1 00:00:00,742 --> 00:00:03,244 2010 decemberében a barátaimmal elhatároztuk, 2 00:00:03,245 --> 00:00:05,813 hogy moziban megnézzük Az élet csodaszép című filmet. 3 00:00:05,814 --> 00:00:07,648 Úgy tűnt, hogy mindnyájunknak erre van szüksége. 4 00:00:07,649 --> 00:00:10,218 Pár őrült napon voltunk túl. 5 00:00:10,219 --> 00:00:11,719 Az egész egy... 6 00:00:11,720 --> 00:00:14,088 terhességi teszttel kezdődött. 7 00:00:14,089 --> 00:00:16,390 Ez egy örökkévalóság. 8 00:00:16,391 --> 00:00:19,728 - Biztosan jól csináltad? - Lehet helytelenül is rápisilni egy tesztre? 9 00:00:21,743 --> 00:00:23,927 Kérdezhetek valamit, ami már évek óta foglalkoztat? 10 00:00:24,181 --> 00:00:25,336 Tudnak a nők célozni? 11 00:00:25,340 --> 00:00:27,340 És a fiúk? 12 00:00:25,634 --> 00:00:31,324 Mert minden másnap fel kell mosnom a padlót a fürdőben. 13 00:00:31,325 --> 00:00:33,825 Te tetted fel azt a vicces naptárat a WC fölé. 14 00:00:33,826 --> 00:00:34,909 Tudod, hogy veszettül szoktam röhögni rajta. 15 00:00:34,910 --> 00:00:37,578 Letelt a két perc. 16 00:00:40,616 --> 00:00:43,918 Egy, kettő, három. 17 00:00:45,153 --> 00:00:47,622 - Pozitív. - Pozitív? - Pozitív. 18 00:00:47,623 --> 00:00:48,656 - Pozitív. - Pozitív? 19 00:00:48,657 --> 00:00:49,657 Pozitív. 20 00:00:49,658 --> 00:00:50,858 Pozitív. 21 00:00:53,562 --> 00:00:55,263 Terhes vagyok. 22 00:00:56,431 --> 00:00:58,199 Még életemben nem láttam ezt a nőt. 23 00:00:58,200 --> 00:01:01,710 Bocsi, csak a szokás hatalma. Gratulálok. 24 00:01:01,770 --> 00:01:03,371 Lilyre és Marshallra! 25 00:01:04,606 --> 00:01:07,775 Köszönjük. Még sosem voltunk boldogabbak. 26 00:01:07,776 --> 00:01:10,411 El se tudom képzelni, hogy most bármi is lehangoljon. 27 00:01:10,412 --> 00:01:11,579 Ön nem terhes. 28 00:01:11,580 --> 00:01:14,815 Hát, ez megtette. 29 00:01:18,816 --> 00:01:21,886 How I Met Your Mother - 6x12 - False Positive - 30 00:01:22,578 --> 00:01:24,578 Magyar szöveg: chetory feat. BlaiSeCT Időzítette: zsoltib 31 00:01:29,014 --> 00:01:31,015 Srácok, ez az a sztori arról a 36 óráról szól, 32 00:01:31,016 --> 00:01:33,217 amikor azt hittük, hogy Lily terhes, 33 00:01:33,218 --> 00:01:35,886 és arról, hogy ez miként késztetett minket arra, hogy átgondoljuk az életünket. 34 00:01:35,887 --> 00:01:37,154 Mert miközben ez történt... 35 00:01:37,155 --> 00:01:38,622 Biztosan jól csináltad? 36 00:01:38,623 --> 00:01:39,990 én éppen Öklössel beszéltem telefonon, 37 00:01:39,991 --> 00:01:41,325 aki a legjobb barátom volt a gimiben, 38 00:01:41,326 --> 00:01:43,627 és aki felkért arra, hogy legyek a vőfélye. 39 00:01:43,628 --> 00:01:45,229 Öklös, remek ötletem támadt. 40 00:01:45,230 --> 00:01:47,097 Azt hiszem, rájöttem, hogy milyen virágok 41 00:01:47,098 --> 00:01:48,198 hasítanának az esküvődön. 42 00:01:48,199 --> 00:01:50,301 Gyerünk, ki vele, Shmos! 43 00:01:50,302 --> 00:01:54,605 Pünkösdi rózsa, levendulavirág, egy kevés fátyolvirág kell 44 00:01:54,606 --> 00:01:56,674 a tavaszi hangulat megteremtésére. 45 00:01:58,410 --> 00:02:00,077 Pontosan ez fejezi ki legjobban 46 00:02:00,078 --> 00:02:01,879 a szerelem hatalmas erejét. 47 00:02:01,880 --> 00:02:04,114 Csodálatos nap lesz. 48 00:02:04,115 --> 00:02:06,250 Tudom, hogy mire gondolsz. 49 00:02:06,251 --> 00:02:08,419 Arra, hogy bárcsak pasi lennél. 50 00:02:08,420 --> 00:02:10,387 Bárcsak te is az lennél! 51 00:02:10,388 --> 00:02:13,891 Mert ha pasi lennél, neked is lehetne Ted Mosby a vőfélyed. 52 00:02:13,892 --> 00:02:15,392 Nem, és elmondom, miért. 53 00:02:15,393 --> 00:02:17,661 Ted, a vőfély dolga 54 00:02:17,662 --> 00:02:20,798 nem az, hogy megszervezze a csokrokat. 55 00:02:20,799 --> 00:02:22,333 Hanem az, hogy támasza legyen a vőlegénynek, 56 00:02:22,334 --> 00:02:25,336 mert tök mindegy, hogy kiről van szó, a pasik bepánikolnak. 57 00:02:25,337 --> 00:02:27,671 És nem hinném, hogy megvan benned az, amitől 58 00:02:27,672 --> 00:02:29,640 egy katona bátran előveszi a karabélyát, 59 00:02:29,641 --> 00:02:30,841 és beveszi a célt. 60 00:02:30,842 --> 00:02:32,910 Elfelejtetted, hogy én már csináltam ilyet? 