1
00:00:00,742 --> 00:00:03,244
2010 decemberében
a barátaimmal elhatároztuk,
2
00:00:03,245 --> 00:00:05,813
hogy moziban megnézzük
Az élet csodaszép című filmet.
3
00:00:05,814 --> 00:00:07,648
Úgy tűnt, hogy mindnyájunknak
erre van szüksége.
4
00:00:07,649 --> 00:00:10,218
Pár őrült napon
voltunk túl.
5
00:00:10,219 --> 00:00:11,719
Az egész egy...
6
00:00:11,720 --> 00:00:14,088
terhességi teszttel kezdődött.
7
00:00:14,089 --> 00:00:16,390
Ez egy örökkévalóság.
8
00:00:16,391 --> 00:00:19,728
- Biztosan jól csináltad? - Lehet
helytelenül is rápisilni egy tesztre?
9
00:00:21,743 --> 00:00:23,927
Kérdezhetek valamit, ami
már évek óta foglalkoztat?
10
00:00:24,181 --> 00:00:25,336
Tudnak a nők célozni?
11
00:00:25,340 --> 00:00:27,340
És a fiúk?
12
00:00:25,634 --> 00:00:31,324
Mert minden másnap fel
kell mosnom a padlót a fürdőben.
13
00:00:31,325 --> 00:00:33,825
Te tetted fel azt a vicces
naptárat a WC fölé.
14
00:00:33,826 --> 00:00:34,909
Tudod, hogy veszettül
szoktam röhögni rajta.
15
00:00:34,910 --> 00:00:37,578
Letelt a két perc.
16
00:00:40,616 --> 00:00:43,918
Egy, kettő, három.
17
00:00:45,153 --> 00:00:47,622
- Pozitív.
- Pozitív? - Pozitív.
18
00:00:47,623 --> 00:00:48,656
- Pozitív.
- Pozitív?
19
00:00:48,657 --> 00:00:49,657
Pozitív.
20
00:00:49,658 --> 00:00:50,858
Pozitív.
21
00:00:53,562 --> 00:00:55,263
Terhes vagyok.
22
00:00:56,431 --> 00:00:58,199
Még életemben
nem láttam ezt a nőt.
23
00:00:58,200 --> 00:01:01,710
Bocsi, csak a szokás hatalma.
Gratulálok.
24
00:01:01,770 --> 00:01:03,371
Lilyre és Marshallra!
25
00:01:04,606 --> 00:01:07,775
Köszönjük. Még sosem
voltunk boldogabbak.
26
00:01:07,776 --> 00:01:10,411
El se tudom képzelni,
hogy most bármi is lehangoljon.
27
00:01:10,412 --> 00:01:11,579
Ön nem terhes.
28
00:01:11,580 --> 00:01:14,815
Hát, ez megtette.
29
00:01:18,816 --> 00:01:21,886
How I Met Your Mother - 6x12
- False Positive -
30
00:01:22,578 --> 00:01:24,578
Magyar szöveg:
chetory feat. BlaiSeCT
Időzítette: zsoltib
31
00:01:29,014 --> 00:01:31,015
Srácok, ez az a sztori
arról a 36 óráról szól,
32
00:01:31,016 --> 00:01:33,217
amikor azt hittük,
hogy Lily terhes,
33
00:01:33,218 --> 00:01:35,886
és arról, hogy ez miként késztetett
minket arra, hogy átgondoljuk az életünket.
34
00:01:35,887 --> 00:01:37,154
Mert miközben ez történt...
35
00:01:37,155 --> 00:01:38,622
Biztosan jól csináltad?
36
00:01:38,623 --> 00:01:39,990
én éppen Öklössel
beszéltem telefonon,
37
00:01:39,991 --> 00:01:41,325
aki a legjobb barátom
volt a gimiben,
38
00:01:41,326 --> 00:01:43,627
és aki felkért arra,
hogy legyek a vőfélye.
39
00:01:43,628 --> 00:01:45,229
Öklös, remek ötletem támadt.
40
00:01:45,230 --> 00:01:47,097
Azt hiszem, rájöttem, hogy
milyen virágok
41
00:01:47,098 --> 00:01:48,198
hasítanának az esküvődön.
42
00:01:48,199 --> 00:01:50,301
Gyerünk, ki vele, Shmos!
43
00:01:50,302 --> 00:01:54,605
Pünkösdi rózsa, levendulavirág,
egy kevés fátyolvirág kell
44
00:01:54,606 --> 00:01:56,674
a tavaszi hangulat
megteremtésére.
45
00:01:58,410 --> 00:02:00,077
Pontosan ez fejezi ki legjobban
46
00:02:00,078 --> 00:02:01,879
a szerelem hatalmas erejét.
47
00:02:01,880 --> 00:02:04,114
Csodálatos nap lesz.
48
00:02:04,115 --> 00:02:06,250
Tudom, hogy mire gondolsz.
