1 00:00:01,420 --> 00:00:04,472 Gyerekek, Robin nénikétek Donnal járt, de még nem régóta. 2 00:00:04,718 --> 00:00:06,538 Egy este, a semmiből... 3 00:00:06,658 --> 00:00:08,414 Robin, nem akarsz költözni? 4 00:00:09,777 --> 00:00:12,054 Hát ez... ez... 5 00:00:12,115 --> 00:00:13,779 Kicsit korai, de... 6 00:00:14,536 --> 00:00:16,113 Persze, meggondolom... 7 00:00:16,470 --> 00:00:18,292 a beköltözést, csak adj egy kis időt. 8 00:00:19,015 --> 00:00:21,611 Arra gondoltam, nem akarsz beljebb költözni a kanapén, hogy elférjek. 9 00:00:22,673 --> 00:00:28,149 Én is erre gondoltam, csak hadd gondolkodjak rajta. 10 00:00:31,747 --> 00:00:33,578 - Oké, nem gond. - Szuper. 11 00:00:36,421 --> 00:00:38,963 De most, hogy megemlítetted... 12 00:00:40,114 --> 00:00:41,414 Ide akarsz költözni? 13 00:00:42,355 --> 00:00:43,750 És mit mondtál erre? 14 00:00:44,191 --> 00:00:47,004 - Még megfontolom. - Megfontolod? 15 00:00:47,124 --> 00:00:48,521 Alig ismered. 16 00:00:48,781 --> 00:00:51,190 A fickó egy semmirekellő egy jelentéktelen munkával. 17 00:00:51,228 --> 00:00:54,946 - Nekem is az a munkám, Barney. - És nagyon is büszkék vagyunk rád. 18 00:00:56,226 --> 00:00:58,738 Szívem, kicsit gyorsnak tűnik ez. 19 00:00:58,782 --> 00:01:01,063 - Talán igazatok van. - Szerintem költözzetek össze. 20 00:01:01,296 --> 00:01:02,281 - Tényleg? - Aha. 21 00:01:02,600 --> 00:01:03,388 Persze, mert... 22 00:01:03,694 --> 00:01:06,089 Látom mennyire boldogok vagytok, és akármennyire szeretlek lakótársként, 23 00:01:06,408 --> 00:01:08,048 azt szeretném, ami a legjobb neked. 24 00:01:09,661 --> 00:01:12,046 A tejes dolog miatt akarsz tőlem megszabadulni? 25 00:01:12,090 --> 00:01:13,118 Nagyon idegesítő. 26 00:01:18,032 --> 00:01:19,317 Robin! 27 00:01:31,464 --> 00:01:32,407 Nem... 28 00:01:32,527 --> 00:01:37,482 Saját rendszerem van. Azért teszem vissza az üres dobozt, hogy tudjam, vásárolni kell. 29 00:01:37,602 --> 00:01:41,272 Miért nem hagysz teli dobozt, hogy tudjuk nem kell vásárolnunk? 30 00:01:41,392 --> 00:01:42,661 Jól van, jól van. 31 00:01:43,311 --> 00:01:46,410 Mint a volt barátod. Mielőtt belemászol akármibe is. 32 00:01:46,611 --> 00:01:47,690 Találkoznom kell vele. 33 00:01:47,762 --> 00:01:50,059 Szerintem elég fura, hogy még nem találkoztunk. 34 00:01:50,179 --> 00:01:54,173 Nagyon fura, mintha valaki direkt így szervezte volna. 35 00:01:56,100 --> 00:01:59,654 Oké, de ígérd meg, hogy jól fogsz viselkedni. 36 00:01:59,689 --> 00:02:01,144 Megígérem. 37 00:02:01,264 --> 00:02:03,854 Szóval épp ezt a portugál artistát döngettem. 38 00:02:03,910 --> 00:02:05,008 És esküszöm... 39 00:02:05,128 --> 00:02:09,432 Annyira hajlékony volt, hogy egyszer alattam is és felettem is ő volt. 40 00:02:09,474 --> 00:02:11,060 Fent és lent! 41 00:02:13,862 --> 00:02:15,858 Ki kér még? Ki kér még? 42 00:02:16,110 --> 00:02:19,049 - Ő lenne Barney. - Mikor jól viselkedik. 43 00:02:19,328 --> 00:02:20,654 Bár ez nem bizots, hogy igaz. 44 00:02:20,774 --> 00:02:22,062 Szerintem nagyon király fickó. 45 00:02:22,527 --> 00:02:26,521 De sajnálom az összes kicsi önbecsülésű nőt, aki valaha járna vele. 46 00:02:27,714 --> 00:02:31,335 Ekkor jöttem rá, hogy Robin nem mondta el Donnak, hogy Barneyval járt, 47 00:02:32,019 --> 00:02:33,266 Kedvellek Don. 48 00:02:33,704 --> 00:02:38,836 Mindketten imádjuk a whiskyt, élvezzük a jó sztorikat és mindketten jártunk Robinnal. 