,691
Azt hiszem, pár percre túlmelegedett
néhány fokkal a keverőtartályban.

36
00:03:24,726 --> 00:03:27,986
Lehet, hogy kifőztem
belőle a színét.

37
00:03:28,286 --> 00:03:31,586
Elégetted, mint egy sütit.

38
00:03:32,996 --> 00:03:35,176
Igen, mondhatni.

39
00:03:35,636 --> 00:03:40,296
A lényeg, hogy szerintem helyrehozhatom,
és a tisztaságon is javíthatok még.

40
00:03:40,886 --> 00:03:45,746
Mármint mindent ugyanúgy csinálok,
ahogy arra Mr. White tanított, szóval...

41
00:03:46,146 --> 00:03:49,626
Egyre jobb lesz, nem igaz?

42
00:03:49,636 --> 00:03:52,256
Nagyra értékelem,
hogy mindent beleadsz,

43
00:03:52,291 --> 00:03:58,101
mert, mint tudod, a vevőim elvárnak
egy küszöbértéket, egy folytonosságot.

44
00:03:58,136 --> 00:03:59,856
Igen, igen, persze.

45
00:04:06,686 --> 00:04:09,016
Ami a vevőit illeti...

46
00:04:09,706 --> 00:04:13,536
Megkérhetem a bácsikámat,
hogy elsimítsa velük a dolgokat.

47
00:04:14,856 --> 00:04:17,876
Ha szeretné.

48
00:04:20,386 --> 00:04:23,576
Kihagyom, köszi.

49
00:04:25,196 --> 00:04:29,866
Rengeteg bizalmamat fektettem
a képességeidbe, Todd. Hiszek benned.

50
00:04:30,766 --> 00:04:35,776
Kérlek, javíts a termékeden!
Ez nagyon fontos számomra.

51
00:04:41,216 --> 00:04:42,986
El kell érnem a gépemet.

52
00:05:14,156 --> 00:05:17,091
- Halló?
<i>- Szia! Walt vagyok.</i>

53
00:05:17,126 --> 00:05:20,086
- Üdv, Mr. White! Hogy van?
<i>- Jól vagyok.</i>

54
00:05:20,566 --> 00:05:21,766
<i>Azt...</i>

55
00:05:22,396 --> 00:05:27,116
<i>Todd, azt hiszem, lenne még
egy melóm a bácsikád számára.</i>

56
00:05:27,151 --> 00:05:30,136
Rendben. Szeretne
összehozni egy megbeszélést?

57
00:05:30,156 --> 00:05:33,591
<i>Igen, kérlek! Beszéljük meg!</i>

58
00:05:33,626 --> 00:05:39,626
Valami infó, amit átadjak neki? Például
melyik börtön, hány célpont, ilyesmi?

59
00:05:42,576 --> 00:05:46,366
- Mr. White? <i>- Csak egy célpont.
Jelenleg nincs börtönben.</i>

60
00:05:47,206 --> 00:05:48,816
<i>Jesse Pinkman.</i>

61
00:05:49,476 --> 00:05:50,776
Értettem.

62
00:06:02,916 --> 00:06:06,216
<b>BREAKING BAD - 5x13
Fordította: J1GG4</b>

63
00:06:06,316 --> 00:06:09,616
<b>twitter.com/J1GG4subs
facebook.com/J1GG4subs</b>

64
00:06:48,584 --> 00:06:52,131
Csoda, hogy nem fojtottad meg.
Most mi lesz? Vegyük fel a rendszerbe?

65
00:06:52,166 --> 00:06:55,349
Az államügyész-helyettesnek biztos lesz
ötlete, hogy használjuk fel Walt ellen.

66
00:06:55,384 --> 00:06:58,094
Tudván, hogy intézi el
Walt a fegyenceket? Nem.

67
00:06:58,130 --> 00:07:00,625
Igen, nagyobb biztonságban
kell lennie a rendőrbírókkal,

68
00:07:00,660 --> 00:07:03,125
mint idekinn,
ahol szabad préda.

69
00:07:04,634 --> 00:07:08,629
- Mit jelent ez? Mi jár a fejedben?
- A srácnak van egy ötlete.

70
00:07:08,665 --> 00:07:11,485
Milyen srácnak? Neki?
Annak a seggarcnak?

71
00:07:11,494 --> 00:07:13,654
Aki elkúrta az akciónkat?
Csupa fül vagyok.

72
00:07:13,689 --> 00:07:16,654
Csak hallgasd meg őt, oké?

73
00:07:24,474 --> 00:07:26,714
Oké, zsenikém,
milyen ötleted támadt?

74
00:07:27,024 --> 00:07:29,514
Bizonyítékra van szükségük,
hogy lecsukják,

75
00:07:29,524 --> 00:07:32,264
csakhogy ő túl okos ahhoz, hogy
hátrahagyjon valamit, nem igaz?

76
00:07:32,274 --> 00:07:33,734
Ha te mondod.

77
00:07:33,884 --> 00:07:38,594
Tudok egy bizonyítékról, amit az
a mohó seggfej sosem semmisítene meg.

78
00:07:39,484 --> 00:07:40,754
A pénzét.

79
00:07:41,334 --> 00:07:46,464
- Tudod, hol tartja a pénzét?
- Nem. De tudok valakit, aki talán igen.

80
00:07:53,094 --> 00:07:54,269
Szevasz! Hogy ment?

81
00:07:54,304 --> 00:07:57,064
Követtem egészen a Dog
House-ig, ott vettem fel.

82
00:07:57,534 --> 00:08:00,899
Úgy tűnt, keres valakit.
Rengeteg kérdése akadt.

83
00:08:00,934 --> 00:08:04,154
- De nem hívott fel senkit, ugye?
Megvan a mobilja? - Igen.

84
00:08:06,984 --> 00:08:10,094
- Le van kapcsolva? - A Rio Bravo
melletti menedékházban van.

85
00:08:10,104 --> 00:08:12,309
Van Oster vigyáz rá.

86
00:08:12,344 --> 00:08:15,474
És mi van Van Osterrel?
Neki nem voltak kérdései?

87
00:08:15,509 --> 00:08:17,874
Bizonyára voltak, de tudja,
hogy jobb, ha nem kérdez.

88
00:08:18,174 --> 00:08:19,269
Szép munka!

89
00:08:19,304 --> 00:08:23,774
Őszintén megmondom, Hank,
ha ez a fickó ügyvédet kér,

90
00:08:23,809 --> 00:08:26,784
nem izgat, hogy a főnököm vagy,
véget vetek ennek az egésznek.