61 00:02:32,911 --> 00:02:34,244 Marshall vőfélye voltam. 62 00:02:34,245 --> 00:02:35,846 És az hogy sült el? 63 00:02:38,950 --> 00:02:40,684 Egy-null. 64 00:02:40,685 --> 00:02:42,453 Ugyan már! Az nem az én hibám volt. 65 00:02:42,454 --> 00:02:45,089 És ha még emlékszel, nagyszerű köszöntőt mondtam. 66 00:02:45,090 --> 00:02:46,190 Ted! 67 00:02:47,826 --> 00:02:51,128 Elfogadod hites feleségedül? 68 00:02:51,796 --> 00:02:53,464 Istenem, bepánikoltam. 69 00:02:53,465 --> 00:02:56,000 Miért Tedet választottam vőfélyemnek? 70 00:02:56,001 --> 00:02:57,801 Nehéz elfogadni kritikát attól, aki 71 00:02:57,802 --> 00:02:59,803 hét epizódot vett fel a 72 00:02:59,804 --> 00:03:01,739 Fej vagy írás millióért. 73 00:03:01,740 --> 00:03:03,941 Srácok, a Fej vagy írás millióért 74 00:03:03,942 --> 00:03:05,409 egy hihetetlenül népszerű műsor volt 75 00:03:05,410 --> 00:03:07,344 egy hihetetlenül egyszerű szabállyal. 76 00:03:07,345 --> 00:03:09,346 Jól van, a próbadobáskor 77 00:03:09,347 --> 00:03:10,347 írás jött ki. 78 00:03:10,348 --> 00:03:12,149 De a vegasi bukink szerint 79 00:03:12,150 --> 00:03:15,252 az esélye továbbra is csak 50-50%. 80 00:03:15,253 --> 00:03:16,720 Tehát, Jordan... 81 00:03:16,721 --> 00:03:18,722 egy millió dollár a tét... 82 00:03:19,524 --> 00:03:22,359 Fej vagy írás? 83 00:03:24,462 --> 00:03:27,965 Mikori az érme? 84 00:03:27,966 --> 00:03:29,633 Hogy hogy hirtelen ennyire érdekel a Fej vagy írás? 85 00:03:29,634 --> 00:03:31,402 Kiderült, hogy 86 00:03:31,403 --> 00:03:34,672 van egy állás a műsorban. 87 00:03:35,640 --> 00:03:36,940 Ír... Fej. 88 00:03:36,941 --> 00:03:39,476 Marni, dobd fel az érmét! 89 00:03:40,178 --> 00:03:41,345 Francba! 90 00:03:42,347 --> 00:03:43,747 Emiatt az incidens miatt 91 00:03:43,748 --> 00:03:45,215 a Fej vagy írásba most keresnek 92 00:03:45,216 --> 00:03:47,685 egy új érmeforgató specialistát. 93 00:03:47,686 --> 00:03:49,186 Mármint egy luvnyát, aki feldobja? 94 00:03:49,187 --> 00:03:50,888 Nem luvnyák. 95 00:03:50,889 --> 00:03:53,857 Te voltál meghallgatáson, ugye? 96 00:03:58,329 --> 00:03:59,730 És ön kanadai? 97 00:04:01,066 --> 00:04:02,700 Robin, az érmén kívül 98 00:04:02,701 --> 00:04:05,269 a másik dolog, ami most kiderült: 99 00:04:05,270 --> 00:04:07,805 Ön erre a munkára született. 100 00:04:08,940 --> 00:04:10,774 Te vagy az új érmedobálós luvnya? 101 00:04:10,775 --> 00:04:12,609 Érmeforgató specialista. 102 00:04:12,610 --> 00:04:14,845 Robin, gondold ezt át, 103 00:04:14,846 --> 00:04:17,047 és ne menj fejjel az írásnak! 104 00:04:17,048 --> 00:04:18,248 Te újságíró vagy. 105 00:04:18,249 --> 00:04:20,050 Mi a fene van veled? 106 00:04:20,051 --> 00:04:21,452 Ez országos műsor. 107 00:04:21,453 --> 00:04:23,053 Csillogó ruhát kell felvennem. 108 00:04:23,054 --> 00:04:24,321 Robin, 109 00:04:24,322 --> 00:04:26,757 emlékszel még az újévi fogadalmadra? 110 00:04:26,758 --> 00:04:30,661 Soha többé nem fogok inni. 111 00:04:30,662 --> 00:04:31,962 Nem, még az az előttire. 112 00:04:31,963 --> 00:04:36,366 Ki fogom végezni ma este ezt az üveget. 113 00:04:36,367 --> 00:04:37,768 Előbbre gondolok. 114 00:04:37,769 --> 00:04:39,136 Azért költöztem ide, 115 00:04:39,137 --> 00:04:41,238 hogy egy olyan hírcsatornának dolgozzak, 116 00:04:41,239 --> 00:04:42,539 mint a World Wide News. 117 00:04:43,942 --> 00:04:46,310 Jövőre ilyenkor a World Wide News 118 00:04:46,311 --> 00:04:49,213 belépőkártyája lesz a nyakamban. 119 00:04:49,214 --> 00:04:51,215 És hogy megmutassam, hogy komolyan gondolom, 120 00:04:51,216 --> 00:04:53,517 ez lesz az első és egyetlen italom ma este. 121 00:04:53,518 --> 00:04:55,786 - Oké. - Oké. 122 00:04:56,688 --> 00:04:59,556 Ez rohadt jó. 123 00:04:59,557 --> 00:05:02,159 Azt hittem, hogy végre megvolt az interjú a World Wide Newsnál. 124 00:05:02,160 --> 00:05:05,095 Igen, de csak egy unalmas, 125 00:05:05,096 --> 00:05:07,598 alulfizetett, kamera mögötti kutatómunkát ajánlottak fel. 126 00:05:07,599 --> 00:05:09,900 Ami ugródeszka lehetne a jövőbeli karrieredhez. 