1
00:00:01,420 --> 00:00:04,472
Gyerekek, Robin nénikétek
Donnal járt, de még nem régóta.
2
00:00:04,718 --> 00:00:06,538
Egy este, a semmiből...
3
00:00:06,658 --> 00:00:08,414
Robin, nem akarsz költözni?
4
00:00:09,777 --> 00:00:12,054
Hát ez... ez...
5
00:00:12,115 --> 00:00:13,779
Kicsit korai, de...
6
00:00:14,536 --> 00:00:16,113
Persze, meggondolom...
7
00:00:16,470 --> 00:00:18,292
a beköltözést,
csak adj egy kis időt.
8
00:00:19,015 --> 00:00:21,611
Arra gondoltam, nem akarsz beljebb
költözni a kanapén, hogy elférjek.
9
00:00:22,673 --> 00:00:28,149
Én is erre gondoltam,
csak hadd gondolkodjak rajta.
10
00:00:31,747 --> 00:00:33,578
- Oké, nem gond.
- Szuper.
11
00:00:36,421 --> 00:00:38,963
De most, hogy megemlítetted...
12
00:00:40,114 --> 00:00:41,414
Ide akarsz költözni?
13
00:00:42,355 --> 00:00:43,750
És mit mondtál erre?
14
00:00:44,191 --> 00:00:47,004
- Még megfontolom.
- Megfontolod?
15
00:00:47,124 --> 00:00:48,521
Alig ismered.
16
00:00:48,781 --> 00:00:51,190
A fickó egy semmirekellő
egy jelentéktelen munkával.
17
00:00:51,228 --> 00:00:54,946
- Nekem is az a munkám, Barney.
- És nagyon is büszkék vagyunk rád.
18
00:00:56,226 --> 00:00:58,738
Szívem, kicsit gyorsnak tűnik ez.
19
00:00:58,782 --> 00:01:01,063
- Talán igazatok van.
- Szerintem költözzetek össze.
20
00:01:01,296 --> 00:01:02,281
- Tényleg?
- Aha.
21
00:01:02,600 --> 00:01:03,388
Persze, mert...
22
00:01:03,694 --> 00:01:06,089
Látom mennyire boldogok vagytok,
és akármennyire szeretlek lakótársként,
23
00:01:06,408 --> 00:01:08,048
azt szeretném, ami a legjobb neked.
24
00:01:09,661 --> 00:01:12,046
A tejes dolog miatt
akarsz tőlem megszabadulni?
25
00:01:12,090 --> 00:01:13,118
Nagyon idegesítő.
26
00:01:18,032 --> 00:01:19,317
Robin!
27
00:01:31,464 --> 00:01:32,407
Nem...
28
00:01:32,527 --> 00:01:37,482
Saját rendszerem van. Azért teszem vissza
az üres dobozt, hogy tudjam, vásárolni kell.
29
00:01:37,602 --> 00:01:41,272
Miért nem hagysz teli dobozt,
hogy tudjuk nem kell vásárolnunk?
30
00:01:41,392 --> 00:01:42,661
Jól van, jól van.
31
00:01:43,311 --> 00:01:46,410
Mint a volt barátod.
Mielőtt belemászol akármibe is.
32
00:01:46,611 --> 00:01:47,690
Találkoznom kell vele.
33
00:01:47,762 --> 00:01:50,059
Szerintem elég fura,
hogy még nem találkoztunk.
34
00:01:50,179 --> 00:01:54,173
Nagyon fura, mintha valaki
direkt így szervezte volna.
35
00:01:56,100 --> 00:01:59,654
Oké, de ígérd meg,
hogy jól fogsz viselkedni.
36
00:01:59,689 --> 00:02:01,144
Megígérem.
37
00:02:01,264 --> 00:02:03,854
Szóval épp ezt
a portugál artistát döngettem.
38
00:02:03,910 --> 00:02:05,008
És esküszöm...
39
00:02:05,128 --> 00:02:09,432
Annyira hajlékony volt, hogy egyszer
alattam is és felettem is ő volt.
40
00:02:09,474 --> 00:02:11,060
Fent és lent!
41
00:02:13,862 --> 00:02:15,858
Ki kér még? Ki kér még?
42
00:02:16,110 --> 00:02:19,049
- Ő lenne Barney.
- Mikor jól viselkedik.
43
00:02:19,328 --> 00:02:20,654
Bár ez nem bizots, hogy igaz.
44
00:02:20,774 --> 00:02:22,062
Szerintem nagyon király fickó.
45
00:02:22,527 --> 00:02:26,521
De sajnálom az összes kicsi önbecsülésű nőt,
aki valaha járna vele.
46
00:02:27,714 --> 00:02:31,335
Ekkor jöttem rá, hogy Robin nem
mondta el Donnak, hogy Barneyval járt,
47
00:02:32,019 --> 00:02:33,266
Kedvellek Don.
48
00:02:33,704 --> 00:02:38,836
Mindketten imádjuk a whiskyt, élvezzük a jó
sztorikat és mindketten jártunk Robinnal.