49
00:02:06,251 --> 00:02:08,419
Arra, hogy bárcsak pasi lennél.
50
00:02:08,420 --> 00:02:10,387
Bárcsak te is az lennél!
51
00:02:10,388 --> 00:02:13,891
Mert ha pasi lennél, neked is
lehetne Ted Mosby a vőfélyed.
52
00:02:13,892 --> 00:02:15,392
Nem, és elmondom, miért.
53
00:02:15,393 --> 00:02:17,661
Ted, a vőfély dolga
54
00:02:17,662 --> 00:02:20,798
nem az, hogy megszervezze
a csokrokat.
55
00:02:20,799 --> 00:02:22,333
Hanem az, hogy támasza
legyen a vőlegénynek,
56
00:02:22,334 --> 00:02:25,336
mert tök mindegy, hogy kiről
van szó, a pasik bepánikolnak.
57
00:02:25,337 --> 00:02:27,671
És nem hinném, hogy megvan
benned az, amitől
58
00:02:27,672 --> 00:02:29,640
egy katona bátran előveszi
a karabélyát,
59
00:02:29,641 --> 00:02:30,841
és beveszi a célt.
60
00:02:30,842 --> 00:02:32,910
Elfelejtetted, hogy
én már csináltam ilyet?
61
00:02:32,911 --> 00:02:34,244
Marshall vőfélye voltam.
62
00:02:34,245 --> 00:02:35,846
És az hogy sült el?
63
00:02:38,950 --> 00:02:40,684
Egy-null.
64
00:02:40,685 --> 00:02:42,453
Ugyan már! Az nem
az én hibám volt.
65
00:02:42,454 --> 00:02:45,089
És ha még emlékszel,
nagyszerű köszöntőt mondtam.
66
00:02:45,090 --> 00:02:46,190
Ted!
67
00:02:47,826 --> 00:02:51,128
Elfogadod hites feleségedül?
68
00:02:51,796 --> 00:02:53,464
Istenem, bepánikoltam.
69
00:02:53,465 --> 00:02:56,000
Miért Tedet
választottam vőfélyemnek?
70
00:02:56,001 --> 00:02:57,801
Nehéz elfogadni kritikát attól, aki
71
00:02:57,802 --> 00:02:59,803
hét epizódot vett fel a
72
00:02:59,804 --> 00:03:01,739
Fej vagy írás millióért.
73
00:03:01,740 --> 00:03:03,941
Srácok, a Fej vagy írás millióért
74
00:03:03,942 --> 00:03:05,409
egy hihetetlenül
népszerű műsor volt
75
00:03:05,410 --> 00:03:07,344
egy hihetetlenül
egyszerű szabállyal.
76
00:03:07,345 --> 00:03:09,346
Jól van, a próbadobáskor
77
00:03:09,347 --> 00:03:10,347
írás jött ki.
78
00:03:10,348 --> 00:03:12,149
De a vegasi bukink szerint
79
00:03:12,150 --> 00:03:15,252
az esélye továbbra is
csak 50-50%.
80
00:03:15,253 --> 00:03:16,720
Tehát, Jordan...
81
00:03:16,721 --> 00:03:18,722
egy millió dollár a tét...
82
00:03:19,524 --> 00:03:22,359
Fej vagy írás?
83
00:03:24,462 --> 00:03:27,965
Mikori az érme?
84
00:03:27,966 --> 00:03:29,633
Hogy hogy hirtelen ennyire
érdekel a Fej vagy írás?
85
00:03:29,634 --> 00:03:31,402
Kiderült, hogy
86
00:03:31,403 --> 00:03:34,672
van egy állás a műsorban.
87
00:03:35,640 --> 00:03:36,940
Ír... Fej.
88
00:03:36,941 --> 00:03:39,476
Marni, dobd fel az érmét!
89
00:03:40,178 --> 00:03:41,345
Francba!
90
00:03:42,347 --> 00:03:43,747
Emiatt az incidens miatt
91
00:03:43,748 --> 00:03:45,215
a Fej vagy írásba most keresnek
92
00:03:45,216 --> 00:03:47,685
egy új érmeforgató specialistát.
93
00:03:47,686 --> 00:03:49,186
Mármint egy luvnyát, aki feldobja?
94
00:03:49,187 --> 00:03:50,888
Nem luvnyák.
95
00:03:50,889 --> 00:03:53,857
Te voltál meghallgatáson, ugye?
96
00:03:58,329 --> 00:03:59,730
És ön kanadai?
97
00:04:01,066 --> 00:04:02,700
Robin, az érmén kívül
98
00:04:02,701 --> 00:04:05,269
a másik dolog, ami
most kiderült:
99
00:04:05,270 --> 00:04:07,805
Ön erre a munkára született.
100
00:04:08,940 --> 00:04:10,774
Te vagy az új
érmedobálós luvnya?