49 00:02:39,533 --> 00:02:40,858 Most már tudta. 50 00:02:41,191 --> 00:02:46,417 How I Met Your Mother s05e21 Twin Beds 51 00:02:46,418 --> 00:02:51,644 Fordította: magus 24magus24@gmail.com 52 00:02:57,636 --> 00:02:59,653 Barney a volt pasid és még most is vele lógsz? 53 00:03:00,173 --> 00:03:01,761 Egy kicsit nyugtalanít a helyzet. 54 00:03:01,808 --> 00:03:04,574 Olyan mintha nem is jártunk volna. 55 00:03:05,022 --> 00:03:07,792 A lényeg, hogy ennek a cserediáknak elfáradt a keze, 56 00:03:07,831 --> 00:03:09,665 így mind a ketten elestünk szexhinta közben. 57 00:03:10,395 --> 00:03:13,933 Komolyan, nem is találtam senkit Robin óta, aki ezt meg tudta volna csinálni. 58 00:03:15,299 --> 00:03:19,741 Lily, Marshall milyen volt a hétvégétek, vagy valami? 59 00:03:19,861 --> 00:03:21,545 - Borzasztó. - Szörnyű. 60 00:03:21,896 --> 00:03:25,832 Külön ágy? Nem tudok külön aludni. 61 00:03:26,100 --> 00:03:27,568 Reklamálnunk kellene. 62 00:03:27,828 --> 00:03:31,164 Igazad van, lemegyek és kérek egy másik szobát. 63 00:03:31,284 --> 00:03:32,941 Megyek veled és... 64 00:03:33,241 --> 00:03:35,372 Csak egy pillanat. 65 00:03:38,229 --> 00:03:39,623 Takarítás! 66 00:03:41,099 --> 00:03:43,797 Nem tudna később visszajönni? Még pihennénk egy kicsit. 67 00:03:44,188 --> 00:03:45,490 Ideje hazamenni. 68 00:03:48,955 --> 00:03:50,490 18 órát aludtunk. 69 00:03:50,518 --> 00:03:53,619 - Kihagytunk 3 kifizetett étkezést. - Fogytam 5 kilót. 70 00:03:54,333 --> 00:03:57,176 Ted, szerinted nem fura, hogy Robin még mindig Barney barátja? 71 00:03:57,445 --> 00:03:59,495 Szerintem az a fura, hogy még mindannyian Barney barátai vagyunk. 72 00:03:59,823 --> 00:04:03,020 Nem tudom, mit gondoljak, hogy mindig az egyik exével lóg. 73 00:04:03,294 --> 00:04:07,712 Ekkor jöttem rá, hogy Robin nem mesélt Donnak egy másik exéről. 74 00:04:07,946 --> 00:04:08,869 Rólam. 75 00:04:09,585 --> 00:04:13,792 Egy exxel lógni nem nagy gond, még kettővel sem. 76 00:04:13,839 --> 00:04:16,092 Talán kettő még jobb is, mint egy. 77 00:04:17,092 --> 00:04:18,322 Valamilyen okból. 78 00:04:18,623 --> 00:04:21,137 Értem, de ha jársz valakivel, a srác meg az egyik exével lóg... 79 00:04:21,165 --> 00:04:21,978 Várj csak. 80 00:04:22,655 --> 00:04:25,197 - Srác? - Az egyik volt barátjával lóg a srác. 81 00:04:25,234 --> 00:04:26,932 Álljál már meg! 82 00:04:27,193 --> 00:04:30,124 - Szerinted én meleg vagyok? - Hát... 83 00:04:30,610 --> 00:04:33,672 - Igen. - Miért gondolod ezt? 84 00:04:34,868 --> 00:04:37,861 - Sziasztok! - A szépírás tanárod keresett. 85 00:04:37,981 --> 00:04:40,158 - És? - És bevettek. 86 00:04:40,278 --> 00:04:41,179 Igen! 87 00:04:43,202 --> 00:04:46,960 Sziasztok, csak megnézem felveszi-e a "Leendő divatdiktátorok" új részét. 88 00:04:48,071 --> 00:04:49,991 A Jetsnek új kosztümje van? 89 00:04:51,560 --> 00:04:57,086 Azt hiszem, nem lesz ma Creme Brulee, a karamellizálóm elromlott. 90 00:04:59,772 --> 00:05:02,546 Mikor megtudtam, hogy a lakótársad egyedülálló, kicsit féltékeny voltam, 91 00:05:02,600 --> 00:05:04,042 de most hogy tudom, hogy meleg... 92 00:05:04,162 --> 00:05:06,450 - Így nincs gond. - De Ted nem is... 93 00:05:06,486 --> 00:05:10,051 De van még házi piskóta, meg egy kis hot dog. 94 00:05:10,171 --> 00:05:11,086 Köszi. 