49
00:02:39,533 --> 00:02:40,858
Most már tudta.
50
00:02:41,191 --> 00:02:46,417
How I Met Your Mother s05e21
Twin Beds
51
00:02:46,418 --> 00:02:51,644
Fordította: magus
24magus24@gmail.com
52
00:02:57,636 --> 00:02:59,653
Barney a volt pasid és
még most is vele lógsz?
53
00:03:00,173 --> 00:03:01,761
Egy kicsit nyugtalanít a helyzet.
54
00:03:01,808 --> 00:03:04,574
Olyan mintha nem is jártunk volna.
55
00:03:05,022 --> 00:03:07,792
A lényeg, hogy ennek
a cserediáknak elfáradt a keze,
56
00:03:07,831 --> 00:03:09,665
így mind a ketten elestünk
szexhinta közben.
57
00:03:10,395 --> 00:03:13,933
Komolyan, nem is találtam senkit Robin óta,
aki ezt meg tudta volna csinálni.
58
00:03:15,299 --> 00:03:19,741
Lily, Marshall milyen volt a hétvégétek,
vagy valami?
59
00:03:19,861 --> 00:03:21,545
- Borzasztó.
- Szörnyű.
60
00:03:21,896 --> 00:03:25,832
Külön ágy?
Nem tudok külön aludni.
61
00:03:26,100 --> 00:03:27,568
Reklamálnunk kellene.
62
00:03:27,828 --> 00:03:31,164
Igazad van, lemegyek
és kérek egy másik szobát.
63
00:03:31,284 --> 00:03:32,941
Megyek veled és...
64
00:03:33,241 --> 00:03:35,372
Csak egy pillanat.
65
00:03:38,229 --> 00:03:39,623
Takarítás!
66
00:03:41,099 --> 00:03:43,797
Nem tudna később visszajönni?
Még pihennénk egy kicsit.
67
00:03:44,188 --> 00:03:45,490
Ideje hazamenni.
68
00:03:48,955 --> 00:03:50,490
18 órát aludtunk.
69
00:03:50,518 --> 00:03:53,619
- Kihagytunk 3 kifizetett étkezést.
- Fogytam 5 kilót.
70
00:03:54,333 --> 00:03:57,176
Ted, szerinted nem fura,
hogy Robin még mindig Barney barátja?
71
00:03:57,445 --> 00:03:59,495
Szerintem az a fura, hogy
még mindannyian Barney barátai vagyunk.
72
00:03:59,823 --> 00:04:03,020
Nem tudom, mit gondoljak,
hogy mindig az egyik exével lóg.
73
00:04:03,294 --> 00:04:07,712
Ekkor jöttem rá, hogy Robin
nem mesélt Donnak egy másik exéről.
74
00:04:07,946 --> 00:04:08,869
Rólam.
75
00:04:09,585 --> 00:04:13,792
Egy exxel lógni nem nagy gond,
még kettővel sem.
76
00:04:13,839 --> 00:04:16,092
Talán kettő még jobb is, mint egy.
77
00:04:17,092 --> 00:04:18,322
Valamilyen okból.
78
00:04:18,623 --> 00:04:21,137
Értem, de ha jársz valakivel,
a srác meg az egyik exével lóg...
79
00:04:21,165 --> 00:04:21,978
Várj csak.
80
00:04:22,655 --> 00:04:25,197
- Srác?
- Az egyik volt barátjával lóg a srác.
81
00:04:25,234 --> 00:04:26,932
Álljál már meg!
82
00:04:27,193 --> 00:04:30,124
- Szerinted én meleg vagyok?
- Hát...
83
00:04:30,610 --> 00:04:33,672
- Igen.
- Miért gondolod ezt?
84
00:04:34,868 --> 00:04:37,861
- Sziasztok!
- A szépírás tanárod keresett.
85
00:04:37,981 --> 00:04:40,158
- És?
- És bevettek.
86
00:04:40,278 --> 00:04:41,179
Igen!
87
00:04:43,202 --> 00:04:46,960
Sziasztok, csak megnézem felveszi-e
a "Leendő divatdiktátorok" új részét.
88
00:04:48,071 --> 00:04:49,991
A Jetsnek új kosztümje van?
89
00:04:51,560 --> 00:04:57,086
Azt hiszem, nem lesz ma Creme Brulee,
a karamellizálóm elromlott.
90
00:04:59,772 --> 00:05:02,546
Mikor megtudtam, hogy a lakótársad
egyedülálló, kicsit féltékeny voltam,
91
00:05:02,600 --> 00:05:04,042
de most hogy tudom, hogy meleg...
92
00:05:04,162 --> 00:05:06,450
- Így nincs gond.
- De Ted nem is...
93
00:05:06,486 --> 00:05:10,051
De van még házi piskóta,
meg egy kis hot dog.
94
00:05:10,171 --> 00:05:11,086
Köszi.
95
00:05:12,576 --> 00:05:15,611
- Ted nem micsoda?