127 00:05:09,901 --> 00:05:12,569 De a Fej vagy írás is. 128 00:05:12,570 --> 00:05:14,471 Az első érmeforgató specialista 129 00:05:14,472 --> 00:05:18,008 elődöntős lett a Nagy Ő-ben, és aztán 130 00:05:18,009 --> 00:05:20,811 45 kilót fogyott A nagy fogyásban, 131 00:05:20,812 --> 00:05:23,280 és most tuti megnyeri majd a Celeb rehabilitáció realityt. 132 00:05:23,281 --> 00:05:26,383 Úgy tűnt, hogy Robin nem akarja meggondolni magát. 133 00:05:26,384 --> 00:05:28,485 De akkor még nem tudtuk, hogy pár percen belül 134 00:05:28,486 --> 00:05:31,421 az egész világ a feje tetejére áll majd. 135 00:05:31,422 --> 00:05:33,257 Terhes vagyok. 136 00:05:34,492 --> 00:05:36,293 Srácok, amikor a barátaitokkal valami nagyszerű történik, 137 00:05:36,294 --> 00:05:38,462 örültök neki... úgy egy másodpercig. 138 00:05:38,463 --> 00:05:40,798 Aztán eszedbe jut a saját életed. 139 00:05:40,799 --> 00:05:42,232 Istenem! 140 00:05:42,233 --> 00:05:44,601 Tényleg gyerekük lesz. 141 00:05:44,602 --> 00:05:46,403 Mi lesz az én életemmel? 142 00:05:46,404 --> 00:05:48,605 Hétfőtől érmeforgató speci... 143 00:05:48,606 --> 00:05:49,973 Kit akarok átverni? 144 00:05:49,974 --> 00:05:52,376 Érmedobáló luvnya leszek és még mindig nincs pasim. 145 00:05:52,377 --> 00:05:54,044 Erre ne gondolj, Scherbatsky! 146 00:05:54,045 --> 00:05:55,312 Ez egy teljesen más téma. 147 00:05:55,313 --> 00:05:57,915 El kell fogadnom az állást a World Wide Newsnál. 148 00:05:57,916 --> 00:06:01,251 Így másnap este két dolgot is ünnepeltünk. 149 00:06:01,252 --> 00:06:03,720 Előttetek áll a World Wide News 150 00:06:03,721 --> 00:06:06,323 új kutatási asszisztense. 151 00:06:06,324 --> 00:06:08,292 Jaj, de jó! Ez nagyszerű hír. 152 00:06:08,293 --> 00:06:09,960 Miért gondoltad meg magad? 153 00:06:09,961 --> 00:06:11,228 Marshall és Lily miatt. 154 00:06:11,229 --> 00:06:12,496 Eszembe jutott, 155 00:06:12,497 --> 00:06:15,098 hogy nemsokára lesz egy unokahúgom, aki felnézhet rám. 156 00:06:15,099 --> 00:06:17,201 És nem akarok én lenni a savanyú Robin néni, 157 00:06:17,202 --> 00:06:19,736 a kiöregedett érmedobáló luvnya, akitől frászt kap. 158 00:06:19,737 --> 00:06:22,840 Inkább a laza Robin néni, a megbecsült újságíró... 159 00:06:22,841 --> 00:06:24,074 akitől sört kap. 160 00:06:24,075 --> 00:06:26,643 - Mi? - Mi? 161 00:06:27,579 --> 00:06:30,314 Még sosem láttalak titeket ennyire meghittnek. 162 00:06:31,349 --> 00:06:32,349 Lilyre és Marshallra! 163 00:06:32,350 --> 00:06:33,584 Lilyre és Marshallra! 164 00:06:33,585 --> 00:06:34,718 Köszönjük. 165 00:06:34,719 --> 00:06:36,820 Még sosem voltunk boldogabbak. 166 00:06:36,821 --> 00:06:38,789 Másnap Robin felhívta 167 00:06:38,790 --> 00:06:40,657 a Fej vagy írás készítőit, hogy kedvesen visszautasítsa őket. 168 00:06:40,658 --> 00:06:43,327 Jó napot, Mr. Trebek! Robin Scherbatsky vagyok. 169 00:06:43,328 --> 00:06:44,862 És ugyanekkor... 170 00:06:44,863 --> 00:06:45,996 Ön nem terhes. 171 00:06:47,265 --> 00:06:49,566 Nagyon hízelgő az ajánlatuk, de... 172 00:06:51,402 --> 00:06:53,337 - Istenem! - Téves riasztás. Nem terhes. 173 00:06:53,338 --> 00:06:55,272 Mégse lesz gyerekük. 174 00:06:55,273 --> 00:06:58,108 Mégis hogy gondolhattam ezt? 175 00:06:58,109 --> 00:07:00,177 Az a kutatómunka elég keménynek hangzik. 176 00:07:00,178 --> 00:07:01,778 És csinos vagyok. 177 00:07:01,779 --> 00:07:06,016 Nagyon csinos. 178 00:07:07,852 --> 00:07:08,952 Előtted áll az 179 00:07:08,953 --> 00:07:10,954 érmedobáló luvnya. 180 00:07:18,555 --> 00:07:19,989 - Elfogadtad a "Fej vagy írás" állást? - Igen. 181 00:07:20,660 --> 00:07:23,295 Mi van a World Wide News-zal? Meg a belépőkártyáddal? 182 00:07:23,296 --> 00:07:25,397 Tettél egy újévi fogadalmat. 183 00:07:25,398 --> 00:07:28,600 Oké, de azt is mondtam, hogy sosem kezdenék ki egy kukással. 184 00:07:28,601 --> 00:07:31,336 Ezt hozza élet, ha nagy terveket szövögetsz. 185 00:07:31,337 --> 00:07:33,705 Miért van nálad mézeskalács házikó? 186 00:07:33,706 --> 00:07:35,073 Karácsonyi filmet fogunk nézni. 187 00:07:35,074 --> 00:07:38,143 Ez egy karácsony-ihlette mozis ropogtatnivaló. 