95 00:05:12,576 --> 00:05:15,611 - Ted nem micsoda? - Ted nem sokat lesz itt. 96 00:05:15,731 --> 00:05:17,948 Követi Chert a turnéján. 97 00:05:19,390 --> 00:05:22,342 Ne érts félre, Cher oltári nagy showt csinál. 98 00:05:22,462 --> 00:05:23,743 De meleg az nem vagyok. 99 00:05:24,501 --> 00:05:26,203 Lily, légy őszinte velem. 100 00:05:26,236 --> 00:05:28,955 Szerinted nem fura, hogy Robin a volt barátjával lóg együtt? 101 00:05:29,000 --> 00:05:31,976 Ted és Robin már évekkel ezelőtt szakítottak. Nem lesz gond. 102 00:05:32,096 --> 00:05:33,372 Ted és Robin? 103 00:05:33,492 --> 00:05:36,120 Nem vagyok már olyan meleg, mi Donnie? 104 00:05:36,171 --> 00:05:38,327 - Egy alma martini az úrnak. - Köszönöm. 105 00:05:39,292 --> 00:05:40,680 Teddel is jártál? 106 00:05:41,554 --> 00:05:46,006 Robin, a New York-i négy legjobb barátod 50%-ával lefeküdtél. 107 00:05:46,126 --> 00:05:47,278 Ők csak a barátaim. 108 00:05:47,317 --> 00:05:48,754 De a volt pasijaid is. 109 00:05:49,039 --> 00:05:50,182 És az egyikükkel együtt is laksz. 110 00:05:51,346 --> 00:05:54,038 Ne haragudj. El kell ezen gondolkodnom. 111 00:06:00,863 --> 00:06:04,102 Istenem! Annyira forró. 112 00:06:04,364 --> 00:06:06,713 Mintha egy kipufogóhoz raknám a lábam. 113 00:06:11,517 --> 00:06:13,515 A lábkörmei, mintha kések lennének. 114 00:06:17,518 --> 00:06:18,926 Jól esne egy szendvics. 115 00:06:19,285 --> 00:06:20,962 De nem kajálunk az ágyban. 116 00:06:21,482 --> 00:06:22,937 Hülye szabályok. 117 00:06:23,224 --> 00:06:24,837 Csak egyszer voltak hangyáink... 118 00:06:28,609 --> 00:06:31,107 Szuper! És most elalszik. 119 00:06:31,227 --> 00:06:33,311 Elindul a nyál folyam. 120 00:06:36,939 --> 00:06:38,620 Viszket a térdem. 121 00:06:39,026 --> 00:06:41,764 Csak egy kicsi vakarás. 122 00:06:45,407 --> 00:06:47,258 Marshall! 123 00:06:48,592 --> 00:06:52,006 - Szerintem külön kellene aludnunk. - Igen, egy minihűtőt. 124 00:06:52,252 --> 00:06:53,591 És külön ágyakat. 125 00:06:53,711 --> 00:06:54,640 Megegyeztünk! 126 00:06:56,143 --> 00:06:57,865 - Don! - Sziasztok. 127 00:06:57,985 --> 00:06:59,896 Bocsánatot kérni jöttem. 128 00:07:00,016 --> 00:07:01,440 Túlreagáltam. 129 00:07:01,560 --> 00:07:04,112 Mi is tartozunk egy bocsánatkéréssel Don. 130 00:07:04,133 --> 00:07:06,179 Elég bántó dolgokat mondtunk. 131 00:07:06,299 --> 00:07:08,767 - Nem is. - Igaz, csak miután elmentél. 132 00:07:09,856 --> 00:07:12,631 Sajnálom, hogy nem mondtam el az elején az igazságot. 133 00:07:12,679 --> 00:07:15,576 Túlreagáltam, mint egy drámakirálynő. Ugye ez nem sértő? 134 00:07:15,696 --> 00:07:16,737 Továbbra sem vagyok meleg. 135 00:07:16,857 --> 00:07:20,545 Bocsi. A lényeg, hogy mindketten nagyon fontosak vagytok Robinnak. 136 00:07:20,601 --> 00:07:22,834 Szóval miért nem vacsoráztok nálam holnap este? 137 00:07:22,954 --> 00:07:26,361 - Ez szuper! - Már nagyon várom, haver. 138 00:07:26,728 --> 00:07:28,145 - Köszi. - Nincs mit. 139 00:07:30,410 --> 00:07:31,938 - Sziasztok. - Viszlát. 140 00:07:33,565 --> 00:07:35,109 - Ted. - Igen? 141 00:07:36,334 --> 00:07:37,885 Vissza kell szereznem Robint. 142 00:07:43,602 --> 00:07:45,366 - Csak viccelsz, ugye? - Nem. 143 00:07:45,734 --> 00:07:48,796 Nem tudom mi ez, de vissza akarom kapni Robint. 