- Ted nem sokat lesz itt.
96
00:05:15,731 --> 00:05:17,948
Követi Chert a turnéján.
97
00:05:19,390 --> 00:05:22,342
Ne érts félre, Cher oltári
nagy showt csinál.
98
00:05:22,462 --> 00:05:23,743
De meleg az nem vagyok.
99
00:05:24,501 --> 00:05:26,203
Lily, légy őszinte velem.
100
00:05:26,236 --> 00:05:28,955
Szerinted nem fura, hogy Robin
a volt barátjával lóg együtt?
101
00:05:29,000 --> 00:05:31,976
Ted és Robin már évekkel ezelőtt
szakítottak. Nem lesz gond.
102
00:05:32,096 --> 00:05:33,372
Ted és Robin?
103
00:05:33,492 --> 00:05:36,120
Nem vagyok már olyan meleg, mi Donnie?
104
00:05:36,171 --> 00:05:38,327
- Egy alma martini az úrnak.
- Köszönöm.
105
00:05:39,292 --> 00:05:40,680
Teddel is jártál?
106
00:05:41,554 --> 00:05:46,006
Robin, a New York-i négy legjobb barátod
50%-ával lefeküdtél.
107
00:05:46,126 --> 00:05:47,278
Ők csak a barátaim.
108
00:05:47,317 --> 00:05:48,754
De a volt pasijaid is.
109
00:05:49,039 --> 00:05:50,182
És az egyikükkel együtt is laksz.
110
00:05:51,346 --> 00:05:54,038
Ne haragudj. El kell ezen
gondolkodnom.
111
00:06:00,863 --> 00:06:04,102
Istenem!
Annyira forró.
112
00:06:04,364 --> 00:06:06,713
Mintha egy kipufogóhoz raknám a lábam.
113
00:06:11,517 --> 00:06:13,515
A lábkörmei, mintha kések lennének.
114
00:06:17,518 --> 00:06:18,926
Jól esne egy szendvics.
115
00:06:19,285 --> 00:06:20,962
De nem kajálunk az ágyban.
116
00:06:21,482 --> 00:06:22,937
Hülye szabályok.
117
00:06:23,224 --> 00:06:24,837
Csak egyszer voltak hangyáink...
118
00:06:28,609 --> 00:06:31,107
Szuper! És most elalszik.
119
00:06:31,227 --> 00:06:33,311
Elindul a nyál folyam.
120
00:06:36,939 --> 00:06:38,620
Viszket a térdem.
121
00:06:39,026 --> 00:06:41,764
Csak egy kicsi vakarás.
122
00:06:45,407 --> 00:06:47,258
Marshall!
123
00:06:48,592 --> 00:06:52,006
- Szerintem külön kellene aludnunk.
- Igen, egy minihűtőt.
124
00:06:52,252 --> 00:06:53,591
És külön ágyakat.
125
00:06:53,711 --> 00:06:54,640
Megegyeztünk!
126
00:06:56,143 --> 00:06:57,865
- Don!
- Sziasztok.
127
00:06:57,985 --> 00:06:59,896
Bocsánatot kérni jöttem.
128
00:07:00,016 --> 00:07:01,440
Túlreagáltam.
129
00:07:01,560 --> 00:07:04,112
Mi is tartozunk
egy bocsánatkéréssel Don.
130
00:07:04,133 --> 00:07:06,179
Elég bántó dolgokat mondtunk.
131
00:07:06,299 --> 00:07:08,767
- Nem is.
- Igaz, csak miután elmentél.
132
00:07:09,856 --> 00:07:12,631
Sajnálom, hogy nem mondtam el
az elején az igazságot.
133
00:07:12,679 --> 00:07:15,576
Túlreagáltam, mint egy drámakirálynő.
Ugye ez nem sértő?
134
00:07:15,696 --> 00:07:16,737
Továbbra sem vagyok meleg.
135
00:07:16,857 --> 00:07:20,545
Bocsi. A lényeg, hogy mindketten
nagyon fontosak vagytok Robinnak.
136
00:07:20,601 --> 00:07:22,834
Szóval miért nem vacsoráztok
nálam holnap este?
137
00:07:22,954 --> 00:07:26,361
- Ez szuper!
- Már nagyon várom, haver.
138
00:07:26,728 --> 00:07:28,145
- Köszi.
- Nincs mit.
139
00:07:30,410 --> 00:07:31,938
- Sziasztok.
- Viszlát.
140
00:07:33,565 --> 00:07:35,109
- Ted.
- Igen?
141
00:07:36,334 --> 00:07:37,885
Vissza kell szereznem Robint.
142
00:07:43,602 --> 00:07:45,366
- Csak viccelsz, ugye?
- Nem.
143
00:07:45,734 --> 00:07:48,796
Nem tudom mi ez,
de vissza akarom kapni Robint.
144
00:07:48,916 --> 00:07:53,313
Tudom én mi ez...