101
00:04:10,775 --> 00:04:12,609
Érmeforgató specialista.
102
00:04:12,610 --> 00:04:14,845
Robin, gondold ezt át,
103
00:04:14,846 --> 00:04:17,047
és ne menj fejjel az írásnak!
104
00:04:17,048 --> 00:04:18,248
Te újságíró vagy.
105
00:04:18,249 --> 00:04:20,050
Mi a fene van veled?
106
00:04:20,051 --> 00:04:21,452
Ez országos műsor.
107
00:04:21,453 --> 00:04:23,053
Csillogó ruhát
kell felvennem.
108
00:04:23,054 --> 00:04:24,321
Robin,
109
00:04:24,322 --> 00:04:26,757
emlékszel még
az újévi fogadalmadra?
110
00:04:26,758 --> 00:04:30,661
Soha többé nem fogok inni.
111
00:04:30,662 --> 00:04:31,962
Nem, még az az előttire.
112
00:04:31,963 --> 00:04:36,366
Ki fogom végezni
ma este ezt az üveget.
113
00:04:36,367 --> 00:04:37,768
Előbbre gondolok.
114
00:04:37,769 --> 00:04:39,136
Azért költöztem ide,
115
00:04:39,137 --> 00:04:41,238
hogy egy olyan
hírcsatornának dolgozzak,
116
00:04:41,239 --> 00:04:42,539
mint a World Wide News.
117
00:04:43,942 --> 00:04:46,310
Jövőre ilyenkor
a World Wide News
118
00:04:46,311 --> 00:04:49,213
belépőkártyája lesz a nyakamban.
119
00:04:49,214 --> 00:04:51,215
És hogy megmutassam,
hogy komolyan gondolom,
120
00:04:51,216 --> 00:04:53,517
ez lesz az első és
egyetlen italom ma este.
121
00:04:53,518 --> 00:04:55,786
- Oké.
- Oké.
122
00:04:56,688 --> 00:04:59,556
Ez rohadt jó.
123
00:04:59,557 --> 00:05:02,159
Azt hittem, hogy végre megvolt
az interjú a World Wide Newsnál.
124
00:05:02,160 --> 00:05:05,095
Igen, de csak egy unalmas,
125
00:05:05,096 --> 00:05:07,598
alulfizetett, kamera mögötti
kutatómunkát ajánlottak fel.
126
00:05:07,599 --> 00:05:09,900
Ami ugródeszka lehetne
a jövőbeli karrieredhez.
127
00:05:09,901 --> 00:05:12,569
De a Fej vagy írás is.
128
00:05:12,570 --> 00:05:14,471
Az első érmeforgató specialista
129
00:05:14,472 --> 00:05:18,008
elődöntős lett
a Nagy Ő-ben, és aztán
130
00:05:18,009 --> 00:05:20,811
45 kilót fogyott A nagy fogyásban,
131
00:05:20,812 --> 00:05:23,280
és most tuti megnyeri majd
a Celeb rehabilitáció realityt.
132
00:05:23,281 --> 00:05:26,383
Úgy tűnt, hogy Robin
nem akarja meggondolni magát.
133
00:05:26,384 --> 00:05:28,485
De akkor még nem tudtuk, hogy
pár percen belül
134
00:05:28,486 --> 00:05:31,421
az egész világ a feje
tetejére áll majd.
135
00:05:31,422 --> 00:05:33,257
Terhes vagyok.
136
00:05:34,492 --> 00:05:36,293
Srácok, amikor a barátaitokkal
valami nagyszerű történik,
137
00:05:36,294 --> 00:05:38,462
örültök neki... úgy egy másodpercig.
138
00:05:38,463 --> 00:05:40,798
Aztán eszedbe jut
a saját életed.
139
00:05:40,799 --> 00:05:42,232
Istenem!
140
00:05:42,233 --> 00:05:44,601
Tényleg gyerekük lesz.
141
00:05:44,602 --> 00:05:46,403
Mi lesz az én életemmel?
142
00:05:46,404 --> 00:05:48,605
Hétfőtől érmeforgató speci...
143
00:05:48,606 --> 00:05:49,973
Kit akarok átverni?
144
00:05:49,974 --> 00:05:52,376
Érmedobáló luvnya leszek
és még mindig nincs pasim.
145
00:05:52,377 --> 00:05:54,044
Erre ne gondolj, Scherbatsky!
146
00:05:54,045 --> 00:05:55,312
Ez egy teljesen más téma.
147
00:05:55,313 --> 00:05:57,915
El kell fogadnom az állást
a World Wide Newsnál.
148
00:05:57,916 --> 00:06:01,251
Így másnap este
két dolgot is ünnepeltünk.
149
00:06:01,252 --> 00:06:03,720
Előttetek áll a World Wide News
150
00:06:03,721 --> 00:06:06,323
új kutatási asszisztense.