91
00:08:27,584 --> 00:08:29,064
Nem fog ügyvédet kérni.

92
00:08:45,044 --> 00:08:46,644
Mi a halál, ember?

93
00:09:07,784 --> 00:09:08,964
Te jössz!

94
00:09:18,794 --> 00:09:21,054
Hali! Kimennél egy percre?

95
00:09:21,089 --> 00:09:23,104
- Igen, uram. Megyek.
- Oké, köszi.

96
00:09:24,604 --> 00:09:29,344
Huell Babineaux.
Tudja, ki vagyok?

97
00:09:31,664 --> 00:09:35,444
Ezt igennek veszem.
Köszönjük a türelmét.

98
00:09:35,684 --> 00:09:40,464
Mint azt már Gomez ügynök
mondta, nincs letartóztatva.

99
00:09:41,284 --> 00:09:45,994
- Miért vagyok itt?
- A saját biztonsága érdekében, uram.

100
00:09:46,113 --> 00:09:47,265
Ezt meg honnan veszi?

101
00:09:47,300 --> 00:09:51,094
Mindketten tudjuk, milyen
veszélyes tud lenni a sógorom.

102
00:09:55,634 --> 00:09:59,319
Király pókerarc!
Nézze, nyugodjon meg!

103
00:09:59,354 --> 00:10:02,324
Nem sok új dolgot tudna nekem
mesélni Walter White-ról.

104
00:10:02,401 --> 00:10:05,807
Több rendbeli gyilkosság,
kapcsolatban áll egy neonáci bandával,

105
00:10:05,842 --> 00:10:09,214
az egész délnyugat legnagyobb
meth-birodalmának volt vezetője.

106
00:10:09,291 --> 00:10:14,014
Nem kérdezek, nem kell válaszolnia.
Hoppla-hopp, térjünk rá a tárgyra!

107
00:10:14,049 --> 00:10:16,156
Lehallgatjuk Walt mobilját.

108
00:10:16,191 --> 00:10:20,934
Lefüleltünk egy hívást közte és
egy bizonyos Saul Goodman közt.

109
00:10:21,016 --> 00:10:23,146
Tudja, a munkáltatója.

110
00:10:23,704 --> 00:10:26,884
Na mindegy, a hívás során
Walt azt mondta, hogy... Idézem:

111
00:10:26,961 --> 00:10:31,696
"Elintézi Jesse Pinkmant.",
és hogy ön következik a listán.

112
00:10:31,731 --> 00:10:35,011
- Ezért van most itt.
- Hülyeség! Ennek semmi értelme.

113
00:10:35,047 --> 00:10:37,540
Megvan a felvétel.
Lejátszhatom, ha akarja.

114
00:10:37,575 --> 00:10:40,034
A társa, Goodman embere...
Hogy is hívják?

115
00:10:40,111 --> 00:10:42,056
Valami Patrick Kuby nevű répafej.

116
00:10:42,066 --> 00:10:46,358
A zsaruk elüldözték Bostonból
pár éve. A napsütésért jött ide.

117
00:10:46,393 --> 00:10:49,630
Igen. Walt azt mondta, ugyanazt
fogja tenni Kubyval, mint magával.

118
00:10:49,665 --> 00:10:52,349
Ami azt illeti,
Kuby már el is tűnt.

119
00:10:52,384 --> 00:10:56,229
Sajnálom, de rosszak a kilátásai
a vörös hajú barátjának.

120
00:10:56,264 --> 00:10:59,104
Hisz nekünk, nem hisz nekünk,
ahogy csak gondolja!

121
00:10:59,139 --> 00:11:01,944
Bármit is tesz, a helyében
én nem hívnám fel Goodmant.

122
00:11:01,979 --> 00:11:03,584
Rendesen elárulta magát.

123
00:11:03,594 --> 00:11:06,754
- Mi a francról beszél?
- Ne vegye magára!

124
00:11:06,789 --> 00:11:09,559
Goodman a következő áldozat,
ha nem követi White utasításait.

125
00:11:09,594 --> 00:11:12,014
És az igazat megvallva,
a cirkuszi bohóc főnöke

126
00:11:12,091 --> 00:11:16,121
meg akart kegyelmezni magának
úgy körülbelül 15 másodperce,

127
00:11:16,156 --> 00:11:18,414
mielőtt úgy döntött, segít
Waltnak megtalálni magát.

128
00:11:18,424 --> 00:11:22,544
Tudja, Goodman figyeli a mobilját,
és amint felhívja őt,

129
00:11:22,554 --> 00:11:25,039
Walt rögtön tudni fogja,
hogy hol rejtőzik.

130
00:11:25,074 --> 00:11:28,264
Aztán már csak idő kérdése,
mikor végzi így.

131
00:11:30,624 --> 00:11:32,039
Istenem! Édes Istenem!

132
00:11:32,116 --> 00:11:34,176
Esküszöm, nem tudtam,
hogy meg fogja ölni.

133
00:11:34,211 --> 00:11:37,547
- Nem tudtam róla! Nem tudtam!
- Nyugi! - Nem tudtam, hogy megöli!

134
00:11:37,582 --> 00:11:41,019
Ha az ellenkezőjét hinnénk, lecsuktuk
volna gyilkosságra való összeesküvésért,

135
00:11:41,097 --> 00:11:42,631
ahelyett, hogy védelem alá helyeztük.

136
00:11:42,666 --> 00:11:46,244
Tehát mondjon el mindent White-ról,
hogy elkaphassuk, mielőtt eljön önért!

137
00:11:46,279 --> 00:11:48,199
Miért akarna megölni engem?

138
00:11:48,234 --> 00:11:50,279
- Semmit sem ártottam neki.
- Ki tudja?

139
00:11:50,314 --> 00:11:54,089
Abból, amit Goodmannek mondott,
köze lehet a szálak elvarrásához

140
00:11:54,124 --> 00:11:57,074
egy kissrác, Brock
megmérgezését illetően.

141
00:11:58,684 --> 00:12:01,714
Vagy talán csak azért,
mert tudja, hol van a pénze.

142
00:12:01,749 --> 00:12:04,609
- Gőzöm sincs, hol a pénze.
- Mi nem így hallottuk.

143
00:12:04,644 --> 00:12:06,974
Mert nem a beavatott
embereket kérdezték meg.

144
00:12:07,009 --> 00:12:11,987
Kubyval béreltünk neki egy furgont,
amibe bepakoltuk a lóvéját,

145
00:12:12,023 --> 00:12:14,509
majd átadtuk neki a kocsi
kulcsait Goodman irodájánál.