144 00:07:48,916 --> 00:07:53,313 Tudom én mi ez... Egy kisgyerek vagy, aki eldobta a játékát, 145 00:07:53,360 --> 00:07:55,799 és amint valaki más elkezd vele játszani, neki azonnal kell. 146 00:07:55,823 --> 00:07:57,451 De lehet, hogy még nem fejeztem be a játékot. 147 00:07:57,878 --> 00:08:01,017 Lehet, hogy csak letettem, mert valami mással akartam egy kicsit játszani. 148 00:08:01,465 --> 00:08:03,921 Oké, készen állsz. 149 00:08:04,497 --> 00:08:05,650 Mire? 150 00:08:06,071 --> 00:08:07,424 Hogy elolvasd a levelet. 151 00:08:07,779 --> 00:08:10,536 Gyerekek, a levél az én találmányom volt, 152 00:08:10,547 --> 00:08:12,918 hogy emlékeztessem magam, miért szakítottam valakivel. 153 00:08:13,296 --> 00:08:14,617 Éveken át használtam. 154 00:08:15,300 --> 00:08:16,462 Kedves jövőbeni Ted, 155 00:08:17,159 --> 00:08:20,626 ne gyere össze újra Karennel, mert egy követelőző sznob. 156 00:08:21,102 --> 00:08:23,193 Még meg is csalt. 157 00:08:23,695 --> 00:08:25,471 Sajnálom, hogy így kellett megtudnod. 158 00:08:27,642 --> 00:08:29,791 Látod? Máris nevetünk rajta. 159 00:08:30,998 --> 00:08:34,498 Kedves jövőbeni Ted, tartsd távol magad Natalietól. 160 00:08:34,838 --> 00:08:36,532 Az összes olyan lánytól, aki a földre tud kényszeríteni 161 00:08:36,555 --> 00:08:38,700 és hülyére verni közönség előtt. 162 00:08:39,554 --> 00:08:40,825 Utóirat: 163 00:08:41,291 --> 00:08:44,994 Kérlek beszélj egy orvossal, hogy ez miért izgat fel. 164 00:08:46,805 --> 00:08:49,397 Kedves szerelem mester! 165 00:08:50,108 --> 00:08:54,221 Stella otthagyott az oltárnál, talán nem tudsz többet szeretni sem. 166 00:08:55,107 --> 00:08:56,842 Valószínűleg egyedül halsz majd meg. 167 00:09:01,066 --> 00:09:03,225 Ilyen szépen írva nem is tűnik szomorúnak. 168 00:09:04,850 --> 00:09:07,583 Mikor Barney és Robin tavaly ősszel szakítottak... 169 00:09:07,609 --> 00:09:09,403 Robinnal járni nagy hiba volt. 170 00:09:09,683 --> 00:09:10,461 Írd ezt le. 171 00:09:11,067 --> 00:09:11,490 Mi? 172 00:09:11,610 --> 00:09:13,190 Írj magadnak egy levelet. 173 00:09:13,234 --> 00:09:15,496 Így mikor Robin hiányozni fog, márpedig fog, 174 00:09:15,497 --> 00:09:17,759 emlékezted magad arra, hogy miért szakítottatok. 175 00:09:17,879 --> 00:09:19,071 Írom is. 176 00:09:19,823 --> 00:09:23,608 Kedves... jövőbeni... Barney... 177 00:09:24,401 --> 00:09:25,863 Ez a tinta szuper. 178 00:09:25,983 --> 00:09:27,489 Ugye? Ugye? 179 00:09:27,609 --> 00:09:29,061 Te... 180 00:09:29,416 --> 00:09:31,745 és Robin szörnyű párt alkottatok. 181 00:09:32,273 --> 00:09:33,737 Egyszerűen nem működött. 182 00:09:34,050 --> 00:09:37,153 Persze, mindig is szeretni fogod Robint, de emlékezz más nőkre... 183 00:09:37,273 --> 00:09:38,674 Pontosabban... 184 00:09:38,794 --> 00:09:43,752 emlékezz más mellekre és a király dolgokra, amiket a mellekkel lehet művelni 185 00:09:44,366 --> 00:09:48,148 Szájba venni, zsonglőrködni, dudálni vele... 186 00:09:48,743 --> 00:09:51,282 Azt hiszem, egy reménytelen, romantikus eset vagyok. 187 00:09:52,921 --> 00:09:55,641 Aztán ott van egy csomó mell lerajzolva. 188 00:09:56,470 --> 00:09:58,965 - Érted már? - Igen, értem. 189 00:10:00,127 --> 00:10:01,794 Vissza akarom kapni őt. 190 00:10:04,278 --> 00:10:07,124 Nem hiszem, hogy emberi lényeket az egy ágyban való alvásra teremtették. 191 00:10:07,244 --> 00:10:10,922 Valahogy a szex és az alvás összekeveredett, pedig külön dolgok. 