151
00:06:06,324 --> 00:06:08,292
Jaj, de jó!
Ez nagyszerű hír.
152
00:06:08,293 --> 00:06:09,960
Miért gondoltad meg magad?
153
00:06:09,961 --> 00:06:11,228
Marshall és Lily miatt.
154
00:06:11,229 --> 00:06:12,496
Eszembe jutott,
155
00:06:12,497 --> 00:06:15,098
hogy nemsokára lesz
egy unokahúgom, aki felnézhet rám.
156
00:06:15,099 --> 00:06:17,201
És nem akarok én lenni
a savanyú Robin néni,
157
00:06:17,202 --> 00:06:19,736
a kiöregedett érmedobáló luvnya,
akitől frászt kap.
158
00:06:19,737 --> 00:06:22,840
Inkább a laza Robin néni, a
megbecsült újságíró...
159
00:06:22,841 --> 00:06:24,074
akitől sört kap.
160
00:06:24,075 --> 00:06:26,643
- Mi?
- Mi?
161
00:06:27,579 --> 00:06:30,314
Még sosem láttalak
titeket ennyire meghittnek.
162
00:06:31,349 --> 00:06:32,349
Lilyre és Marshallra!
163
00:06:32,350 --> 00:06:33,584
Lilyre és Marshallra!
164
00:06:33,585 --> 00:06:34,718
Köszönjük.
165
00:06:34,719 --> 00:06:36,820
Még sosem voltunk boldogabbak.
166
00:06:36,821 --> 00:06:38,789
Másnap Robin felhívta
167
00:06:38,790 --> 00:06:40,657
a Fej vagy írás készítőit, hogy
kedvesen visszautasítsa őket.
168
00:06:40,658 --> 00:06:43,327
Jó napot, Mr. Trebek!
Robin Scherbatsky vagyok.
169
00:06:43,328 --> 00:06:44,862
És ugyanekkor...
170
00:06:44,863 --> 00:06:45,996
Ön nem terhes.
171
00:06:47,265 --> 00:06:49,566
Nagyon hízelgő
az ajánlatuk, de...
172
00:06:51,402 --> 00:06:53,337
- Istenem!
- Téves riasztás. Nem terhes.
173
00:06:53,338 --> 00:06:55,272
Mégse lesz gyerekük.
174
00:06:55,273 --> 00:06:58,108
Mégis hogy gondolhattam ezt?
175
00:06:58,109 --> 00:07:00,177
Az a kutatómunka
elég keménynek hangzik.
176
00:07:00,178 --> 00:07:01,778
És csinos vagyok.
177
00:07:01,779 --> 00:07:06,016
Nagyon csinos.
178
00:07:07,852 --> 00:07:08,952
Előtted áll az
179
00:07:08,953 --> 00:07:10,954
érmedobáló luvnya.
180
00:07:18,555 --> 00:07:19,989
- Elfogadtad a "Fej vagy írás" állást?
- Igen.
181
00:07:20,660 --> 00:07:23,295
Mi van a World Wide News-zal?
Meg a belépőkártyáddal?
182
00:07:23,296 --> 00:07:25,397
Tettél egy újévi fogadalmat.
183
00:07:25,398 --> 00:07:28,600
Oké, de azt is mondtam, hogy
sosem kezdenék ki egy kukással.
184
00:07:28,601 --> 00:07:31,336
Ezt hozza élet, ha
nagy terveket szövögetsz.
185
00:07:31,337 --> 00:07:33,705
Miért van nálad
mézeskalács házikó?
186
00:07:33,706 --> 00:07:35,073
Karácsonyi filmet fogunk nézni.
187
00:07:35,074 --> 00:07:38,143
Ez egy karácsony-ihlette
mozis ropogtatnivaló.
188
00:07:38,144 --> 00:07:40,545
Reméljük, hogy a Mikulás végre
hoz neked egy barátnőt, Teddy.
189
00:07:42,181 --> 00:07:43,582
Hol a fenében van Barney?
190
00:07:43,583 --> 00:07:44,816
Hogy merre volt Barney?
191
00:07:44,817 --> 00:07:46,218
Menjünk vissza megint az időben!
192
00:07:46,219 --> 00:07:48,053
Miközben ez történt...
193
00:07:48,054 --> 00:07:49,521
- Pozitív.
- Pozitív?
194
00:07:49,522 --> 00:07:50,689
más is történt.
195
00:07:50,690 --> 00:07:53,792
És most tuti megnyeri majd
a Celeb rehabilitáció realityt.
196
00:07:54,460 --> 00:07:56,161
Sziasztok.
197
00:07:56,162 --> 00:07:58,163
Fenyőnapi feladvány.
198
00:07:58,164 --> 00:08:02,301
Mi a második kedvenc
szavam, ami bon-nal kezdődik?
199
00:08:02,302 --> 00:08:03,402
Bon Jovi?