188 00:07:38,144 --> 00:07:40,545 Reméljük, hogy a Mikulás végre hoz neked egy barátnőt, Teddy. 189 00:07:42,181 --> 00:07:43,582 Hol a fenében van Barney? 190 00:07:43,583 --> 00:07:44,816 Hogy merre volt Barney? 191 00:07:44,817 --> 00:07:46,218 Menjünk vissza megint az időben! 192 00:07:46,219 --> 00:07:48,053 Miközben ez történt... 193 00:07:48,054 --> 00:07:49,521 - Pozitív. - Pozitív? 194 00:07:49,522 --> 00:07:50,689 más is történt. 195 00:07:50,690 --> 00:07:53,792 És most tuti megnyeri majd a Celeb rehabilitáció realityt. 196 00:07:54,460 --> 00:07:56,161 Sziasztok. 197 00:07:56,162 --> 00:07:58,163 Fenyőnapi feladvány. 198 00:07:58,164 --> 00:08:02,301 Mi a második kedvenc szavam, ami bon-nal kezdődik? 199 00:08:02,302 --> 00:08:03,402 Bon Jovi? 200 00:08:04,771 --> 00:08:07,806 Mi a harmadik kedvenc szavam, ami bón-nal kezdődik? 201 00:08:07,807 --> 00:08:09,474 Bónusz. 202 00:08:09,475 --> 00:08:12,644 Mármint az év végi bónuszom. 203 00:08:13,947 --> 00:08:15,514 Atyaég, Barney! 204 00:08:15,515 --> 00:08:17,416 Én is a GNB-nél dolgozom. 205 00:08:17,417 --> 00:08:20,185 Én csak egy 15 dolláros kupont kaptam a Costa Coffee-ba. 206 00:08:20,186 --> 00:08:21,453 És ki is érdemelted, haver. 207 00:08:21,454 --> 00:08:24,323 Nézzétek, mit fogok venni belőle! 208 00:08:24,324 --> 00:08:27,025 A Dibiase. 209 00:08:27,026 --> 00:08:28,427 Látjátok ezeket a csíkokat? 210 00:08:28,428 --> 00:08:30,362 Gyémántból van. 211 00:08:30,363 --> 00:08:33,699 Ez öltözteti az öltönyt öltönybe. 212 00:08:33,700 --> 00:08:36,868 Eszedbe jutott valaha is, hogy jótékonykodj ebből a pénzből? 213 00:08:36,869 --> 00:08:39,771 Jótékonykodás? Te beszélsz nekem a jótékonykodásról? 214 00:08:39,772 --> 00:08:41,406 Én vagyok Mr. Adomány. 215 00:08:41,407 --> 00:08:45,477 Gyakran döntök meg hatpontosokat, 216 00:08:45,478 --> 00:08:48,814 pufikat, 30 felettieket... 217 00:08:48,815 --> 00:08:52,751 Én vagyok a megtestesült Teréz apu. 218 00:08:53,553 --> 00:08:54,653 Sziasztok! 219 00:08:54,654 --> 00:08:55,921 Sziasztok! 220 00:08:55,922 --> 00:08:56,922 Bejelentenivalónk van. 221 00:08:56,923 --> 00:08:58,090 Hadd találjam ki! 222 00:08:58,091 --> 00:08:59,458 Te is megkaptad a hatalmas bónuszod. 223 00:08:59,459 --> 00:09:01,493 Nem, csak egy 30 dolláros kupont a Costa Coffee-ba. 224 00:09:01,494 --> 00:09:02,527 30? 225 00:09:02,528 --> 00:09:04,329 Terhes vagyok. 226 00:09:04,330 --> 00:09:06,999 Még életemben nem láttam ezt a nőt. 227 00:09:07,000 --> 00:09:08,667 Bocsi, a szokás hatalma. 228 00:09:08,668 --> 00:09:10,068 Gratulálok. 229 00:09:10,937 --> 00:09:12,871 Marshall és Lily 230 00:09:12,872 --> 00:09:14,272 valami jelentőset csináltak. 231 00:09:14,273 --> 00:09:17,042 És emiatt már nem is örülök annyira a bónuszomnak. 232 00:09:17,043 --> 00:09:18,944 És még mindig egyedül vagyok. 233 00:09:18,945 --> 00:09:20,746 Legalább ez még megmaradt. 234 00:09:20,747 --> 00:09:23,949 Akkor meg miért nem érzem a királyságot magamban? 235 00:09:23,950 --> 00:09:27,052 Mi lesz az életemmel? 236 00:09:27,053 --> 00:09:29,421 Még sosem voltunk boldogabbak. 237 00:09:29,422 --> 00:09:31,690 El se tudom képzelni, hogy most bármi is lehangoljon. 238 00:09:31,691 --> 00:09:34,559 Marshall, csak azt hiszed, hogy boldog vagy. 239 00:09:34,560 --> 00:09:36,028 Várjatok, mert ma este 240 00:09:36,029 --> 00:09:39,297 indul a Barney Kedvenc Dolgai. 241 00:09:46,072 --> 00:09:49,274 Barney ilyen reakcióra számított. 242 00:09:49,275 --> 00:09:51,610 De ilyet kapott. 243 00:09:51,611 --> 00:09:53,845 Nem tudom, hogy mi az. 244 00:09:53,846 --> 00:09:55,981 Barney Kedvenc Dolgai! 245 00:09:55,982 --> 00:10:00,485 Egy csomó cuccot akarok nektek adni ingyen... mint Oprah. 246 00:10:00,486 --> 00:10:01,820 Örüljetek már egy kicsit! 247 00:10:01,821 --> 00:10:03,889 A következő egy óra elég furcsa volt. 248 00:10:03,890 --> 00:10:07,192 Velúr melegítő! 249 00:10:07,193 --> 00:10:09,027 - A velúr nagyon kényelmes. - Annyira puha. 250 00:10:09,028 --> 00:10:11,797 Távirányítós helikopter. 251 00:10:14,634 --> 00:10:16,101 Óvszer. 