192 00:10:10,949 --> 00:10:11,897 Ugye! 193 00:10:12,017 --> 00:10:17,456 Szeretlek, de ezt az ágyat csakis az alvásra használom. 194 00:10:17,576 --> 00:10:20,600 Én is. Plusz egy kis nassolás, de ennyi. 195 00:10:21,773 --> 00:10:23,057 Tudod mit kéne szereznünk? 196 00:10:23,618 --> 00:10:25,941 Kéne egy harmadik ágy csak a szexhez. 197 00:10:26,761 --> 00:10:28,415 Igen, egy szex-ágy. 198 00:10:28,482 --> 00:10:30,083 Egy mocskos, mocskos szex-ágy. 199 00:10:30,203 --> 00:10:32,885 Okos. Így minden ágynak meg lesz a saját célja. 200 00:10:32,927 --> 00:10:36,455 Pontosan, lesz két alvó-ágyunk, egy szex-ágyunk 201 00:10:36,729 --> 00:10:39,667 és gondolkodok még egyen a különleges alkalmakra. 202 00:10:40,275 --> 00:10:41,244 Szívem... 203 00:10:41,505 --> 00:10:44,512 - Nem most forradalmasítottuk a modern házasságot? - Simán. 204 00:10:49,122 --> 00:10:50,830 - Szia! - Sziasztok! 205 00:10:51,076 --> 00:10:53,864 Sziasztok! Remélem szeretitek a szusit. 206 00:10:53,925 --> 00:10:57,984 Milyen király hogy Don szusit csinál? A japán kiküldetésén tanulta. 207 00:10:58,104 --> 00:11:00,392 A hernyó biztos finom. 208 00:11:00,647 --> 00:11:03,899 Barney, légy kedves. Csak azért akarod őt, mert nem lehet a tiéd. 209 00:11:03,947 --> 00:11:07,838 Mintha azt mondanám: "Bárhová ülhetsz, csak oda nem." 210 00:11:07,871 --> 00:11:09,859 - Annyira... - Az én székem! Az én székem! 211 00:11:10,860 --> 00:11:14,099 Csípős, fűszeres tonhal? A kedvencem. 212 00:11:14,166 --> 00:11:15,451 Az enyém is. Imádom a csípős kaját. 213 00:11:15,571 --> 00:11:17,850 - Minél csípősebb annál jobb. - Én is csípem a csípőset. 214 00:11:17,970 --> 00:11:19,131 Jobban is, mint te. 215 00:11:19,555 --> 00:11:20,580 Ezt nézd! 216 00:11:23,432 --> 00:11:25,168 Extra... csípős. 217 00:11:26,576 --> 00:11:27,942 Még nem érzem. 218 00:11:29,480 --> 00:11:30,328 Lily! 219 00:11:30,571 --> 00:11:33,961 Nem fogod elhinni. Donnak is külön ágya van. 220 00:11:34,081 --> 00:11:36,151 Istenem! Mi is most vettük. 221 00:11:36,271 --> 00:11:38,266 Az jó. Szuper. 222 00:11:38,781 --> 00:11:41,186 Ez a "szuper" annyira nem volt szuper. 223 00:11:41,446 --> 00:11:43,332 A volt feleségemmel azt gondoltuk, jó ötlet lesz, 224 00:11:43,378 --> 00:11:44,811 de onnantól kezdve eltávolodtunk egymástól. 225 00:11:46,527 --> 00:11:49,342 De fogadjunk, hogy nem volt még egy ágyatok, csak a szexhez. 226 00:11:49,721 --> 00:11:51,962 Nem, csak a feleségemnek volt, a személyi edzője házában. 227 00:11:52,864 --> 00:11:55,256 Ez a chili, mintha egy jégkocka lenne a számban. 228 00:11:56,457 --> 00:11:57,577 Elmondom nektek... 229 00:11:57,697 --> 00:12:00,284 Királyi méretű ágyat veszek, ha Robin ideköltözik. 230 00:12:00,404 --> 00:12:02,584 Az jó lenne. 231 00:12:02,704 --> 00:12:05,451 - Ha ideköltözök. - Ha ideköltözöl. 232 00:12:06,225 --> 00:12:07,759 Hé, hé, hé Tokió Don... 233 00:12:07,955 --> 00:12:08,732 Csináltátok... 234 00:12:08,911 --> 00:12:10,249 Csináltátok ezt Japánban? 235 00:12:10,288 --> 00:12:11,693 - Wasabi! - Barney, ne! 236 00:12:11,738 --> 00:12:13,543 Istenem, Barney! 237 00:12:14,021 --> 00:12:15,935 - Király. - Adjatok neki tejet. 238 00:12:16,055 --> 00:12:19,987 - Köpd ki, köpd ki! - Elfogyott a tej. 239 00:12:20,274 --> 00:12:22,229 De köszi, hogy emlékeztettél Robin. 