200
00:08:04,771 --> 00:08:07,806
Mi a harmadik kedvenc szavam,
ami bón-nal kezdődik?
201
00:08:07,807 --> 00:08:09,474
Bónusz.
202
00:08:09,475 --> 00:08:12,644
Mármint az év végi bónuszom.
203
00:08:13,947 --> 00:08:15,514
Atyaég, Barney!
204
00:08:15,515 --> 00:08:17,416
Én is a GNB-nél dolgozom.
205
00:08:17,417 --> 00:08:20,185
Én csak egy 15 dolláros kupont
kaptam a Costa Coffee-ba.
206
00:08:20,186 --> 00:08:21,453
És ki is érdemelted, haver.
207
00:08:21,454 --> 00:08:24,323
Nézzétek, mit fogok venni belőle!
208
00:08:24,324 --> 00:08:27,025
A Dibiase.
209
00:08:27,026 --> 00:08:28,427
Látjátok ezeket a csíkokat?
210
00:08:28,428 --> 00:08:30,362
Gyémántból van.
211
00:08:30,363 --> 00:08:33,699
Ez öltözteti
az öltönyt öltönybe.
212
00:08:33,700 --> 00:08:36,868
Eszedbe jutott valaha is, hogy
jótékonykodj ebből a pénzből?
213
00:08:36,869 --> 00:08:39,771
Jótékonykodás? Te beszélsz
nekem a jótékonykodásról?
214
00:08:39,772 --> 00:08:41,406
Én vagyok Mr. Adomány.
215
00:08:41,407 --> 00:08:45,477
Gyakran döntök meg hatpontosokat,
216
00:08:45,478 --> 00:08:48,814
pufikat, 30 felettieket...
217
00:08:48,815 --> 00:08:52,751
Én vagyok a megtestesült Teréz apu.
218
00:08:53,553 --> 00:08:54,653
Sziasztok!
219
00:08:54,654 --> 00:08:55,921
Sziasztok!
220
00:08:55,922 --> 00:08:56,922
Bejelentenivalónk van.
221
00:08:56,923 --> 00:08:58,090
Hadd találjam ki!
222
00:08:58,091 --> 00:08:59,458
Te is megkaptad
a hatalmas bónuszod.
223
00:08:59,459 --> 00:09:01,493
Nem, csak egy 30 dolláros kupont
a Costa Coffee-ba.
224
00:09:01,494 --> 00:09:02,527
30?
225
00:09:02,528 --> 00:09:04,329
Terhes vagyok.
226
00:09:04,330 --> 00:09:06,999
Még életemben nem láttam
ezt a nőt.
227
00:09:07,000 --> 00:09:08,667
Bocsi, a szokás hatalma.
228
00:09:08,668 --> 00:09:10,068
Gratulálok.
229
00:09:10,937 --> 00:09:12,871
Marshall és Lily
230
00:09:12,872 --> 00:09:14,272
valami jelentőset csináltak.
231
00:09:14,273 --> 00:09:17,042
És emiatt már nem is
örülök annyira a bónuszomnak.
232
00:09:17,043 --> 00:09:18,944
És még mindig egyedül vagyok.
233
00:09:18,945 --> 00:09:20,746
Legalább ez még megmaradt.
234
00:09:20,747 --> 00:09:23,949
Akkor meg miért nem
érzem a királyságot magamban?
235
00:09:23,950 --> 00:09:27,052
Mi lesz az életemmel?
236
00:09:27,053 --> 00:09:29,421
Még sosem
voltunk boldogabbak.
237
00:09:29,422 --> 00:09:31,690
El se tudom képzelni,
hogy most bármi is lehangoljon.
238
00:09:31,691 --> 00:09:34,559
Marshall, csak azt
hiszed, hogy boldog vagy.
239
00:09:34,560 --> 00:09:36,028
Várjatok, mert ma este
240
00:09:36,029 --> 00:09:39,297
indul a Barney Kedvenc Dolgai.
241
00:09:46,072 --> 00:09:49,274
Barney ilyen reakcióra számított.
242
00:09:49,275 --> 00:09:51,610
De ilyet kapott.
243
00:09:51,611 --> 00:09:53,845
Nem tudom, hogy mi az.
244
00:09:53,846 --> 00:09:55,981
Barney Kedvenc Dolgai!
245
00:09:55,982 --> 00:10:00,485
Egy csomó cuccot akarok nektek
adni ingyen... mint Oprah.
246
00:10:00,486 --> 00:10:01,820
Örüljetek már egy kicsit!
247
00:10:01,821 --> 00:10:03,889
A következő egy óra
elég furcsa volt.
248
00:10:03,890 --> 00:10:07,192
Velúr melegítő!
249
00:10:07,193 --> 00:10:09,027
- A velúr nagyon kényelmes.
- Annyira puha.
250
00:10:09,028 --> 00:10:11,797
Távirányítós helikopter.