Egy kisgyerek vagy, aki eldobta a játékát,
145
00:07:53,360 --> 00:07:55,799
és amint valaki más elkezd vele játszani,
neki azonnal kell.
146
00:07:55,823 --> 00:07:57,451
De lehet, hogy még
nem fejeztem be a játékot.
147
00:07:57,878 --> 00:08:01,017
Lehet, hogy csak letettem, mert valami
mással akartam egy kicsit játszani.
148
00:08:01,465 --> 00:08:03,921
Oké, készen állsz.
149
00:08:04,497 --> 00:08:05,650
Mire?
150
00:08:06,071 --> 00:08:07,424
Hogy elolvasd a levelet.
151
00:08:07,779 --> 00:08:10,536
Gyerekek, a levél
az én találmányom volt,
152
00:08:10,547 --> 00:08:12,918
hogy emlékeztessem magam,
miért szakítottam valakivel.
153
00:08:13,296 --> 00:08:14,617
Éveken át használtam.
154
00:08:15,300 --> 00:08:16,462
Kedves jövőbeni Ted,
155
00:08:17,159 --> 00:08:20,626
ne gyere össze újra Karennel,
mert egy követelőző sznob.
156
00:08:21,102 --> 00:08:23,193
Még meg is csalt.
157
00:08:23,695 --> 00:08:25,471
Sajnálom, hogy így kellett megtudnod.
158
00:08:27,642 --> 00:08:29,791
Látod?
Máris nevetünk rajta.
159
00:08:30,998 --> 00:08:34,498
Kedves jövőbeni Ted,
tartsd távol magad Natalietól.
160
00:08:34,838 --> 00:08:36,532
Az összes olyan lánytól,
aki a földre tud kényszeríteni
161
00:08:36,555 --> 00:08:38,700
és hülyére verni közönség előtt.
162
00:08:39,554 --> 00:08:40,825
Utóirat:
163
00:08:41,291 --> 00:08:44,994
Kérlek beszélj egy orvossal,
hogy ez miért izgat fel.
164
00:08:46,805 --> 00:08:49,397
Kedves szerelem mester!
165
00:08:50,108 --> 00:08:54,221
Stella otthagyott az oltárnál,
talán nem tudsz többet szeretni sem.
166
00:08:55,107 --> 00:08:56,842
Valószínűleg egyedül halsz majd meg.
167
00:09:01,066 --> 00:09:03,225
Ilyen szépen írva
nem is tűnik szomorúnak.
168
00:09:04,850 --> 00:09:07,583
Mikor Barney és Robin
tavaly ősszel szakítottak...
169
00:09:07,609 --> 00:09:09,403
Robinnal járni nagy hiba volt.
170
00:09:09,683 --> 00:09:10,461
Írd ezt le.
171
00:09:11,067 --> 00:09:11,490
Mi?
172
00:09:11,610 --> 00:09:13,190
Írj magadnak egy levelet.
173
00:09:13,234 --> 00:09:15,496
Így mikor Robin hiányozni
fog, márpedig fog,
174
00:09:15,497 --> 00:09:17,759
emlékezted magad arra,
hogy miért szakítottatok.
175
00:09:17,879 --> 00:09:19,071
Írom is.
176
00:09:19,823 --> 00:09:23,608
Kedves... jövőbeni... Barney...
177
00:09:24,401 --> 00:09:25,863
Ez a tinta szuper.
178
00:09:25,983 --> 00:09:27,489
Ugye? Ugye?
179
00:09:27,609 --> 00:09:29,061
Te...
180
00:09:29,416 --> 00:09:31,745
és Robin szörnyű párt alkottatok.
181
00:09:32,273 --> 00:09:33,737
Egyszerűen nem működött.
182
00:09:34,050 --> 00:09:37,153
Persze, mindig is szeretni fogod Robint,
de emlékezz más nőkre...
183
00:09:37,273 --> 00:09:38,674
Pontosabban...
184
00:09:38,794 --> 00:09:43,752
emlékezz más mellekre és a király dolgokra,
amiket a mellekkel lehet művelni
185
00:09:44,366 --> 00:09:48,148
Szájba venni, zsonglőrködni,
dudálni vele...
186
00:09:48,743 --> 00:09:51,282
Azt hiszem, egy reménytelen,
romantikus eset vagyok.
187
00:09:52,921 --> 00:09:55,641
Aztán ott van
egy csomó mell lerajzolva.
188
00:09:56,470 --> 00:09:58,965
- Érted már?
- Igen, értem.
189
00:10:00,127 --> 00:10:01,794
Vissza akarom kapni őt.
190
00:10:04,278 --> 00:10:07,124
Nem hiszem, hogy emberi lényeket
az egy ágyban való alvásra teremtették.
191
00:10:07,244 --> 00:10:10,922
Valahogy a szex és az alvás
összekeveredett, pedig külön dolgok.
192
00:10:10,949 --> 00:10:11,897
Ugye!
193
00:10:12,017 --> 00:10:17,456
Szeretlek, de ezt az ágyat
csakis az alvásra használom.