252 00:10:18,971 --> 00:10:20,772 És végül, de nem utolsó sorban... 253 00:10:20,773 --> 00:10:23,809 Odakint vár egy limuzin flotta, 254 00:10:23,810 --> 00:10:26,945 hogy elvigyen minket... 255 00:10:26,946 --> 00:10:28,847 egy sztriptízbárba. 256 00:10:32,185 --> 00:10:35,087 Tiéd egy öltánc. Te is kapsz öltáncot. 257 00:10:35,088 --> 00:10:36,955 Te nekem fogsz öltáncolni. 258 00:10:36,956 --> 00:10:40,492 Mindenkinek öltáncot! 259 00:10:42,161 --> 00:10:43,562 Ez király volt. 260 00:10:43,563 --> 00:10:45,697 Olyan volt, mint egy gyémántöltöny a lelkemnek. 261 00:10:45,698 --> 00:10:47,632 Folytatnom kell. Még több ilyet kell csinálnom. 262 00:10:47,633 --> 00:10:49,868 Nem, nem megyek vissza a sztriptízbárba. 263 00:10:49,869 --> 00:10:52,471 Olyanokat láttam... 264 00:10:52,472 --> 00:10:54,339 Én se megyek vissza. 265 00:10:54,340 --> 00:10:58,543 A bónuszom többi részét Isten sztriptízbárjába viszem. 266 00:10:58,544 --> 00:11:00,312 Másnap meglátogatta 267 00:11:00,313 --> 00:11:01,780 a legnagylelkűbb embert, akit csak ismert, 268 00:11:01,781 --> 00:11:03,548 a féltestvére apját, Sam Gibbset, 269 00:11:03,549 --> 00:11:05,684 aki egy Long Island-i templom papja volt. 270 00:11:05,685 --> 00:11:07,085 Sam! 271 00:11:07,086 --> 00:11:08,186 Atyám! 272 00:11:08,187 --> 00:11:09,988 Mármint nem atyám, atyám. 273 00:11:09,989 --> 00:11:11,323 Hacsak nem... 274 00:11:11,324 --> 00:11:12,357 Mi az, Barney? 275 00:11:12,358 --> 00:11:14,059 Arra gondoltam, 276 00:11:14,060 --> 00:11:15,927 hogy pénzt adok a ruhátlanoknak. 277 00:11:15,928 --> 00:11:18,396 Azokra a sztriptíztáncosokra gondolsz, akikről küldted az emaileket? 278 00:11:18,397 --> 00:11:20,499 Vegyél le arról a levelezőlistáról, Barney! 279 00:11:20,500 --> 00:11:23,502 Nem az olyan ruhátlanokra gondoltam. 280 00:11:23,503 --> 00:11:25,103 Amúgy ők jól megvannak. 281 00:11:25,104 --> 00:11:27,906 Mint ahogy látni is fogod az emailekben a jövő héten. 282 00:11:27,907 --> 00:11:29,241 - Pacsit! - Barney, 283 00:11:29,242 --> 00:11:31,042 én pap vagyok. 284 00:11:31,043 --> 00:11:33,078 Vegyél le róla! 285 00:11:33,079 --> 00:11:35,514 Csak nemrég kezdtem adakozni, 286 00:11:35,515 --> 00:11:37,182 és meglepően jó érzés volt. 287 00:11:37,183 --> 00:11:38,683 Többet akarok adni. 288 00:11:38,684 --> 00:11:39,851 Te komolyan beszélsz. 289 00:11:39,852 --> 00:11:42,120 Van egy programunk, ami segít újra talpra állni 290 00:11:42,121 --> 00:11:43,388 az elesetteknek. 291 00:11:43,389 --> 00:11:46,057 Ételt és szállást adunk nekik, 292 00:11:46,058 --> 00:11:47,826 és ruhákat, hogy elmehessenek állásinterjúkra. 293 00:11:47,827 --> 00:11:52,230 Örömmel segítek. Írok is egy csekket... 294 00:11:52,231 --> 00:11:57,736 Lássuk: egy, nulla, nulla, nulla... 295 00:11:57,737 --> 00:11:58,703 Ön nem terhes. 296 00:11:59,705 --> 00:12:00,705 Nulla. 297 00:12:01,774 --> 00:12:04,309 Egy pillanat! 298 00:12:05,417 --> 00:12:06,244 Téves riasztás. Nem terhes. 299 00:12:06,245 --> 00:12:08,013 Várjunk csak! Mégsem csinálnak semmi 300 00:12:08,014 --> 00:12:09,714 jelentőset az életükkel. 301 00:12:09,715 --> 00:12:11,883 Ez mindent megváltoztat. 302 00:12:11,884 --> 00:12:14,886 Jaj, ne! Már leírtam 4 nullát. 303 00:12:15,821 --> 00:12:18,990 Köszönöm, tizedesvessző. 304 00:12:18,991 --> 00:12:22,594 Száz dollár. 305 00:12:22,595 --> 00:12:25,630 Remek. 306 00:12:25,631 --> 00:12:27,165 Köszönöm, Barney. 307 00:12:30,269 --> 00:12:33,905 Gyémántba öltözve. 308 00:12:34,807 --> 00:12:36,441 Hé, Ted, meg tudsz hívni a mozira? 309 00:12:36,442 --> 00:12:38,777 Nem szeretek sok pénzt tartani magamnál. 310 00:12:42,994 --> 00:12:44,428 Mi lett azzal, hogy el akartad adományozni a pénzt? 311 00:12:44,429 --> 00:12:45,963 Hát, az még Lily terhessége idején volt. 312 00:12:45,964 --> 00:12:46,897 Most már nem az. 313 00:12:46,898 --> 00:12:49,767 Tehát az öltönyöm megszületett. 314 00:12:50,368 --> 00:12:51,468 Haver, miért van nálad 315 00:12:51,469 --> 00:12:53,203 egy mézeskalács házikó? Nevetségesen nézel ki. 316 00:12:53,204 --> 00:12:55,272 Ez egy karácsony-ihlette mozis ropogtatnivaló. 