251
00:10:14,634 --> 00:10:16,101
Óvszer.
252
00:10:18,971 --> 00:10:20,772
És végül, de nem utolsó sorban...
253
00:10:20,773 --> 00:10:23,809
Odakint vár egy limuzin flotta,
254
00:10:23,810 --> 00:10:26,945
hogy elvigyen minket...
255
00:10:26,946 --> 00:10:28,847
egy sztriptízbárba.
256
00:10:32,185 --> 00:10:35,087
Tiéd egy öltánc.
Te is kapsz öltáncot.
257
00:10:35,088 --> 00:10:36,955
Te nekem fogsz öltáncolni.
258
00:10:36,956 --> 00:10:40,492
Mindenkinek öltáncot!
259
00:10:42,161 --> 00:10:43,562
Ez király volt.
260
00:10:43,563 --> 00:10:45,697
Olyan volt, mint egy
gyémántöltöny a lelkemnek.
261
00:10:45,698 --> 00:10:47,632
Folytatnom kell.
Még több ilyet kell csinálnom.
262
00:10:47,633 --> 00:10:49,868
Nem, nem megyek
vissza a sztriptízbárba.
263
00:10:49,869 --> 00:10:52,471
Olyanokat láttam...
264
00:10:52,472 --> 00:10:54,339
Én se megyek vissza.
265
00:10:54,340 --> 00:10:58,543
A bónuszom többi részét
Isten sztriptízbárjába viszem.
266
00:10:58,544 --> 00:11:00,312
Másnap meglátogatta
267
00:11:00,313 --> 00:11:01,780
a legnagylelkűbb embert,
akit csak ismert,
268
00:11:01,781 --> 00:11:03,548
a féltestvére apját,
Sam Gibbset,
269
00:11:03,549 --> 00:11:05,684
aki egy Long Island-i
templom papja volt.
270
00:11:05,685 --> 00:11:07,085
Sam!
271
00:11:07,086 --> 00:11:08,186
Atyám!
272
00:11:08,187 --> 00:11:09,988
Mármint nem atyám, atyám.
273
00:11:09,989 --> 00:11:11,323
Hacsak nem...
274
00:11:11,324 --> 00:11:12,357
Mi az, Barney?
275
00:11:12,358 --> 00:11:14,059
Arra gondoltam,
276
00:11:14,060 --> 00:11:15,927
hogy pénzt adok a ruhátlanoknak.
277
00:11:15,928 --> 00:11:18,396
Azokra a sztriptíztáncosokra gondolsz,
akikről küldted az emaileket?
278
00:11:18,397 --> 00:11:20,499
Vegyél le arról a
levelezőlistáról, Barney!
279
00:11:20,500 --> 00:11:23,502
Nem az olyan
ruhátlanokra gondoltam.
280
00:11:23,503 --> 00:11:25,103
Amúgy ők jól megvannak.
281
00:11:25,104 --> 00:11:27,906
Mint ahogy látni is fogod
az emailekben a jövő héten.
282
00:11:27,907 --> 00:11:29,241
- Pacsit!
- Barney,
283
00:11:29,242 --> 00:11:31,042
én pap vagyok.
284
00:11:31,043 --> 00:11:33,078
Vegyél le róla!
285
00:11:33,079 --> 00:11:35,514
Csak nemrég kezdtem adakozni,
286
00:11:35,515 --> 00:11:37,182
és meglepően jó érzés volt.
287
00:11:37,183 --> 00:11:38,683
Többet akarok adni.
288
00:11:38,684 --> 00:11:39,851
Te komolyan beszélsz.
289
00:11:39,852 --> 00:11:42,120
Van egy programunk, ami
segít újra talpra állni
290
00:11:42,121 --> 00:11:43,388
az elesetteknek.
291
00:11:43,389 --> 00:11:46,057
Ételt és szállást adunk nekik,
292
00:11:46,058 --> 00:11:47,826
és ruhákat, hogy
elmehessenek állásinterjúkra.
293
00:11:47,827 --> 00:11:52,230
Örömmel segítek. Írok
is egy csekket...
294
00:11:52,231 --> 00:11:57,736
Lássuk: egy, nulla, nulla, nulla...
295
00:11:57,737 --> 00:11:58,703
Ön nem terhes.
296
00:11:59,705 --> 00:12:00,705
Nulla.
297
00:12:01,774 --> 00:12:04,309
Egy pillanat!
298
00:12:05,417 --> 00:12:06,244
Téves riasztás.
Nem terhes.
299
00:12:06,245 --> 00:12:08,013
Várjunk csak! Mégsem
csinálnak semmi
300
00:12:08,014 --> 00:12:09,714
jelentőset az életükkel.
301
00:12:09,715 --> 00:12:11,883
Ez mindent megváltoztat.
302
00:12:11,884 --> 00:12:14,886
Jaj, ne! Már leírtam 4 nullát.