194
00:10:17,576 --> 00:10:20,600
Én is. Plusz egy kis nassolás,
de ennyi.
195
00:10:21,773 --> 00:10:23,057
Tudod mit kéne szereznünk?
196
00:10:23,618 --> 00:10:25,941
Kéne egy harmadik ágy csak a szexhez.
197
00:10:26,761 --> 00:10:28,415
Igen, egy szex-ágy.
198
00:10:28,482 --> 00:10:30,083
Egy mocskos, mocskos szex-ágy.
199
00:10:30,203 --> 00:10:32,885
Okos. Így minden ágynak
meg lesz a saját célja.
200
00:10:32,927 --> 00:10:36,455
Pontosan, lesz két alvó-ágyunk,
egy szex-ágyunk
201
00:10:36,729 --> 00:10:39,667
és gondolkodok még egyen
a különleges alkalmakra.
202
00:10:40,275 --> 00:10:41,244
Szívem...
203
00:10:41,505 --> 00:10:44,512
- Nem most forradalmasítottuk
a modern házasságot? - Simán.
204
00:10:49,122 --> 00:10:50,830
- Szia!
- Sziasztok!
205
00:10:51,076 --> 00:10:53,864
Sziasztok!
Remélem szeretitek a szusit.
206
00:10:53,925 --> 00:10:57,984
Milyen király hogy Don szusit csinál?
A japán kiküldetésén tanulta.
207
00:10:58,104 --> 00:11:00,392
A hernyó biztos finom.
208
00:11:00,647 --> 00:11:03,899
Barney, légy kedves. Csak azért
akarod őt, mert nem lehet a tiéd.
209
00:11:03,947 --> 00:11:07,838
Mintha azt mondanám:
"Bárhová ülhetsz, csak oda nem."
210
00:11:07,871 --> 00:11:09,859
- Annyira...
- Az én székem! Az én székem!
211
00:11:10,860 --> 00:11:14,099
Csípős, fűszeres tonhal?
A kedvencem.
212
00:11:14,166 --> 00:11:15,451
Az enyém is.
Imádom a csípős kaját.
213
00:11:15,571 --> 00:11:17,850
- Minél csípősebb annál jobb.
- Én is csípem a csípőset.
214
00:11:17,970 --> 00:11:19,131
Jobban is, mint te.
215
00:11:19,555 --> 00:11:20,580
Ezt nézd!
216
00:11:23,432 --> 00:11:25,168
Extra... csípős.
217
00:11:26,576 --> 00:11:27,942
Még nem érzem.
218
00:11:29,480 --> 00:11:30,328
Lily!
219
00:11:30,571 --> 00:11:33,961
Nem fogod elhinni.
Donnak is külön ágya van.
220
00:11:34,081 --> 00:11:36,151
Istenem!
Mi is most vettük.
221
00:11:36,271 --> 00:11:38,266
Az jó. Szuper.
222
00:11:38,781 --> 00:11:41,186
Ez a "szuper" annyira
nem volt szuper.
223
00:11:41,446 --> 00:11:43,332
A volt feleségemmel
azt gondoltuk, jó ötlet lesz,
224
00:11:43,378 --> 00:11:44,811
de onnantól kezdve
eltávolodtunk egymástól.
225
00:11:46,527 --> 00:11:49,342
De fogadjunk, hogy nem volt
még egy ágyatok, csak a szexhez.
226
00:11:49,721 --> 00:11:51,962
Nem, csak a feleségemnek volt,
a személyi edzője házában.
227
00:11:52,864 --> 00:11:55,256
Ez a chili,
mintha egy jégkocka lenne a számban.
228
00:11:56,457 --> 00:11:57,577
Elmondom nektek...
229
00:11:57,697 --> 00:12:00,284
Királyi méretű ágyat veszek,
ha Robin ideköltözik.
230
00:12:00,404 --> 00:12:02,584
Az jó lenne.
231
00:12:02,704 --> 00:12:05,451
- Ha ideköltözök.
- Ha ideköltözöl.
232
00:12:06,225 --> 00:12:07,759
Hé, hé, hé Tokió Don...
233
00:12:07,955 --> 00:12:08,732
Csináltátok...
234
00:12:08,911 --> 00:12:10,249
Csináltátok ezt Japánban?
235
00:12:10,288 --> 00:12:11,693
- Wasabi!
- Barney, ne!
236
00:12:11,738 --> 00:12:13,543
Istenem, Barney!
237
00:12:14,021 --> 00:12:15,935
- Király.
- Adjatok neki tejet.
238
00:12:16,055 --> 00:12:19,987
- Köpd ki, köpd ki!
- Elfogyott a tej.
239
00:12:20,274 --> 00:12:22,229
De köszi,
hogy emlékeztettél Robin.
240
00:12:24,860 --> 00:12:25,871
Annyira édes...
241
00:12:25,991 --> 00:12:28,031
Remélem boldog vagy.