146
00:12:14,544 --> 00:12:16,995
Franc tudja, hova vitte onnan.

147
00:12:17,054 --> 00:12:20,294
Egy furgont, mi?
Mennyi pénzről beszélünk?

148
00:12:20,414 --> 00:12:24,054
- Hét hordónyiról.
- Hét hordónyi?

149
00:12:25,204 --> 00:12:29,456
A hordó alatt azt érti,
hogy rendes hordó?

150
00:12:29,491 --> 00:12:34,414
Hordó, haver. Tudja, műanyag,
fekete, 55 gallonos hordók.

151
00:12:34,674 --> 00:12:39,194
A Home Depot-ban vettem.
Mindegyiket telepakoltuk.

152
00:12:39,784 --> 00:12:43,439
- És hol bérelték a furgont?
- A Lariatban.

153
00:12:43,474 --> 00:12:46,274
A Candelaria és Monroe sarkán.

154
00:12:48,084 --> 00:12:52,549
- Lariat a Candelarián?
- Ja, Kuby bérelte ki a kocsit.

155
00:12:52,584 --> 00:12:57,494
Mr. White visszahozta. Jól lemosatta
velünk, mielőtt Kuby visszavitte.

156
00:12:57,529 --> 00:12:58,629
Egy bérelt kocsit? Minek?

157
00:12:58,664 --> 00:13:01,414
Piszkos volt, haver,
mintha földúton ment volna vele.

158
00:13:01,450 --> 00:13:07,450
Miután lemostuk, kivett hátulról
egy ásót, átadta a kulcsot, és ennyi.

159
00:13:07,739 --> 00:13:09,314
Ennyit tudok.

160
00:13:12,284 --> 00:13:14,394
Jól van, Mr. Babineaux.

161
00:13:16,194 --> 00:13:21,859
Gomez ügynökkel mindent megteszünk,
hogy megtaláljuk azt a szemétládát.

162
00:13:21,894 --> 00:13:23,649
Addig is, mint mondtam,
szabadon távozhat.

163
00:13:23,685 --> 00:13:27,075
De a helyében ki nem
lépnék azon az ajtón.

164
00:13:27,124 --> 00:13:30,889
- És ne feledje, semmi telefon!
- Majdnem elfelejtettem!

165
00:13:30,924 --> 00:13:35,884
Kivettem belőle az akksit, így Walt
nem tudja lenyomozni a GPS-e alapján.

166
00:13:35,919 --> 00:13:38,354
Szóval ne tegye vissza!

167
00:13:38,944 --> 00:13:40,949
Van Oster ügynök
itt marad magával.

168
00:13:40,984 --> 00:13:43,824
Jó kezekben van,
ő a legjobb fegyveresünk.

169
00:13:43,874 --> 00:13:48,236
Akárhogy is, ne faggassa az ügyről,
mert minél kevésbé vonja el a figyelmét,

170
00:13:48,271 --> 00:13:50,064
annál jobban meg tudja védeni!

171
00:13:51,604 --> 00:13:53,454
Meddig lesznek távol?

172
00:13:54,104 --> 00:13:56,124
Ameddig csak kell,
hogy biztonságban tudjuk.

173
00:14:08,644 --> 00:14:12,974
<i>Tehát most csak egy célpont van.</i>
Még csak rács mögött sincs.

174
00:14:16,514 --> 00:14:18,894
Todd szerint valami régi társa.

175
00:14:21,955 --> 00:14:25,305
- Igen.
- Akkor miről van szó, patkányirtás?

176
00:14:27,214 --> 00:14:28,694
Patkány...

177
00:14:29,934 --> 00:14:34,474
Nem, dehogy! Patkányirtás?
Dehogy! Nem, ő nem patkány.

178
00:14:36,174 --> 00:14:37,514
Ő csak...

179
00:14:39,764 --> 00:14:44,154
Ő csak nem hallgat
a józan ész szavára.

180
00:14:45,154 --> 00:14:49,114
- Értem.
- Csak dühös. Ő nem egy patkány!

181
00:14:51,814 --> 00:14:55,634
Dühös, nem patkány. Értettem.
Milyen mértékű dühről beszélünk?

182
00:14:55,669 --> 00:15:01,669
Mint Hulk? Egy kőkemény
Rambo James Bond egyén?

183
00:15:07,394 --> 00:15:09,474
Ez nem olyasmi,
amit meg tudna tenni, mi?

184
00:15:11,054 --> 00:15:13,154
Jesse szinte a családom része.

185
00:15:14,394 --> 00:15:18,579
Nézze, azt akarom, hogy gyors
és fájdalommentes legyen!

186
00:15:18,615 --> 00:15:20,651
Semmi fájdalom, semmi félelem.

187
00:15:20,686 --> 00:15:23,759
Tarkólövés.
Valami, amire nem számít.

188
00:15:25,024 --> 00:15:27,934
Tiszteletben tartom.
Túl sok vadember van odakinn.

189
00:15:27,969 --> 00:15:32,554
- Térjünk rá a pénzre!
- Nem kell nekünk a pénze.

190
00:15:33,675 --> 00:15:35,525
Azt akarjuk, hogy főzzön nekünk.

191
00:15:44,714 --> 00:15:46,914
Tudja, hogy kiszálltam.

192
00:15:48,164 --> 00:15:51,124
Csak néhányszor, hogy betanítsa
az unokaöcsémet, ennyi az egész.

193
00:15:51,234 --> 00:15:55,944
Állítsa őt sínre, hogy nőjön
a tisztaság és a szín is jó legyen!

194
00:15:56,734 --> 00:16:02,474
Az a kék árnyalata...
Azért vannak oda a hülye szlávok.

195
00:16:02,554 --> 00:16:06,044
- Úgy hallottam.
- Nem, ki van zárva.

196
00:16:06,244 --> 00:16:10,444
Nézze, mennyi volt múltkor
az összeg fejenként? Megtriplázom!

197
00:16:10,534 --> 00:16:14,019
Az csak egy csepp a tengerben ahhoz
képest, amit a kék cuccból nyernénk.

198
00:16:14,054 --> 00:16:16,384
Ne fukarkodj, ha családról
van szó! Mindig ezt mondom.

199
00:16:16,420 --> 00:16:21,515
Elvégezzük önnek ezt a melót?
Rendesen? Ez az ára.