317 00:12:55,273 --> 00:12:57,675 Ismerem a dörgést. 318 00:12:57,676 --> 00:12:59,243 Vágsz egy lyukat az aljára, 319 00:12:59,244 --> 00:13:01,812 és mikor a csaj a hálóhoz ér, megtalálja az álló fát... 320 00:13:04,115 --> 00:13:05,382 Szép. 321 00:13:05,884 --> 00:13:06,884 Hol a fenében van 322 00:13:06,885 --> 00:13:08,419 Marshall és Lily? 323 00:13:08,420 --> 00:13:10,254 Menjünk vissza még egyszer! 324 00:13:10,255 --> 00:13:11,522 Terhes vagyok. 325 00:13:13,158 --> 00:13:15,092 Még életemben nem láttam ezt a nőt. 326 00:13:15,093 --> 00:13:16,193 Bocsi, csak a szokás hatalma. 327 00:13:16,194 --> 00:13:18,128 Gratulálok. 328 00:13:18,129 --> 00:13:19,463 Ez nagyszerű. 329 00:13:19,464 --> 00:13:20,864 Boldog vagyok. 330 00:13:20,865 --> 00:13:22,800 Annyira boldog vagyok, hogy a szívem kiugrik a helyéről. 331 00:13:22,801 --> 00:13:24,268 És izzadok. 332 00:13:24,269 --> 00:13:25,869 És nem kapok levegőt. 333 00:13:25,870 --> 00:13:27,705 A boldogság már csak ilyen, nem? 334 00:13:27,706 --> 00:13:29,206 Francba! 335 00:13:29,207 --> 00:13:31,175 Lilynek babája lesz, nekem pedig pánikrohamom. 336 00:13:31,176 --> 00:13:33,277 Remélem, nem látja rajtam, hogy min gondolkozom. 337 00:13:33,278 --> 00:13:34,611 De látom. 338 00:13:34,612 --> 00:13:35,979 És én is pánikolok. 339 00:13:35,980 --> 00:13:37,614 Egy lény növekszik a hasamban, 340 00:13:37,615 --> 00:13:39,683 ami szét fogja robbantani a nunimat. 341 00:13:39,684 --> 00:13:41,552 Gondolod, hogy a többiek is látják, hogy pánikolunk? 342 00:13:41,553 --> 00:13:43,387 Mi lesz az életemmel? 343 00:13:43,388 --> 00:13:44,988 Mi lesz az életemmel? 344 00:13:44,989 --> 00:13:48,292 Kéne szereznem egy karácsony-ihlette mozis ropogtatnivalót holnap estére. 345 00:13:48,293 --> 00:13:49,426 Vágják a szitut. 346 00:13:49,427 --> 00:13:50,561 Mit csináljunk? 347 00:13:50,562 --> 00:13:52,162 Csak mosolyogj tovább és integess! 348 00:13:52,163 --> 00:13:53,263 Ne, ne integess! 349 00:13:53,264 --> 00:13:54,264 Nem lenne semmi értelme. 350 00:13:54,265 --> 00:13:55,466 Most már mindegy. 351 00:13:55,467 --> 00:13:57,455 Ezen a hullámon fogok elhajózni a pokolig. 352 00:13:57,466 --> 00:13:58,802 Menjünk és akkor lesz értelme az integetésnek. 353 00:13:58,803 --> 00:14:01,739 Marshall és Lily hazament. 354 00:14:01,740 --> 00:14:03,741 Lily, meg kell nyugodnunk. 355 00:14:03,742 --> 00:14:05,275 Nincs ok a pánikra. 356 00:14:05,276 --> 00:14:06,377 Igaz, hogy sok dolgunk lesz, 357 00:14:06,378 --> 00:14:07,678 de lesz 9 hónapunk a felkészülésre. 358 00:14:07,679 --> 00:14:10,080 Azt javaslom, hogy csináljunk egy listát azokról a dolgokról, 359 00:14:10,081 --> 00:14:12,015 amit meg kell csinálnunk a baba érkezése előtt. 360 00:14:12,016 --> 00:14:13,584 És még ma este csináljunk meg mindent a listáról! 361 00:14:13,585 --> 00:14:15,619 Csináljuk! 362 00:14:15,620 --> 00:14:16,920 1. Elolvasni a babakönyveket. Megvan. 363 00:14:16,921 --> 00:14:18,322 Oké, ez könnyűnek tűnik. 364 00:14:18,323 --> 00:14:20,190 2. Kifesteni a gyerekszobát. Kifestettem a gyerekszobát. 365 00:14:20,191 --> 00:14:21,825 Kékre? Mi lesz, ha lányunk lesz? 366 00:14:21,826 --> 00:14:22,793 Francba! 367 00:14:24,627 --> 00:14:26,890 6. Megtanulni kötni. 368 00:14:26,891 --> 00:14:29,830 9. Gyerekbiztossá tenni a lakást. 369 00:14:33,980 --> 00:14:36,200 15. Klasszikus zenét játszani a gyereknek a pocakban. 370 00:14:36,207 --> 00:14:37,641 Istenem, 8 óra van. 371 00:14:37,642 --> 00:14:39,543 Már ott kéne lennünk a bárban, hogy a többiekkel ünnepeljünk. 372 00:14:39,544 --> 00:14:40,711 Oké, figyelj! 373 00:14:40,712 --> 00:14:42,746 Amikor ott leszünk, nyugodtnak kell tűnnünk. 374 00:14:42,747 --> 00:14:43,747 Nyugodt leszel? 375 00:14:43,748 --> 00:14:45,349 Nem tudok nyugodt lenni. 376 00:14:45,350 --> 00:14:48,619 Még sosem láttalak titeket ennyire meghittnek. 377 00:14:49,687 --> 00:14:50,754 Lilyre és Marshallra! 378 00:14:50,755 --> 00:14:52,156 Lilyre és Marshallra! 379 00:14:52,157 --> 00:14:53,157 Köszönöm. 380 00:14:53,158 --> 00:14:56,026 Még sosem voltunk boldogabbak. 