240 00:12:24,860 --> 00:12:25,871 Annyira édes... 241 00:12:25,991 --> 00:12:28,031 Remélem boldog vagy. 242 00:12:28,291 --> 00:12:30,141 Kiálltam magamért. 243 00:12:30,261 --> 00:12:32,382 Vakmerő és romantikus volt. 244 00:12:32,741 --> 00:12:34,870 Mindkét végeden összemocskoltad magad. 245 00:12:35,242 --> 00:12:39,730 Ugyan már! Egy csomó hülyeséget csináltál, hogy lenyűgözd Robint. 246 00:12:39,757 --> 00:12:42,989 Igen, csináltam. De már túl vagyok rajta. 247 00:12:43,030 --> 00:12:45,556 - Mint ahogy te is. - Nem vagy túl rajta. 248 00:12:45,600 --> 00:12:48,577 Te is vissza akarod kapni, csak nem engeded magad odamenni. 249 00:12:48,613 --> 00:12:52,042 Ez nevetséges, elmondom miért. 250 00:12:54,304 --> 00:12:56,230 Az életút írómnak? 251 00:12:56,350 --> 00:12:59,743 Csak a levélre koncentrálj, oké? 252 00:13:00,845 --> 00:13:03,707 "Kedves Ted! Robin a tökéletes nő számodra, 253 00:13:03,827 --> 00:13:05,844 de nem akar komoly kapcsolat részese lenni. 254 00:13:05,964 --> 00:13:07,727 Neked olyan kell, aki meg akar állapodni. 255 00:13:07,967 --> 00:13:11,622 Szóval míg Robin nem áll készen, addig nem hozzád való." 256 00:13:13,894 --> 00:13:16,945 "Mindig emlékezz ezekre: elloptál neki egy kék trombitát, 257 00:13:17,970 --> 00:13:23,390 az első csókotokra, az arcára mikor azt mondta... szeret." 258 00:13:25,550 --> 00:13:28,625 A fenébe! Vissza akarom kapni. 259 00:13:34,649 --> 00:13:38,913 Szóval azon az estén Barneyval leültünk, hogy nyugodtan és racionálisan megbeszéljük, 260 00:13:38,940 --> 00:13:40,746 ki érdemli meg Robint jobban. 261 00:13:40,804 --> 00:13:43,531 - Nem! - Loptam neki egy trombitát... 262 00:13:43,571 --> 00:13:44,820 Egy évig jártam vele. 263 00:13:44,837 --> 00:13:48,691 Azt akartam, hogy ő legyen a gyermekeim anyja, és a örökre vele legyek. 264 00:13:48,724 --> 00:13:50,449 Ő... Én... 265 00:13:50,510 --> 00:13:53,738 Még legalább egyszer le akarok feküdni vele. 266 00:13:53,793 --> 00:13:56,722 - Ő az enyém. - Nem a tied. 267 00:13:56,842 --> 00:13:59,180 És az enyém se. 268 00:13:59,300 --> 00:14:01,654 - Doné. - Igaz. 269 00:14:02,214 --> 00:14:04,207 - Meg kell szabadulnunk tőle. - Ja. 270 00:14:04,972 --> 00:14:07,651 Tudod, csak képletesen. 271 00:14:08,323 --> 00:14:11,644 - Hát persze. - Vagy szó szerint. 272 00:14:14,572 --> 00:14:16,622 Ó Istenem, Ted, hát így kezdődik. 273 00:14:16,742 --> 00:14:20,372 Hát így kezdődik. Félek Teddy. Félek Teddy. 274 00:14:20,492 --> 00:14:23,682 - Csak két srác beszélget... - Oké. 275 00:14:23,802 --> 00:14:25,104 Oké. 276 00:14:25,224 --> 00:14:27,709 - Marshall, nyugtalan vagyok. - Miért? 277 00:14:27,829 --> 00:14:29,772 Nem akarok elválni. 278 00:14:29,892 --> 00:14:31,194 Ó, szívem... 279 00:14:32,000 --> 00:14:32,936 Szívem... 280 00:14:33,287 --> 00:14:35,925 Az Don volt. Nem mi. 281 00:14:36,308 --> 00:14:39,055 Ez az új alvásrendszer csak közelebb hoz minket egymáshoz. 282 00:14:40,249 --> 00:14:41,567 És most kifelé az ágyamból. 283 00:14:43,352 --> 00:14:46,102 - Nem rakhatnánk legalább össze? - Dehogynem. 284 00:14:46,222 --> 00:14:49,599 Mármint az ágyakat? Azt nem akarom. 285 00:14:49,719 --> 00:14:51,540 - Miért nem? - Szívem... 286 00:14:51,660 --> 00:14:53,618 Mindennél jobban szeretlek. 287 00:14:53,674 --> 00:14:55,356 De annyira forró vagy. 288 00:14:55,476 --> 00:14:58,336 Meg vagyok lepődve, hogy mikor kimégy óránként pisilni, nem csak gőz jön. 289 00:14:58,844 --> 00:15:00,784 Hát veled sem egy piknik az alvás. 