200
00:16:33,054 --> 00:16:37,244
Egyetlen főzés,
ha elvégezték a melót.

201
00:16:57,004 --> 00:17:00,804
- Szorít az idő, megértette?
- Már ma este elintézhetjük.

202
00:17:01,884 --> 00:17:03,604
Csak mondja el, hol van!

203
00:17:04,024 --> 00:17:09,694
Nem tudom, hol van, de tudom,
hogyan csalogathatom elő.

204
00:17:14,702 --> 00:17:18,208
Sajtpálcikát vagy joghurtos szeletet
kérsz a mogyorókrémes szendvicsedhez?

205
00:17:18,243 --> 00:17:22,616
- Mindkettőt. - Nem hallottalak.
- Mindkettőt, légyszi!

206
00:17:27,926 --> 00:17:29,256
Egy pillanat, szívem!

207
00:17:31,696 --> 00:17:35,296
Helló, Andrea!
Nem tudom, emlékszik-e rám.

208
00:17:35,331 --> 00:17:41,331
- Walter White vagyok, Jesse barátja.
- Igen, igen. Hát persze! Üdv! - Helló!

209
00:17:41,786 --> 00:17:47,786
Elnézést, hogy csak így berontok, de
azt reméltem, beszélhetnénk egy percet.

210
00:17:47,954 --> 00:17:49,459
Jesse-ről van szó.

211
00:17:50,396 --> 00:17:52,936
Oké, hogyne.
De most eléggé sietek.

212
00:17:52,971 --> 00:17:55,176
Beszéljünk odabenn, míg
megcsinálom a fiam tízóraiját?

213
00:17:55,211 --> 00:17:58,606
Igen, ha ez nem
probléma, persze.

214
00:17:58,916 --> 00:18:00,156
Köszönöm.

215
00:18:00,976 --> 00:18:05,606
- Már találkozott Brockkal, ugye?
- Igen, találkoztam. Jesse-nél.

216
00:18:06,116 --> 00:18:07,816
Hogy ityeg, Brock?

217
00:18:10,187 --> 00:18:14,047
- Brock, kérdeztek tőled valamit.
- Jól vagyok.

218
00:18:15,116 --> 00:18:18,456
Gyümis müzli.
Az remek cucc.

219
00:18:20,786 --> 00:18:24,871
- Szóval Jesse...
- Igen, nem akarom megijeszteni,

220
00:18:24,906 --> 00:18:27,886
de már napok óta
nem tudom őt elérni.

221
00:18:27,896 --> 00:18:32,126
Voltam a házánál, hagytam
egy csomó üzenetet a rögzítőjén,

222
00:18:32,204 --> 00:18:35,019
és nem válaszol a hívásaimra,
sehol sem találom őt.

223
00:18:35,396 --> 00:18:36,836
Maga hallott felőle?

224
00:18:37,016 --> 00:18:39,686
Nem, legutoljára telefonon
hívott Brock miatt.

225
00:18:39,721 --> 00:18:42,686
Ez volt úgy, nem is tudom,
két hete, talán.

226
00:18:44,366 --> 00:18:48,846
Andrea...
Jesse megint drogozik.

227
00:18:49,176 --> 00:18:53,166
És nekem rossz előérzetem
van ezzel kapcsolatban.

228
00:18:55,516 --> 00:18:58,036
Próbálta felhívni a rendőrséget?

229
00:19:00,316 --> 00:19:01,981
Van egy jobb ötletem!

230
00:19:02,016 --> 00:19:05,676
Jesse ügyvédjét Saul Goodmannek
hívják, valahol megvan a névjegye.

231
00:19:05,711 --> 00:19:08,921
Ő talán meg tudja találni Jesse-t
anélkül, hogy bajba keverné őt.

232
00:19:08,957 --> 00:19:12,137
"Jobb, ha hívja Sault!"
Igen, már beszéltem vele.

233
00:19:12,356 --> 00:19:14,686
Megerősítette, hogy
Jesse-t nem csukták le.

234
00:19:14,696 --> 00:19:18,656
De különben nem sokra
jutottam a segítségével.

235
00:19:20,836 --> 00:19:25,831
A helyzet az, hogy Jesse-vel
nemrég összevesztünk valamin.

236
00:19:25,866 --> 00:19:31,366
És nem akarom untatni
a részletekkel, de...

237
00:19:31,436 --> 00:19:34,926
eléggé haragszik rám.

238
00:19:34,938 --> 00:19:38,878
És remélem, emiatt
nem hívott vissza engem,

239
00:19:38,911 --> 00:19:42,911
nem pedig arról van szó, hogy...

240
00:19:48,336 --> 00:19:50,311
Megpróbálhatom most felhívni.

241
00:19:50,347 --> 00:19:55,062
Ha csak arról van szó, hogy dühös önre,
talán nagyobb szerencsével járok.

242
00:19:55,096 --> 00:19:57,471
Azzal rengeteget segítene.

243
00:19:57,507 --> 00:20:01,917
- Milyen számon hívja őt?
- A mobilján.

244
00:20:01,951 --> 00:20:04,496
Tudja, nemrég lecserélte a számát.

245
00:20:04,531 --> 00:20:09,676
Tessék. Ez itt az új
telefonszáma, amit kiemeltem.

246
00:20:14,366 --> 00:20:18,101
Jesse, szia, Andrea vagyok!
Beugrott hozzánk a barátod, Walter.

247
00:20:18,138 --> 00:20:22,743
Itt van velünk a házban Brockkal.
Gondolunk rád.

248
00:20:22,776 --> 00:20:25,146
Azonnal hívj fel, ha megkaptad
ezt az üzenetet, oké?

249
00:20:25,183 --> 00:20:28,218
Hallanom kell felőled! Fontos.

250
00:20:30,176 --> 00:20:33,936
Köszönöm, Andrea.
Nagyra értékelem.

251
00:20:35,219 --> 00:20:37,238
Jobb, ha megyek.

252
00:20:37,273 --> 00:20:40,236
Nyugodtan maradjon még
pár percre, hátha visszahív.

253
00:20:40,271 --> 00:20:42,958
Nem, dehogy.
Épp az iskolába készülődik a fiával.

254
00:20:42,993 --> 00:20:45,646
Ha véletlenül tényleg
visszahívná, felhívna engem?

255
00:20:45,681 --> 00:20:49,156
Még jobb! Tudom a számát,
majd én felhívom magát, oké?

256
00:20:49,706 --> 00:20:52,186
És köszönöm szépen.

257
00:20:54,266 --> 00:20:55,566
Szia, Brock!