381 00:14:56,027 --> 00:14:57,628 Ez egy rémálom. 382 00:14:57,629 --> 00:14:59,329 Mindent rosszul csináltunk. 383 00:15:00,799 --> 00:15:03,033 Az iPod véletlen lejátszáson volt. 384 00:15:04,102 --> 00:15:05,135 The Jerky Boys. 385 00:15:05,136 --> 00:15:07,304 A gyerekünk a Jerky Boyst hallgatta. 386 00:15:07,305 --> 00:15:08,806 A Jerky Boys vicces. 387 00:15:08,807 --> 00:15:11,375 A Jerky Boys nem vicces, hanem borzasztó. 388 00:15:11,376 --> 00:15:12,743 Tudod, mit? Oké, ha úgy gondolod, 389 00:15:12,744 --> 00:15:14,344 hogy a Jerky Boys nem vicces, akkor nem biztos, 390 00:15:14,345 --> 00:15:16,113 hogy fel tudunk együtt nevelni egy gyereket, nagyszájú. 391 00:15:17,982 --> 00:15:19,550 Marshall, nem tetszik ez nekem. 392 00:15:19,551 --> 00:15:20,684 Tudom. 393 00:15:20,685 --> 00:15:22,419 Nekem sem. 394 00:15:22,420 --> 00:15:25,289 Olyan, mintha egy forró és égető 395 00:15:25,290 --> 00:15:28,025 stressz labda lenne a mellkasomban, 396 00:15:28,026 --> 00:15:29,860 és semmitől se akarna elmúlni. 397 00:15:29,861 --> 00:15:31,028 Ön nem terhes. 398 00:15:31,029 --> 00:15:32,863 Hát ez megtette. 399 00:15:32,864 --> 00:15:36,066 Tudom, hogy ez valószínűleg igen nagy csalódás önöknek. 400 00:15:37,569 --> 00:15:39,102 Az. 401 00:15:39,103 --> 00:15:40,671 Nagyon szomorú. 402 00:15:40,672 --> 00:15:42,606 Akkora csalódás. 403 00:15:44,409 --> 00:15:45,442 Sziasztok! 404 00:15:45,443 --> 00:15:46,410 Sziasztok! 405 00:15:46,411 --> 00:15:47,344 Minden rendben? 406 00:15:47,345 --> 00:15:48,545 Persze. 407 00:15:48,546 --> 00:15:51,081 Miért ne lenne? Ja, a gyerek dolog miatt. 408 00:15:51,082 --> 00:15:52,549 Tényleg, na mindegy. 409 00:15:52,550 --> 00:15:54,318 Karácsony-ihlette mozis ropogtatnivaló. Szép. 410 00:15:54,319 --> 00:15:56,920 Ne nézz be a hálóba! 411 00:15:59,691 --> 00:16:01,892 Azt hittem, hogy majd el lesztek keseredve. 412 00:16:03,261 --> 00:16:05,662 Tudod, inkább megkönnyebbültünk. 413 00:16:05,663 --> 00:16:07,931 Már vagy másfél napja pánikolunk. 414 00:16:07,932 --> 00:16:10,200 Igen, ez az egész elgondolkodtatott minket. 415 00:16:10,201 --> 00:16:12,202 Talán mégsem vagyunk még felkészülve egy babára. 416 00:16:12,203 --> 00:16:14,338 Azon gondolkoztunk, hogy inkább lehetne egy kutyánk. 417 00:16:14,339 --> 00:16:15,405 Vegyetek kiskutyát! 418 00:16:15,406 --> 00:16:16,607 El tudod képzelni... 419 00:16:16,608 --> 00:16:18,709 Az annyira aranyos lenne. 420 00:16:18,710 --> 00:16:20,444 Ne! 421 00:16:20,445 --> 00:16:22,479 A ropogtatnivalónk. 422 00:16:22,480 --> 00:16:24,414 Szórakoztok? 423 00:16:24,415 --> 00:16:26,683 Folyton a gyerekekről beszéltek. 424 00:16:26,684 --> 00:16:28,318 És most egy kis pánik miatt 425 00:16:28,319 --> 00:16:30,120 máris egy kutyát akartok helyette? 426 00:16:30,121 --> 00:16:31,655 Nem, ez elfogadhatatlan. 427 00:16:31,656 --> 00:16:32,789 Megfordultok, 428 00:16:32,790 --> 00:16:34,791 hazamentek, levetkőztök, 429 00:16:34,792 --> 00:16:37,594 összefeküdtök, mint férj és feleség, amíg Lilynek gyereke nem lesz. 430 00:16:37,595 --> 00:16:38,795 Most azonnal! 431 00:16:39,497 --> 00:16:41,064 Komolyan mondom. Menjetek, gyerünk, tűnés! 432 00:16:43,468 --> 00:16:45,769 Marshall és Lily nagy bajban van. 433 00:16:45,770 --> 00:16:47,504 Te pedig! 434 00:16:47,505 --> 00:16:49,673 Barney, nagyon hülyén nézel ki ebben az öltönyben. 435 00:16:49,674 --> 00:16:53,120 Vidd vissza az öltönyt és add a pénzt a ruhátlanoknak. 436 00:16:53,121 --> 00:16:54,511 És nem azokra gondolok, akikről az emaileket küldözgeted, 437 00:16:54,512 --> 00:16:56,847 pedig már kértelek, hogy vegyél le a listáról. 438 00:16:56,848 --> 00:16:59,383 Nem vihetem vissza ezt az öltönyt. 439 00:16:59,384 --> 00:17:00,884 Ted, csillogok a sötétben. 440 00:17:00,885 --> 00:17:02,853 Végre csillogok a sötétben. 441 00:17:02,854 --> 00:17:05,789 New York bűnözői, figyelem! 442 00:17:05,790 --> 00:17:08,525 Ez a férfi egy gyémánttal rakott öltönyt visel. 443 00:17:08,526 --> 00:17:10,694 Már csak a nadrág árából nyugdíjba mehettek. 444 00:17:10,695 --> 00:17:12,696 Boldog karácsonyt! 