303
00:12:15,821 --> 00:12:18,990
Köszönöm, tizedesvessző.
304
00:12:18,991 --> 00:12:22,594
Száz dollár.
305
00:12:22,595 --> 00:12:25,630
Remek.
306
00:12:25,631 --> 00:12:27,165
Köszönöm, Barney.
307
00:12:30,269 --> 00:12:33,905
Gyémántba öltözve.
308
00:12:34,807 --> 00:12:36,441
Hé, Ted, meg tudsz
hívni a mozira?
309
00:12:36,442 --> 00:12:38,777
Nem szeretek sok
pénzt tartani magamnál.
310
00:12:42,994 --> 00:12:44,428
Mi lett azzal, hogy el akartad
adományozni a pénzt?
311
00:12:44,429 --> 00:12:45,963
Hát, az még Lily
terhessége idején volt.
312
00:12:45,964 --> 00:12:46,897
Most már nem az.
313
00:12:46,898 --> 00:12:49,767
Tehát az öltönyöm megszületett.
314
00:12:50,368 --> 00:12:51,468
Haver, miért van nálad
315
00:12:51,469 --> 00:12:53,203
egy mézeskalács házikó?
Nevetségesen nézel ki.
316
00:12:53,204 --> 00:12:55,272
Ez egy karácsony-ihlette
mozis ropogtatnivaló.
317
00:12:55,273 --> 00:12:57,675
Ismerem a dörgést.
318
00:12:57,676 --> 00:12:59,243
Vágsz egy lyukat az aljára,
319
00:12:59,244 --> 00:13:01,812
és mikor a csaj a hálóhoz
ér, megtalálja az álló fát...
320
00:13:04,115 --> 00:13:05,382
Szép.
321
00:13:05,884 --> 00:13:06,884
Hol a fenében van
322
00:13:06,885 --> 00:13:08,419
Marshall és Lily?
323
00:13:08,420 --> 00:13:10,254
Menjünk vissza még egyszer!
324
00:13:10,255 --> 00:13:11,522
Terhes vagyok.
325
00:13:13,158 --> 00:13:15,092
Még életemben
nem láttam ezt a nőt.
326
00:13:15,093 --> 00:13:16,193
Bocsi, csak a szokás hatalma.
327
00:13:16,194 --> 00:13:18,128
Gratulálok.
328
00:13:18,129 --> 00:13:19,463
Ez nagyszerű.
329
00:13:19,464 --> 00:13:20,864
Boldog vagyok.
330
00:13:20,865 --> 00:13:22,800
Annyira boldog vagyok,
hogy a szívem kiugrik a helyéről.
331
00:13:22,801 --> 00:13:24,268
És izzadok.
332
00:13:24,269 --> 00:13:25,869
És nem kapok levegőt.
333
00:13:25,870 --> 00:13:27,705
A boldogság már
csak ilyen, nem?
334
00:13:27,706 --> 00:13:29,206
Francba!
335
00:13:29,207 --> 00:13:31,175
Lilynek babája lesz, nekem
pedig pánikrohamom.
336
00:13:31,176 --> 00:13:33,277
Remélem, nem látja rajtam,
hogy min gondolkozom.
337
00:13:33,278 --> 00:13:34,611
De látom.
338
00:13:34,612 --> 00:13:35,979
És én is pánikolok.
339
00:13:35,980 --> 00:13:37,614
Egy lény növekszik a hasamban,
340
00:13:37,615 --> 00:13:39,683
ami szét fogja
robbantani a nunimat.
341
00:13:39,684 --> 00:13:41,552
Gondolod, hogy a többiek
is látják, hogy pánikolunk?
342
00:13:41,553 --> 00:13:43,387
Mi lesz az életemmel?
343
00:13:43,388 --> 00:13:44,988
Mi lesz az életemmel?
344
00:13:44,989 --> 00:13:48,292
Kéne szereznem egy karácsony-ihlette
mozis ropogtatnivalót holnap estére.
345
00:13:48,293 --> 00:13:49,426
Vágják a szitut.
346
00:13:49,427 --> 00:13:50,561
Mit csináljunk?
347
00:13:50,562 --> 00:13:52,162
Csak mosolyogj tovább
és integess!
348
00:13:52,163 --> 00:13:53,263
Ne, ne integess!
349
00:13:53,264 --> 00:13:54,264
Nem lenne semmi értelme.
350
00:13:54,265 --> 00:13:55,466
Most már mindegy.
351
00:13:55,467 --> 00:13:57,455
Ezen a hullámon fogok
elhajózni a pokolig.
352
00:13:57,466 --> 00:13:58,802
Menjünk és akkor lesz
értelme az integetésnek.
353
00:13:58,803 --> 00:14:01,739
Marshall és Lily hazament.
354
00:14:01,740 --> 00:14:03,741
Lily, meg kell nyugodnunk.