258
00:21:25,126 --> 00:21:28,886
- Jók vagyunk?
- Igen, bármikor felbukkanhat.

259
00:21:29,056 --> 00:21:30,376
<i>Vettem.</i>

260
00:21:30,866 --> 00:21:34,656
Ne feledjék, fájdalommentesen
és gyorsan! És vigyék el őt innen!

261
00:21:34,693 --> 00:21:37,188
Nem akarom, hogy tudja
a fiú vagy az anyja!

262
00:21:37,708 --> 00:21:39,028
<i>Értettem.</i>

263
00:21:44,966 --> 00:21:48,651
<i>Jesse, szia, Andrea vagyok!
Beugrott hozzánk a barátod, Walter.</i>

264
00:21:48,686 --> 00:21:53,321
<i>Itt van velünk a házban Brockkal.
Gondolunk rád.</i>

265
00:21:53,356 --> 00:21:55,686
<i>Azonnal hívj fel, ha megkaptad
ezt az üzenetet, oké?</i>

266
00:21:55,722 --> 00:21:58,727
<i>Hallanom kell felőled! Fontos.</i>

267
00:22:02,486 --> 00:22:04,366
Ügyes próbálkozás, seggfej!

268
00:22:21,846 --> 00:22:24,656
Mi a helyzet az autókölcsönzővel?
Van GPS a furgonban?

269
00:22:24,906 --> 00:22:27,291
Nincs GPS. Nuku!

270
00:22:27,326 --> 00:22:30,106
Úgy fél évvel ezelőttig
volt GPS a kocsikban,

271
00:22:30,141 --> 00:22:32,516
mikor a polgárjogi szövetség
vagy valaki beperelte őket,

272
00:22:32,551 --> 00:22:34,086
és meg kellett
szabadulniuk tőlük.

273
00:22:39,106 --> 00:22:45,081
- Akkor ennyi volt. Vége a játéknak.
- Haver, nem adhatja fel csak így!

274
00:22:45,117 --> 00:22:47,517
- Ki mondta, hogy feladjuk?
- Mid van?

275
00:22:47,986 --> 00:22:50,381
Csak az jár a fejemben,
amit Babineaux mondott,

276
00:22:50,416 --> 00:22:54,706
hogy a furgon piszkos volt,
és hogy volt egy ásó Waltnál.

277
00:22:55,006 --> 00:22:56,936
Le merném fogadni,
hogy elásta a lóvét.

278
00:22:56,971 --> 00:23:00,966
Na ne mondd! És akkor?
Kurva nagy a sivatag.

279
00:23:01,001 --> 00:23:02,506
Hogy találjuk meg
a pontos helyet?

280
00:23:02,516 --> 00:23:04,966
Magad mondtad, hogy
nincs GPS a furgonban.

281
00:23:05,001 --> 00:23:08,726
Igen, de Walt nem tud erről.

282
00:23:12,499 --> 00:23:13,729
Rendben.

283
00:23:15,299 --> 00:23:16,804
Íme a visszajáró!

284
00:23:16,839 --> 00:23:18,749
- Számold hangosan, kérlek!
- Tessék.

285
00:23:18,784 --> 00:23:23,109
3, ezzel 15,
meg 5, az 20.

286
00:23:23,910 --> 00:23:26,020
Kérem, ezt adja oda
az autómosó szakemberének!

287
00:23:26,054 --> 00:23:27,049
Köszönöm.

288
00:23:27,289 --> 00:23:30,084
- Mondd!
- Legyen A-1-es napja!

289
00:23:30,119 --> 00:23:31,559
Neked is.

290
00:23:32,699 --> 00:23:36,604
- Nagyszerű!
- Miért kell ezt mondanom?

291
00:23:36,640 --> 00:23:39,030
Mert ez tovább
erősíti a márkánkat.

292
00:23:39,409 --> 00:23:44,429
- Szóval kezdesz belejönni?
- Eléggé egyszerű.

293
00:23:45,799 --> 00:23:49,194
Anya, szombat van.
Mehetnék?

294
00:23:49,229 --> 00:23:51,114
- Hova?
- Haza.

295
00:23:51,149 --> 00:23:54,569
Elmennék néhány cuccért,
talán lepihennék egy kicsit.

296
00:23:54,604 --> 00:23:56,729
Biztos, hogy eltűnt már a szag.

297
00:23:56,764 --> 00:24:01,274
Miért nem maradsz még itt
egy kicsit? Szükségem van rád.

298
00:24:01,311 --> 00:24:03,491
Kinek kellene ezt adnom?

299
00:24:03,499 --> 00:24:07,104
Tudod, mit? Ezt majd én elintézem.
Bocsáss meg, fiam!

300
00:24:07,139 --> 00:24:10,219
14,97 lesz, legyen szíves!

301
00:24:15,569 --> 00:24:17,169
Szevasz! Mi a pálya?

302
00:24:17,909 --> 00:24:19,284
Maga van azon a hirdetőtáblán.

303
00:24:19,319 --> 00:24:22,849
- Maga az az ügyvéd.
- Igen. "Jobb, ha hívja Sault!"

304
00:24:27,300 --> 00:24:28,335
Jól van.

305
00:24:28,370 --> 00:24:33,770
Szóval 3, ezzel 15,
és 20, 25, 30,

306
00:24:33,804 --> 00:24:36,239
35, 40, plusz 10, az 50.

307
00:24:36,275 --> 00:24:38,975
- Köszönjük.
- Tetszik a reklámja.

308
00:24:39,010 --> 00:24:40,825
Mi lett az arcával?

309
00:24:40,859 --> 00:24:43,899
Azt hiszem, ezt hívják
szakmai ártalomnak.

310
00:24:43,934 --> 00:24:46,779
Köszönjük, és kérem, ezt adja oda
az autómosó szakemberének!

311
00:24:46,814 --> 00:24:49,149
Remek, nagyon szépen köszönöm.
Örvendek a találkozásnak.

312
00:24:49,184 --> 00:24:53,339
Ne vezess ittasan!
De ha mégis, hívj csak fel!

313
00:24:54,199 --> 00:24:56,209
Legyen A-1-es napja!

314
00:24:56,459 --> 00:25:01,719
- Anya, ezt elfelejtetted mondani.
- Igen, elfelejtettem. Oké.

315
00:25:02,709 --> 00:25:08,709
A réseket is jól pucold ki, érthető?
Ez az, jó mélyen! Ügyes fiú!

316
00:25:09,779 --> 00:25:11,394
Mi a frászt keres itt?