445 00:17:16,968 --> 00:17:19,503 Ha veszek egy nagy popcornt, akkor beszállsz... 446 00:17:19,504 --> 00:17:20,837 És te! 447 00:17:21,372 --> 00:17:22,739 Te nem azért költöztél 448 00:17:22,740 --> 00:17:25,742 a világ legnagyszerűbb városába, hogy érmedobáló luvnya legyél. 449 00:17:25,743 --> 00:17:27,711 Szóval elmondom, mi lesz: 450 00:17:27,712 --> 00:17:29,913 Ha fej, akkor elvállalod a munkát a World Wide Newsnál. 451 00:17:29,914 --> 00:17:31,982 Ha írás, akkor elvállalod a munkát a World Wide Newsnál. 452 00:17:33,551 --> 00:17:35,719 Úgy tűnik, valakinek új melója lett. 453 00:17:35,720 --> 00:17:38,388 Jól van, holnap felhívom őket. 454 00:17:38,389 --> 00:17:40,524 Most rögtön felhívom őket. 455 00:17:42,860 --> 00:17:43,860 Halló! 456 00:17:43,861 --> 00:17:45,028 Ted, nem nősülhetek meg. 457 00:17:45,029 --> 00:17:46,129 De igen, hisz szereted. 458 00:17:46,130 --> 00:17:47,731 Igazad van, szeretem. Köszi, Ted. 459 00:17:56,074 --> 00:17:58,542 Egy jegyet szeretnék az Élet csodaszépre. 460 00:18:00,411 --> 00:18:02,479 Köszönöm. 461 00:18:04,949 --> 00:18:07,150 Üdv! 462 00:18:13,458 --> 00:18:15,759 Idióták vagyunk. 463 00:18:15,760 --> 00:18:17,628 A gyereknek esélye se lesz. 464 00:18:20,031 --> 00:18:22,799 - Készen állunk. - Készen állunk. 465 00:18:27,238 --> 00:18:29,339 Ez nagyon sok nulla. 466 00:18:29,340 --> 00:18:31,408 Biztos vagy benne, hogy nem hiányzik egy tizedesvessző? 467 00:18:31,409 --> 00:18:32,676 Biztos. 468 00:18:32,677 --> 00:18:34,444 Itt véget ért a túra. 469 00:18:34,445 --> 00:18:37,147 Délben lesz megbeszélés, ott majd találkozhatsz mindenkivel, 470 00:18:37,148 --> 00:18:38,582 de először le kéne menned a biztonságiakhoz. 471 00:18:38,583 --> 00:18:40,517 Csinálniuk kell rólad egy fotót. 472 00:18:40,518 --> 00:18:42,085 A belépőkártyádhoz. 473 00:18:47,125 --> 00:18:48,625 Biztos vagy benne? 474 00:18:48,626 --> 00:18:50,794 Pozitív. 475 00:18:54,098 --> 00:18:55,165 És van még más is. 476 00:18:55,166 --> 00:18:56,733 Még mindig adtok ruhákat 477 00:18:56,734 --> 00:18:58,101 a rászorulóknak az állásinterjúkhoz? 478 00:18:58,102 --> 00:18:59,002 Igen. Miért? 479 00:18:59,003 --> 00:19:01,938 Hozzátok, srácok! 480 00:19:10,048 --> 00:19:12,249 Boldog karácsonyt! 481 00:19:12,250 --> 00:19:14,551 - Köszönöm, fiam. - Fiam? 482 00:19:14,552 --> 00:19:16,653 Ez csak egy kifejezés, még mindig nem vagyok az apád. 483 00:19:26,164 --> 00:19:27,564 Gratulálok. 484 00:19:27,565 --> 00:19:29,966 Nagyon jó dolog volt, amit csináltál. 485 00:19:30,535 --> 00:19:31,501 Amikor szükségünk volt rá, 486 00:19:31,502 --> 00:19:32,903 akkor a jó útra tereltél minket. 487 00:19:32,904 --> 00:19:35,806 Én már csak ilyen vagyok. 488 00:19:35,807 --> 00:19:38,275 Ted, ha valaha is férjhez mennék, 489 00:19:38,276 --> 00:19:40,010 és nem te lennél az, akihez hozzámegyek... 490 00:19:40,011 --> 00:19:41,411 Nagy hiba lenne, de folytasd! 491 00:19:41,412 --> 00:19:43,680 jól jönne egy olyan valaki, mint te. 492 00:19:43,681 --> 00:19:45,315 Tudod, arra az esetre, ha bepánikolnék. 493 00:19:45,316 --> 00:19:47,050 Amikor bepánikolnék. 494 00:19:47,051 --> 00:19:48,285 Érdekel a dolog? 495 00:19:48,286 --> 00:19:51,555 Arra kérsz, amire gondolok? 496 00:19:51,556 --> 00:19:54,725 Ted, lennél a vőfélyem? 497 00:19:54,726 --> 00:19:57,260 Scherbatsky... 498 00:19:57,261 --> 00:19:58,995 megoldok mindent. 499 00:20:07,236 --> 00:20:08,270 Hali! 500 00:20:08,271 --> 00:20:09,571 Jól szórakoztunk ma este, 501 00:20:09,572 --> 00:20:11,940 de komolyabbra fordítva a szót, ez az az időszak, 502 00:20:11,941 --> 00:20:14,109 amikor eszünkbe jut, hogy mennyire is jó adományozni. 503 00:20:14,110 --> 00:20:18,346 És mi lenne jobb ajándék egy zsákmánynál? 504 00:20:18,347 --> 00:20:23,085 Szóval karácsony idején miért is ne döngetnénk meg egy rászorulót? 505 00:20:23,086 --> 00:20:25,787 Barney Stinson vagyok és... 506 00:20:25,788 --> 00:20:27,589 egy tanulságos történetet láthattak. 507 00:20:27,590 --> 00:20:28,757 Nem. 508 00:20:30,359 --> 00:20:34,294 Hali! Jól szórakoztunk ma este...