242
00:12:28,291 --> 00:12:30,141
Kiálltam magamért.
243
00:12:30,261 --> 00:12:32,382
Vakmerő és romantikus volt.
244
00:12:32,741 --> 00:12:34,870
Mindkét végeden
összemocskoltad magad.
245
00:12:35,242 --> 00:12:39,730
Ugyan már! Egy csomó hülyeséget
csináltál, hogy lenyűgözd Robint.
246
00:12:39,757 --> 00:12:42,989
Igen, csináltam.
De már túl vagyok rajta.
247
00:12:43,030 --> 00:12:45,556
- Mint ahogy te is.
- Nem vagy túl rajta.
248
00:12:45,600 --> 00:12:48,577
Te is vissza akarod kapni,
csak nem engeded magad odamenni.
249
00:12:48,613 --> 00:12:52,042
Ez nevetséges, elmondom miért.
250
00:12:54,304 --> 00:12:56,230
Az életút írómnak?
251
00:12:56,350 --> 00:12:59,743
Csak a levélre koncentrálj, oké?
252
00:13:00,845 --> 00:13:03,707
"Kedves Ted!
Robin a tökéletes nő számodra,
253
00:13:03,827 --> 00:13:05,844
de nem akar
komoly kapcsolat részese lenni.
254
00:13:05,964 --> 00:13:07,727
Neked olyan kell,
aki meg akar állapodni.
255
00:13:07,967 --> 00:13:11,622
Szóval míg Robin nem áll készen,
addig nem hozzád való."
256
00:13:13,894 --> 00:13:16,945
"Mindig emlékezz ezekre:
elloptál neki egy kék trombitát,
257
00:13:17,970 --> 00:13:23,390
az első csókotokra,
az arcára mikor azt mondta... szeret."
258
00:13:25,550 --> 00:13:28,625
A fenébe!
Vissza akarom kapni.
259
00:13:34,649 --> 00:13:38,913
Szóval azon az estén Barneyval leültünk,
hogy nyugodtan és racionálisan megbeszéljük,
260
00:13:38,940 --> 00:13:40,746
ki érdemli meg Robint jobban.
261
00:13:40,804 --> 00:13:43,531
- Nem!
- Loptam neki egy trombitát...
262
00:13:43,571 --> 00:13:44,820
Egy évig jártam vele.
263
00:13:44,837 --> 00:13:48,691
Azt akartam, hogy ő legyen a gyermekeim
anyja, és a örökre vele legyek.
264
00:13:48,724 --> 00:13:50,449
Ő... Én...
265
00:13:50,510 --> 00:13:53,738
Még legalább egyszer
le akarok feküdni vele.
266
00:13:53,793 --> 00:13:56,722
- Ő az enyém.
- Nem a tied.
267
00:13:56,842 --> 00:13:59,180
És az enyém se.
268
00:13:59,300 --> 00:14:01,654
- Doné.
- Igaz.
269
00:14:02,214 --> 00:14:04,207
- Meg kell szabadulnunk tőle.
- Ja.
270
00:14:04,972 --> 00:14:07,651
Tudod, csak képletesen.
271
00:14:08,323 --> 00:14:11,644
- Hát persze.
- Vagy szó szerint.
272
00:14:14,572 --> 00:14:16,622
Ó Istenem, Ted,
hát így kezdődik.
273
00:14:16,742 --> 00:14:20,372
Hát így kezdődik. Félek Teddy.
Félek Teddy.
274
00:14:20,492 --> 00:14:23,682
- Csak két srác beszélget...
- Oké.
275
00:14:23,802 --> 00:14:25,104
Oké.
276
00:14:25,224 --> 00:14:27,709
- Marshall, nyugtalan vagyok.
- Miért?
277
00:14:27,829 --> 00:14:29,772
Nem akarok elválni.
278
00:14:29,892 --> 00:14:31,194
Ó, szívem...
279
00:14:32,000 --> 00:14:32,936
Szívem...
280
00:14:33,287 --> 00:14:35,925
Az Don volt.
Nem mi.
281
00:14:36,308 --> 00:14:39,055
Ez az új alvásrendszer csak
közelebb hoz minket egymáshoz.
282
00:14:40,249 --> 00:14:41,567
És most kifelé az ágyamból.
283
00:14:43,352 --> 00:14:46,102
- Nem rakhatnánk legalább össze?
- Dehogynem.
284
00:14:46,222 --> 00:14:49,599
Mármint az ágyakat?
Azt nem akarom.
285
00:14:49,719 --> 00:14:51,540
- Miért nem?
- Szívem...
286
00:14:51,660 --> 00:14:53,618
Mindennél jobban szeretlek.
287
00:14:53,674 --> 00:14:55,356
De annyira forró vagy.
288
00:14:55,476 --> 00:14:58,336
Meg vagyok lepődve, hogy mikor kimégy
óránként pisilni, nem csak gőz jön.
289
00:14:58,844 --> 00:15:00,784
Hát veled sem egy piknik az alvás.