290 00:15:00,811 --> 00:15:03,065 Kivéve a kaját és a hangyákat, de... 291 00:15:03,447 --> 00:15:05,494 De attól még melletted szeretnék lenni. 292 00:15:05,557 --> 00:15:08,323 Miért? csak hogy egész éjszaka ütögethess és rugdoshass? 293 00:15:08,553 --> 00:15:11,873 Istenre esküszöm, mikor elalszol, olyan mintha plusz végtagjaid lennének. 294 00:15:11,947 --> 00:15:14,265 Mintha valami mitológia figurával hálnék. 295 00:15:18,865 --> 00:15:20,149 Nem rakjuk össze? 296 00:15:20,198 --> 00:15:22,678 - Még mindig az ágyakról beszélsz? - Nem. - Akkor gyere ide. 297 00:15:24,180 --> 00:15:26,824 - Robin Stinson. - Robin Mosby. 298 00:15:26,851 --> 00:15:30,058 - Robin Stinson. - Ted Scherbatzky. Felveszem a nevét. 299 00:15:30,093 --> 00:15:31,997 - Nem érdekel. - Oké, várj. 300 00:15:32,054 --> 00:15:34,536 Mit szólsz ehhez? Mit szólsz ehhez? Osszuk meg! 301 00:15:34,946 --> 00:15:38,735 Az enyém lesz míg nem tölti be a negyvenet, utána a tied lehet. 302 00:15:40,165 --> 00:15:44,224 Kit akarunk becsapni? El kell fogadnunk, hogy most Donnal van. 303 00:15:44,497 --> 00:15:46,155 - Tovább kell lépnünk. - Igazad van. 304 00:15:46,567 --> 00:15:48,501 Megyek, megyek is a fürdőszobába... 305 00:15:48,537 --> 00:15:50,065 Megyek a fürdőszobába... 306 00:15:50,109 --> 00:15:51,453 Aztán elhúzok... 307 00:15:57,008 --> 00:15:58,044 Halló? 308 00:15:58,164 --> 00:16:00,779 Szia Robin, itt Barndoor. 309 00:16:00,841 --> 00:16:02,651 Nyitott vagyok rád. 310 00:16:02,894 --> 00:16:05,245 Barndoor. Várj egy kicsit. Valaki más hív. 311 00:16:06,228 --> 00:16:08,223 - Halló? - Szia Robin. 312 00:16:08,469 --> 00:16:11,572 Itt Teddy maci, kell egy kis méz? 313 00:16:13,187 --> 00:16:15,866 - Nem. Ted, tartsd egy kicsit. - Oké. 314 00:16:16,290 --> 00:16:18,280 Barney vissza kell, hogy hívjalak majd. 315 00:16:18,346 --> 00:16:21,311 Ted van a vonalban és azt hiszem, bajban van. 316 00:16:21,431 --> 00:16:24,458 Teddel beszélsz? Mindjárt bajban lesz. 317 00:16:26,139 --> 00:16:27,258 Ted, mi a helyzet? 318 00:16:27,378 --> 00:16:29,923 Szép a hajad. Az a helyzet. 319 00:16:30,155 --> 00:16:32,438 Meg az egész tested. 320 00:16:38,942 --> 00:16:42,192 Majdnem kicsúszott a kezünk közül a dolog. 321 00:16:42,228 --> 00:16:43,649 Egyetértek. 322 00:16:43,881 --> 00:16:46,983 Megyek is innen, mielőtt olyat teszünk, amit megbánnánk. 323 00:16:47,103 --> 00:16:48,541 Robin! 324 00:16:48,661 --> 00:16:50,441 Robin, szeretlek! 325 00:16:50,561 --> 00:16:52,975 - Te mocsok állat! - Robin! 326 00:16:53,095 --> 00:16:54,018 Robin! 327 00:16:54,376 --> 00:16:55,585 Elhoztam neked a kék trombitát. 328 00:16:55,600 --> 00:16:57,581 Én hoztam el neked a kék trombitát, Robin! 329 00:16:57,601 --> 00:17:00,197 Ted csak megfogta nekem. Bocs haver. 330 00:17:02,044 --> 00:17:04,504 Srácok... Mit műveltek? 331 00:17:04,624 --> 00:17:06,060 Robin, vissza akarlak kapni. 332 00:17:07,647 --> 00:17:09,725 Srácok nem jöttök fel? 333 00:17:13,352 --> 00:17:15,566 Na jól van! Don... 334 00:17:15,686 --> 00:17:16,824 Rendezzük ezt el! 335 00:17:16,891 --> 00:17:20,650 - Te, én és Ted. - Igen hármasban. 336 00:17:22,032 --> 00:17:25,927 Figyeljetek, Robinnal meg kell csinálnunk a műsorunk, miért nem ültök le a kanapéra... 