317
00:25:11,429 --> 00:25:14,129
Istenre esküszöm, a srác
annyi cuccot hagyott a kocsiban,

318
00:25:14,164 --> 00:25:16,826
hogy a Caddymtől egy egész
kutyás egység a fellegekben járna.

319
00:25:16,861 --> 00:25:19,389
Elromlott a mobilja?
Mind a 200?

320
00:25:19,424 --> 00:25:22,949
- Huell eltűnt.
- Hogyhogy eltűnt?

321
00:25:23,139 --> 00:25:27,029
Fogalmam sincs. Nem szólt. Senki
sem látta, nem veszi fel a mobilját.

322
00:25:27,065 --> 00:25:30,690
- Szóval mi van Jesse-vel?
- Nem került még elő.

323
00:25:31,179 --> 00:25:33,809
Megtaláljuk, Saul. Bizonyára
valahol rohadtul be van állva,

324
00:25:33,821 --> 00:25:35,411
és még nem kapta meg
az üzenetünket.

325
00:25:35,420 --> 00:25:38,270
Vagy mégis megkapta,
és rájött, hogy csapda.

326
00:25:38,304 --> 00:25:40,979
Nem olyan hülye a srác,
mint azt hiszi.

327
00:25:47,519 --> 00:25:49,599
Golyóálló mellény van magán?

328
00:25:50,269 --> 00:25:53,499
Nem hallotta, mikor azt mondtam,
eltűnt a testőröm?

329
00:25:54,049 --> 00:25:57,789
A Dog House-t figyeltettem vele,
gondoltam, ha Jesse talán drogot venne.

330
00:25:57,799 --> 00:25:59,984
Utána pedig teljes rádiócsend.

331
00:26:00,019 --> 00:26:05,239
- Maga a matekzseni. Számolja ki!
- Jesse nem gyilkolászik össze-vissza!

332
00:26:05,589 --> 00:26:07,159
Csupán engem akar.

333
00:26:07,979 --> 00:26:11,339
- Csak engem.
- Akkor hol a fenében van Huell?

334
00:26:18,269 --> 00:26:21,769
- Bármi hír?
- Még semmi, de nemsokára. Ígérem.

335
00:26:21,799 --> 00:26:23,759
Legyen A-1-es napja!

336
00:27:07,719 --> 00:27:10,544
- Jesse?
<i>- Megkapta a képet, rohadék?</i>

337
00:27:10,579 --> 00:27:14,579
<i>Ismerős az a hordó?
Mert találtam még hat ugyanilyet.</i>

338
00:27:22,440 --> 00:27:24,615
<i>Annak a behemót szemétnek,
aki Goodmannek dolgozik,</i>

339
00:27:24,649 --> 00:27:28,474
<i>addig ütöttem a dagadt fejét,
míg el nem mondta, amit tud,</i>

340
00:27:28,509 --> 00:27:32,879
<i>így eljutottam a bérelt furgonjához,
amiben, mint kiderült, volt GPS.</i>

341
00:27:33,109 --> 00:27:36,574
<i>Ez hogy tetszik, zsenikém?
Bizonyára nem gondolt mindenre.</i>

342
00:27:36,609 --> 00:27:39,889
Figyelj, Jesse, nem tudom,
mit tervezel csinálni, de...

343
00:27:39,924 --> 00:27:42,544
<i>Kap tőlem egy kis
segítséget, Walt.</i>

344
00:27:42,579 --> 00:27:46,934
<i>Szerepel benne néhány ötgallonos
benzineskanna és egy öngyújtó!</i>

345
00:27:46,970 --> 00:27:49,240
Ne, ne, ne, ne, ne!
Jesse, kérlek, hallgass meg!

346
00:27:49,249 --> 00:27:53,149
<i>Nem, maga hallgasson meg, rohadék!
Idejön, amilyen gyorsan csak tud!</i>

347
00:27:53,184 --> 00:27:55,154
Igen, megyek! Oké? Oké?

348
00:27:55,189 --> 00:27:58,789
<i>És eszébe se jusson
felhívni valakit, rendben?</i>

349
00:27:58,824 --> 00:28:03,044
<i>Ha leteszi, vagy másik vonalra kapcsol,
vagy bármiért is megszakad a hívás,</i>

350
00:28:03,079 --> 00:28:06,054
<i>abban a pillanatban
felgyújtom az egész halmot!</i>

351
00:28:06,089 --> 00:28:08,839
<i>Megértette? Egy rohadt
nagy máglya lesz. Érthető?</i>

352
00:28:08,849 --> 00:28:11,949
- Értem. Megértettem. Oké.
<i>- Oké, jobb, ha siet,</i>

353
00:28:11,984 --> 00:28:15,934
<i>mert minden percben elégetek
10 rugót, míg ide nem ér, mostantól!</i>

354
00:28:15,969 --> 00:28:18,989
Mondtam, hogy megyek!
Hozzá ne érj a pénzemhez!

355
00:28:19,000 --> 00:28:22,520
<i>De szépen ég, rohadék!
10 lepedő hamuvá ég.</i>

356
00:28:22,529 --> 00:28:26,849
<i>- Szép narancssárga lángok!</i>
- Ne, ne, ne, ne, ne!

357
00:28:29,699 --> 00:28:34,384
Jesse! Jesse, kérlek!
Haldoklom. Kiújult a rákom.

358
00:28:34,421 --> 00:28:37,781
Ezzel csak a családomnak
okozol kárt. Érted?

359
00:28:37,814 --> 00:28:40,124
Nem tudom elkölteni azt a pénzt.

360
00:28:40,160 --> 00:28:43,350
<i>Nem nekem kell, nem lesz
már alkalmam elkölteni.</i>

361
00:28:43,384 --> 00:28:44,974
Az a gyerekeim pénze!

362
00:28:45,009 --> 00:28:50,239
<i>Gyerekekről akar beszélni?
Komolyan ezt akarja?</i>

363
00:28:51,201 --> 00:28:56,086
- Sajnálom, ami Brockkal történt.
<i>- Dehogy sajnálja.</i> - Sajnálom.

364
00:28:56,119 --> 00:29:00,499
<i>- Még nem, de sajnálni fogja!</i>
- De, sajnálom, ami Brockkal történt!

365
00:29:00,759 --> 00:29:04,889
De életben van, nem igaz?
Semmi baja, pont, mint azt elterveztem.