290
00:15:00,811 --> 00:15:03,065
Kivéve a kaját és a hangyákat, de...
291
00:15:03,447 --> 00:15:05,494
De attól még melletted szeretnék lenni.
292
00:15:05,557 --> 00:15:08,323
Miért? csak hogy egész éjszaka
ütögethess és rugdoshass?
293
00:15:08,553 --> 00:15:11,873
Istenre esküszöm, mikor elalszol,
olyan mintha plusz végtagjaid lennének.
294
00:15:11,947 --> 00:15:14,265
Mintha valami mitológia figurával hálnék.
295
00:15:18,865 --> 00:15:20,149
Nem rakjuk össze?
296
00:15:20,198 --> 00:15:22,678
- Még mindig az ágyakról beszélsz?
- Nem. - Akkor gyere ide.
297
00:15:24,180 --> 00:15:26,824
- Robin Stinson.
- Robin Mosby.
298
00:15:26,851 --> 00:15:30,058
- Robin Stinson.
- Ted Scherbatzky. Felveszem a nevét.
299
00:15:30,093 --> 00:15:31,997
- Nem érdekel.
- Oké, várj.
300
00:15:32,054 --> 00:15:34,536
Mit szólsz ehhez? Mit szólsz ehhez?
Osszuk meg!
301
00:15:34,946 --> 00:15:38,735
Az enyém lesz míg nem tölti be
a negyvenet, utána a tied lehet.
302
00:15:40,165 --> 00:15:44,224
Kit akarunk becsapni?
El kell fogadnunk, hogy most Donnal van.
303
00:15:44,497 --> 00:15:46,155
- Tovább kell lépnünk.
- Igazad van.
304
00:15:46,567 --> 00:15:48,501
Megyek, megyek is a fürdőszobába...
305
00:15:48,537 --> 00:15:50,065
Megyek a fürdőszobába...
306
00:15:50,109 --> 00:15:51,453
Aztán elhúzok...
307
00:15:57,008 --> 00:15:58,044
Halló?
308
00:15:58,164 --> 00:16:00,779
Szia Robin, itt Barndoor.
309
00:16:00,841 --> 00:16:02,651
Nyitott vagyok rád.
310
00:16:02,894 --> 00:16:05,245
Barndoor. Várj egy kicsit.
Valaki más hív.
311
00:16:06,228 --> 00:16:08,223
- Halló?
- Szia Robin.
312
00:16:08,469 --> 00:16:11,572
Itt Teddy maci, kell egy kis méz?
313
00:16:13,187 --> 00:16:15,866
- Nem. Ted, tartsd egy kicsit.
- Oké.
314
00:16:16,290 --> 00:16:18,280
Barney vissza kell, hogy hívjalak majd.
315
00:16:18,346 --> 00:16:21,311
Ted van a vonalban
és azt hiszem, bajban van.
316
00:16:21,431 --> 00:16:24,458
Teddel beszélsz?
Mindjárt bajban lesz.
317
00:16:26,139 --> 00:16:27,258
Ted, mi a helyzet?
318
00:16:27,378 --> 00:16:29,923
Szép a hajad. Az a helyzet.
319
00:16:30,155 --> 00:16:32,438
Meg az egész tested.
320
00:16:38,942 --> 00:16:42,192
Majdnem kicsúszott
a kezünk közül a dolog.
321
00:16:42,228 --> 00:16:43,649
Egyetértek.
322
00:16:43,881 --> 00:16:46,983
Megyek is innen, mielőtt olyat
teszünk, amit megbánnánk.
323
00:16:47,103 --> 00:16:48,541
Robin!
324
00:16:48,661 --> 00:16:50,441
Robin, szeretlek!
325
00:16:50,561 --> 00:16:52,975
- Te mocsok állat!
- Robin!
326
00:16:53,095 --> 00:16:54,018
Robin!
327
00:16:54,376 --> 00:16:55,585
Elhoztam neked a kék trombitát.
328
00:16:55,600 --> 00:16:57,581
Én hoztam el neked
a kék trombitát, Robin!
329
00:16:57,601 --> 00:17:00,197
Ted csak megfogta nekem.
Bocs haver.
330
00:17:02,044 --> 00:17:04,504
Srácok...
Mit műveltek?
331
00:17:04,624 --> 00:17:06,060
Robin, vissza akarlak kapni.
332
00:17:07,647 --> 00:17:09,725
Srácok nem jöttök fel?
333
00:17:13,352 --> 00:17:15,566
Na jól van! Don...
334
00:17:15,686 --> 00:17:16,824
Rendezzük ezt el!
335
00:17:16,891 --> 00:17:20,650
- Te, én és Ted.
- Igen hármasban.
336
00:17:22,032 --> 00:17:25,927
Figyeljetek, Robinnal meg kell csinálnunk
a műsorunk, miért nem ültök le a kanapéra...
337
00:17:25,965 --> 00:17:28,850
Nézitek kicsit a tévét és majd megbeszéljük,
mikor visszajöttünk, oké?