337 00:17:25,965 --> 00:17:28,850 Nézitek kicsit a tévét és majd megbeszéljük, mikor visszajöttünk, oké? 338 00:17:29,102 --> 00:17:32,639 Könnyen feladod! Ennyi volt! 339 00:17:32,754 --> 00:17:35,398 A győztes nyer egy vacsorát... 340 00:17:37,525 --> 00:17:38,619 Hol... 341 00:17:38,739 --> 00:17:41,749 Hol ez a tévé, amiről beszélsz? 342 00:17:41,780 --> 00:17:43,005 Itt van. 343 00:17:49,799 --> 00:17:51,262 - Köszi - Szívesen. 344 00:17:52,513 --> 00:17:55,287 - Jó éjszakát fiúk. - Jó éjt papa. 345 00:17:57,040 --> 00:17:59,089 - Ez jó volt. - Aha. 346 00:18:02,246 --> 00:18:04,473 Hát, most menned kell. 347 00:18:04,537 --> 00:18:05,920 Mi? 348 00:18:06,320 --> 00:18:07,792 Sajnálom. 349 00:18:07,912 --> 00:18:10,033 Szuper volt. Nagyon jó vagy. 350 00:18:10,334 --> 00:18:12,330 De korán kell kelnem, szóval... 351 00:18:13,601 --> 00:18:16,252 Most kidobsz? 352 00:18:18,207 --> 00:18:19,560 Tudod mi volt ez. 353 00:18:25,709 --> 00:18:28,197 Lily, Lily, várj. 354 00:18:30,120 --> 00:18:32,187 Ne hagyd itt a melegítőd. Szép próbálkozás. 355 00:18:34,659 --> 00:18:37,296 - Teddy maci, Barndoor. - Papa? 356 00:18:37,343 --> 00:18:39,729 Ébresztő köcsögök. 357 00:18:40,529 --> 00:18:42,565 Emlékeztek valamire tegnap estéről? 358 00:18:42,838 --> 00:18:44,287 Ja... 359 00:18:44,861 --> 00:18:48,752 Ted olyan részeg volt. Égő! 360 00:18:50,875 --> 00:18:53,253 Nagyon sajnálom. Sajnáljuk. 361 00:18:54,019 --> 00:18:56,506 Részegek voltunk és hülyék, de... 362 00:18:57,654 --> 00:19:01,638 Mindent megteszünk, hogy Don azt érezze, hogy a csapat tagja. 363 00:19:02,786 --> 00:19:04,495 Don nem lesz a csapat tagja. 364 00:19:05,581 --> 00:19:07,140 És én sem. 365 00:19:08,069 --> 00:19:09,299 Legalábbis egy ideig. 366 00:19:09,641 --> 00:19:12,645 Figyeljetek, ez a dolog Donnal elég komoly. 367 00:19:13,424 --> 00:19:15,201 Látni szeretném hova tartunk. 368 00:19:15,492 --> 00:19:19,967 De ez nem fog sikerülni, ha mindig az ex-pasiaimmal lógok. 369 00:19:20,327 --> 00:19:21,393 Így nem működik. 370 00:19:24,256 --> 00:19:25,520 Összeköltözök Donnal. 371 00:19:50,290 --> 00:19:52,262 Szóval, mi a helyzet Robinnal? 372 00:19:52,382 --> 00:19:54,379 Igazad volt. Csak dühös volt. 373 00:19:54,436 --> 00:19:56,609 Már eltelt négy nap, azóta nem is beszélt a költözésről. 374 00:19:56,626 --> 00:19:57,381 De figyelj... 375 00:19:57,755 --> 00:20:00,229 Ilyet még egyszer nem csinálhatunk. 376 00:20:00,349 --> 00:20:01,310 Egyetértek. 377 00:20:01,430 --> 00:20:04,878 Sőt, írtam még egy levelet. 378 00:20:04,998 --> 00:20:06,710 "Kedves jövőbeni Barney!" 379 00:20:07,060 --> 00:20:11,623 "Azt hiszed, Robint akarod megint, de nem. Engedd el őt." 380 00:20:11,743 --> 00:20:14,196 "Üdvözlettel: múltbeli Barney." 381 00:20:14,977 --> 00:20:17,803 - Hadd nézzem csak meg. - Add már vissza! 382 00:20:17,923 --> 00:20:21,479 "Utóirat: az előző csak Tednek szólt. Bevette? Helyes." 383 00:20:22,053 --> 00:20:24,843 "Most pedig jöjj össze Robinnal, de ne említsd a terved Tednek, 384 00:20:24,879 --> 00:20:26,156 mert megint elcseszné." 385 00:20:27,553 --> 00:20:29,699 Aztán itt van még egy csomó mell. 386 00:20:29,979 --> 00:20:32,890 Oké, oké. Védelmemre szóljon, 387 00:20:33,676 --> 00:20:35,945 - mennyire szuperek a mellek? - Eléggé. 388 00:20:36,245 --> 00:20:38,487 - Nagyon is. - Szóval... 389 00:20:45,863 --> 00:20:47,230 Robin!