366
00:29:05,679 --> 00:29:08,399
<i>Szerinted nem tudtam, pontosan
mennyit adjak be neki belőle?</i>

367
00:29:08,434 --> 00:29:11,784
Hogy az egészet kiszámítottam?
Ugyan már! Nem ismersz már ennyire?

368
00:29:11,819 --> 00:29:15,389
<i>Tudom, hogy maga egy hazug,
gonosz szemétláda. Ennyit tudok.</i>

369
00:29:15,424 --> 00:29:19,139
<i>Aki manipulálja az embereket,
hülyére veszi őket.</i>

370
00:29:19,174 --> 00:29:20,446
<i>Nyisd ki a szemed!</i>

371
00:29:20,483 --> 00:29:24,391
Hát nem érted, hogy mellettem
kellett állnod, hogy megöljük Gust?

372
00:29:24,424 --> 00:29:29,714
Én ütöttem el azokat a bandatagokat!
Megöltem Emiliót és Krazy-8-at! Miért?

373
00:29:29,751 --> 00:29:33,651
Azért tettem mindezt, hogy megmentsem
az életed, az enyémmel egyetemben.

374
00:29:34,049 --> 00:29:36,249
Csak túl hülye vagy ahhoz,
hogy ezt belásd!

375
00:29:40,839 --> 00:29:41,839
Jesse!

376
00:29:43,899 --> 00:29:44,899
Jesse!

377
00:29:46,289 --> 00:29:47,729
Jesse, beszélj hozzám!

378
00:29:49,199 --> 00:29:50,199
Jesse!

379
00:29:56,040 --> 00:29:58,520
Jesse, nem tettem le! Jesse!

380
00:30:10,961 --> 00:30:11,961
Jesse?

381
00:30:15,151 --> 00:30:17,731
Jesse, itt vagyok. Hol vagy?

382
00:31:05,189 --> 00:31:07,549
A kurva életbe!

383
00:31:09,239 --> 00:31:10,879
A kurva életbe!

384
00:31:16,129 --> 00:31:17,579
A kurva életbe!

385
00:32:02,489 --> 00:32:06,049
Nem. Ne, ne, ne, ne!

386
00:32:42,279 --> 00:32:44,539
Gyerünk, gyerünk! Ez az!

387
00:32:51,201 --> 00:32:55,311
Én vagyok. Látom Jesse-t,
és célba vett engem.

388
00:32:55,879 --> 00:33:00,499
<i>Tudja, hogy egyedül vagyok.
Azt hiszem, hozott erősítést is.</i>

389
00:33:00,659 --> 00:33:02,949
- Hány embert?
<i>- Nem tudom.</i>

390
00:33:03,749 --> 00:33:06,749
- Hol van most?
<i>- Tohajiilee-ben.</i>

391
00:33:06,779 --> 00:33:10,439
<i>Indián rezerváció, nyugatra.
Fogjon egy tollat!</i>

392
00:33:10,469 --> 00:33:11,769
Mondhatja!

393
00:33:12,869 --> 00:33:15,599
Jól van. Rendben.

394
00:33:16,881 --> 00:33:20,261
34° 59' 20",

395
00:33:20,581 --> 00:33:23,701
<i>106° 36' 52".</i>

396
00:33:23,736 --> 00:33:25,221
Ezek koordináták.

397
00:33:26,841 --> 00:33:28,536
<i>Ha azt akarják,
hogy főzzek maguknak,</i>

398
00:33:28,571 --> 00:33:30,581
- azonnal jöjjenek ide!
<i>- Megértettem.</i>

399
00:33:30,614 --> 00:33:33,339
Amilyen gyorsan csak tudnak.
Oké, egy pillanat!

400
00:33:34,389 --> 00:33:35,389
Már jönnek.

401
00:33:36,471 --> 00:33:38,761
Úgy tűnik, összesen
hárman lehetnek.

402
00:33:43,979 --> 00:33:44,949
Egy pillanat!

403
00:33:45,261 --> 00:33:49,371
- Mi az? Mi van?
- Maradj a kocsiban!

404
00:33:49,439 --> 00:33:52,919
- Uramisten!
<i>- Mi az, Walter?</i>

405
00:33:55,661 --> 00:33:56,811
<i>Walter, ott van még?</i>

406
00:33:59,971 --> 00:34:00,971
<i>Walter!</i>

407
00:34:06,329 --> 00:34:07,929
<i>Walter, látja őt?</i>

408
00:34:13,919 --> 00:34:14,919
<i>Mit lát pontosan?</i>

409
00:34:19,779 --> 00:34:21,099
<i>Walter, beszéljen!</i>

410
00:34:22,629 --> 00:34:23,769
Felejtsék el!

411
00:34:26,149 --> 00:34:29,119
- Ne jöjjenek!
- Hogy érti, hogy ne menjünk?

412
00:34:29,841 --> 00:34:30,841
<i>Lefújva.</i>

413
00:34:32,469 --> 00:34:33,909
Ne jöjjenek!

414
00:34:59,949 --> 00:35:00,949
Walt!

415
00:35:02,509 --> 00:35:03,689
Bújj elő!

416
00:35:07,039 --> 00:35:08,039
Walt!

417
00:35:15,529 --> 00:35:16,529
Walt!

418
00:35:17,839 --> 00:35:19,609
Tudom, hogy idekinn vagy.

419
00:35:24,968 --> 00:35:26,268
Vége van!

420
00:35:50,668 --> 00:35:51,694
Walt!

421
00:35:55,270 --> 00:35:56,830
Bújj elő, Walt!

422
00:36:06,720 --> 00:36:07,720
Megvan.

423
00:36:27,130 --> 00:36:28,200
Dobd el!

424
00:36:38,070 --> 00:36:39,140
Kezeket fel!

425
00:36:46,580 --> 00:36:48,690
Sétálj ide lassan!

426
00:37:21,920 --> 00:37:22,920
Állj!

427
00:37:24,350 --> 00:37:25,490
Fordulj meg!

428
00:37:31,450 --> 00:37:33,500
Kezeket tarkóra!

429
00:37:37,140 --> 00:37:38,810
Tolass ide hozzám!

430
00:37:42,910 --> 00:37:43,910
Állj!

431
00:37:45,250 --> 00:37:46,630
Térdre!

432
00:38:19,890 --> 00:38:21,630
Hogy tetszett a hordós képem?

433
00:38:22,272 --> 00:38:24,682
Az udvaron csináltam
a grillsütő mellett.

434
00:38:25,100 --> 00:38:28,430
Tudod, ahol anno
a családdal sütögettünk.