338
00:17:29,102 --> 00:17:32,639
Könnyen feladod!
Ennyi volt!
339
00:17:32,754 --> 00:17:35,398
A győztes nyer egy vacsorát...
340
00:17:37,525 --> 00:17:38,619
Hol...
341
00:17:38,739 --> 00:17:41,749
Hol ez a tévé, amiről beszélsz?
342
00:17:41,780 --> 00:17:43,005
Itt van.
343
00:17:49,799 --> 00:17:51,262
- Köszi
- Szívesen.
344
00:17:52,513 --> 00:17:55,287
- Jó éjszakát fiúk.
- Jó éjt papa.
345
00:17:57,040 --> 00:17:59,089
- Ez jó volt.
- Aha.
346
00:18:02,246 --> 00:18:04,473
Hát, most menned kell.
347
00:18:04,537 --> 00:18:05,920
Mi?
348
00:18:06,320 --> 00:18:07,792
Sajnálom.
349
00:18:07,912 --> 00:18:10,033
Szuper volt.
Nagyon jó vagy.
350
00:18:10,334 --> 00:18:12,330
De korán kell kelnem, szóval...
351
00:18:13,601 --> 00:18:16,252
Most kidobsz?
352
00:18:18,207 --> 00:18:19,560
Tudod mi volt ez.
353
00:18:25,709 --> 00:18:28,197
Lily, Lily, várj.
354
00:18:30,120 --> 00:18:32,187
Ne hagyd itt a melegítőd.
Szép próbálkozás.
355
00:18:34,659 --> 00:18:37,296
- Teddy maci, Barndoor.
- Papa?
356
00:18:37,343 --> 00:18:39,729
Ébresztő köcsögök.
357
00:18:40,529 --> 00:18:42,565
Emlékeztek valamire tegnap estéről?
358
00:18:42,838 --> 00:18:44,287
Ja...
359
00:18:44,861 --> 00:18:48,752
Ted olyan részeg volt.
Égő!
360
00:18:50,875 --> 00:18:53,253
Nagyon sajnálom.
Sajnáljuk.
361
00:18:54,019 --> 00:18:56,506
Részegek voltunk és hülyék, de...
362
00:18:57,654 --> 00:19:01,638
Mindent megteszünk, hogy Don azt érezze,
hogy a csapat tagja.
363
00:19:02,786 --> 00:19:04,495
Don nem lesz a csapat tagja.
364
00:19:05,581 --> 00:19:07,140
És én sem.
365
00:19:08,069 --> 00:19:09,299
Legalábbis egy ideig.
366
00:19:09,641 --> 00:19:12,645
Figyeljetek, ez a dolog
Donnal elég komoly.
367
00:19:13,424 --> 00:19:15,201
Látni szeretném hova tartunk.
368
00:19:15,492 --> 00:19:19,967
De ez nem fog sikerülni,
ha mindig az ex-pasiaimmal lógok.
369
00:19:20,327 --> 00:19:21,393
Így nem működik.
370
00:19:24,256 --> 00:19:25,520
Összeköltözök Donnal.
371
00:19:50,290 --> 00:19:52,262
Szóval, mi a helyzet Robinnal?
372
00:19:52,382 --> 00:19:54,379
Igazad volt.
Csak dühös volt.
373
00:19:54,436 --> 00:19:56,609
Már eltelt négy nap,
azóta nem is beszélt a költözésről.
374
00:19:56,626 --> 00:19:57,381
De figyelj...
375
00:19:57,755 --> 00:20:00,229
Ilyet még egyszer nem csinálhatunk.
376
00:20:00,349 --> 00:20:01,310
Egyetértek.
377
00:20:01,430 --> 00:20:04,878
Sőt, írtam még egy levelet.
378
00:20:04,998 --> 00:20:06,710
"Kedves jövőbeni Barney!"
379
00:20:07,060 --> 00:20:11,623
"Azt hiszed, Robint akarod megint,
de nem. Engedd el őt."
380
00:20:11,743 --> 00:20:14,196
"Üdvözlettel: múltbeli Barney."
381
00:20:14,977 --> 00:20:17,803
- Hadd nézzem csak meg.
- Add már vissza!
382
00:20:17,923 --> 00:20:21,479
"Utóirat: az előző csak Tednek szólt.
Bevette? Helyes."
383
00:20:22,053 --> 00:20:24,843
"Most pedig jöjj össze Robinnal,
de ne említsd a terved Tednek,
384
00:20:24,879 --> 00:20:26,156
mert megint elcseszné."
385
00:20:27,553 --> 00:20:29,699
Aztán itt van még egy csomó mell.
386
00:20:29,979 --> 00:20:32,890
Oké, oké.
Védelmemre szóljon,
387
00:20:33,676 --> 00:20:35,945
- mennyire szuperek a mellek?
- Eléggé.
388
00:20:36,245 --> 00:20:38,487
- Nagyon is.
- Szóval...
389
00:20:45,863 --> 00:20:47,230
Robin!