435
00:38:29,560 --> 00:38:32,010
Gomie azt hitte, a föld
nem fog passzolni, de én?

436
00:38:32,022 --> 00:38:34,112
Tudtam, hogy a pénzsóvár
segged olyan izgatott lesz

437
00:38:34,147 --> 00:38:37,672
attól a gondolattól, hogy elveszítheted
a pénzed, hogy nem fog feltűnni.

438
00:38:39,562 --> 00:38:42,782
- Úgy tűnik, igazam volt.
- Tiszta.

439
00:38:44,542 --> 00:38:46,602
Emlékszem erre a helyre.

440
00:38:47,382 --> 00:38:50,332
Ezen a helyen főztünk legelőször.

441
00:38:51,890 --> 00:38:54,320
Ez az a hely, nem igaz?

442
00:38:55,760 --> 00:38:59,225
Mit szólnál ahhoz, ha megkímélnél
minket a kemény munkától, Walt,

443
00:38:59,262 --> 00:39:01,692
és megmutatnád,
hol temetted el a pénzed?

444
00:39:06,860 --> 00:39:10,060
Nem? Nem számít.

445
00:39:10,820 --> 00:39:13,280
Szerzek egy keresőcsapatot.
Megtaláljuk.

446
00:39:16,790 --> 00:39:19,530
Gomez ügynök, feldobjunk
egy érmét a megtiszteltetésért?

447
00:39:19,540 --> 00:39:21,610
Kizárt, haver. A tiéd.

448
00:39:24,230 --> 00:39:27,820
Walter White, jogában áll hallgatni.

449
00:39:27,952 --> 00:39:32,222
Bármi, amit mond,
felhasználható ön ellen a bíróságon.

450
00:39:32,312 --> 00:39:36,502
Jogában áll ügyvédet fogadni,
aki jelen lehet a kihallgatásakor.

451
00:39:36,550 --> 00:39:41,270
Ha nem áll módjában ügyvédet fogadni,
az állam kirendel önnek egyet.

452
00:39:41,280 --> 00:39:44,290
Megértette az imént felsorolt jogait?

453
00:39:46,490 --> 00:39:47,640
Gyáva!

454
00:40:05,062 --> 00:40:07,332
Vissza! Vissza!
Gyere ide! Gyere ide!

455
00:40:07,600 --> 00:40:12,000
- Vidd a kocsiba! - Rajta, rohadék!
- Vidd a kocsiba! - Gyerünk!

456
00:40:12,037 --> 00:40:14,942
Szállj be a kocsiba! Nyomás!

457
00:40:18,560 --> 00:40:20,300
Szállj be a kocsiba, kölyök!
Gyerünk!

458
00:40:29,592 --> 00:40:31,872
Beviszem őt, hogy
nyilvántartásba vegyék, oké?

459
00:40:32,290 --> 00:40:35,590
- Maradj itt, míg ideérek
a keresőcsapattal! - Rendben.

460
00:40:35,610 --> 00:40:39,820
Magammal vinném a srácot, de
valószínűleg kinyírnák egymást az úton.

461
00:40:40,930 --> 00:40:43,990
Gratulálok, haver.

462
00:40:48,460 --> 00:40:51,640
Útközben felhívom a törzsi rendőrséget,
hogy tudják, hogy itt vagyunk.

463
00:40:51,850 --> 00:40:53,340
Telefonálok egyet.

464
00:41:09,260 --> 00:41:13,840
Hank, miért van valami agy
kinézetű izé a szemetesünkben?

465
00:41:14,090 --> 00:41:17,830
Szia, szívem! Elkaptam.
Tetten értem.

466
00:41:19,100 --> 00:41:23,920
- Elkaptad Waltot?
<i>- Most is bilincsben ül.</i>

467
00:41:24,840 --> 00:41:27,390
<i>Integessek neki a nevedben?</i>

468
00:41:32,420 --> 00:41:35,660
Nem tűnik túl barátságosnak.

469
00:41:36,640 --> 00:41:38,140
Édes Istenem!

470
00:41:39,230 --> 00:41:40,400
Megcsináltad.

471
00:41:42,100 --> 00:41:43,270
Hála Istennek!

472
00:41:44,480 --> 00:41:48,480
Az elkövetkezendő néhány hét
elég kemény lesz, de egyre jobb lesz.

473
00:41:53,630 --> 00:41:54,730
Jól vagy, drágám?

474
00:41:57,670 --> 00:41:59,360
Most már sokkal jobban.

475
00:42:02,480 --> 00:42:06,650
Mennem kell.
Bizonyára későn fogok hazaérni.

476
00:42:10,820 --> 00:42:11,860
Szeretlek!

477
00:42:13,600 --> 00:42:14,920
Én is szeretlek!

478
00:42:45,900 --> 00:42:48,300
Ki a francok ezek?
A törzsi rendőrség?

479
00:42:51,052 --> 00:42:54,452
Hank! Hank! Hank!

480
00:43:12,350 --> 00:43:13,350
Ne!

481
00:43:21,770 --> 00:43:26,140
- Rendőrség! Fegyvert eldobni!
- Jack, ne csinálja!

482
00:43:27,862 --> 00:43:28,862
Jack!

483
00:43:31,652 --> 00:43:36,662
- Fegyvert eldobni!
- Hallották őt! Eldobni!

484
00:43:37,220 --> 00:43:41,240
Honnan tudjuk, hogy zsaruk?
Mutassanak igazolványokat!

485
00:43:42,450 --> 00:43:46,810
- Úgy ám! Lássuk a jelvényeket!
- Jack!

486
00:43:48,350 --> 00:43:51,190
Jack, ne tegye! Jack!

487
00:43:52,290 --> 00:43:55,380
Ne, Jack! Lefújva! Jack!

488
00:43:56,530 --> 00:43:59,210
Feladjuk magunkat,
ha felmutatják a jelvényüket!

489
00:44:01,680 --> 00:44:02,990
Ilyen egyszerű!

490
00:44:05,470 --> 00:44:06,630
Mit szólnak hozzá?

491
00:44:07,940 --> 00:44:08,940
Ne!

492
00:44:10,070 --> 00:44:11,070
Jack!

493
00:44:11,833 --> 00:44:12,833
Jack!

494
00:44:15,913 --> 00:44:19,103
Jack, lefújva!
Felejtse el!

495
00:44:19,843 --> 00:44:20,843
Jack!

496
00:45:28,123 --> 00:45:32,823
<b>twitter.com/J1GG4subs
facebook.com/J1GG4subs</b>