355
00:14:03,742 --> 00:14:05,275
Nincs ok a pánikra.
356
00:14:05,276 --> 00:14:06,377
Igaz, hogy sok dolgunk lesz,
357
00:14:06,378 --> 00:14:07,678
de lesz 9 hónapunk
a felkészülésre.
358
00:14:07,679 --> 00:14:10,080
Azt javaslom, hogy csináljunk
egy listát azokról a dolgokról,
359
00:14:10,081 --> 00:14:12,015
amit meg kell csinálnunk
a baba érkezése előtt.
360
00:14:12,016 --> 00:14:13,584
És még ma este csináljunk
meg mindent a listáról!
361
00:14:13,585 --> 00:14:15,619
Csináljuk!
362
00:14:15,620 --> 00:14:16,920
1. Elolvasni a babakönyveket.
Megvan.
363
00:14:16,921 --> 00:14:18,322
Oké, ez könnyűnek tűnik.
364
00:14:18,323 --> 00:14:20,190
2. Kifesteni a gyerekszobát.
Kifestettem a gyerekszobát.
365
00:14:20,191 --> 00:14:21,825
Kékre? Mi lesz,
ha lányunk lesz?
366
00:14:21,826 --> 00:14:22,793
Francba!
367
00:14:24,627 --> 00:14:26,890
6. Megtanulni kötni.
368
00:14:26,891 --> 00:14:29,830
9. Gyerekbiztossá tenni a lakást.
369
00:14:33,980 --> 00:14:36,200
15. Klasszikus zenét játszani
a gyereknek a pocakban.
370
00:14:36,207 --> 00:14:37,641
Istenem, 8 óra van.
371
00:14:37,642 --> 00:14:39,543
Már ott kéne lennünk a bárban,
hogy a többiekkel ünnepeljünk.
372
00:14:39,544 --> 00:14:40,711
Oké, figyelj!
373
00:14:40,712 --> 00:14:42,746
Amikor ott leszünk,
nyugodtnak kell tűnnünk.
374
00:14:42,747 --> 00:14:43,747
Nyugodt leszel?
375
00:14:43,748 --> 00:14:45,349
Nem tudok nyugodt lenni.
376
00:14:45,350 --> 00:14:48,619
Még sosem láttalak
titeket ennyire meghittnek.
377
00:14:49,687 --> 00:14:50,754
Lilyre és Marshallra!
378
00:14:50,755 --> 00:14:52,156
Lilyre és Marshallra!
379
00:14:52,157 --> 00:14:53,157
Köszönöm.
380
00:14:53,158 --> 00:14:56,026
Még sosem voltunk boldogabbak.
381
00:14:56,027 --> 00:14:57,628
Ez egy rémálom.
382
00:14:57,629 --> 00:14:59,329
Mindent rosszul csináltunk.
383
00:15:00,799 --> 00:15:03,033
Az iPod véletlen
lejátszáson volt.
384
00:15:04,102 --> 00:15:05,135
The Jerky Boys.
385
00:15:05,136 --> 00:15:07,304
A gyerekünk a
Jerky Boyst hallgatta.
386
00:15:07,305 --> 00:15:08,806
A Jerky Boys vicces.
387
00:15:08,807 --> 00:15:11,375
A Jerky Boys nem vicces,
hanem borzasztó.
388
00:15:11,376 --> 00:15:12,743
Tudod, mit? Oké, ha
úgy gondolod,
389
00:15:12,744 --> 00:15:14,344
hogy a Jerky Boys nem vicces,
akkor nem biztos,
390
00:15:14,345 --> 00:15:16,113
hogy fel tudunk együtt
nevelni egy gyereket, nagyszájú.
391
00:15:17,982 --> 00:15:19,550
Marshall, nem tetszik ez nekem.
392
00:15:19,551 --> 00:15:20,684
Tudom.
393
00:15:20,685 --> 00:15:22,419
Nekem sem.
394
00:15:22,420 --> 00:15:25,289
Olyan, mintha egy forró
és égető
395
00:15:25,290 --> 00:15:28,025
stressz labda
lenne a mellkasomban,
396
00:15:28,026 --> 00:15:29,860
és semmitől se
akarna elmúlni.
397
00:15:29,861 --> 00:15:31,028
Ön nem terhes.
398
00:15:31,029 --> 00:15:32,863
Hát ez megtette.
399
00:15:32,864 --> 00:15:36,066
Tudom, hogy ez valószínűleg
igen nagy csalódás önöknek.
400
00:15:37,569 --> 00:15:39,102
Az.
401
00:15:39,103 --> 00:15:40,671
Nagyon szomorú.
402
00:15:40,672 --> 00:15:42,606
Akkora csalódás.
403
00:15:44,409 --> 00:15:45,442
Sziasztok!
404
00:15:45,443 --> 00:15:46,410
Sziasztok!
405
00:15:46,411 --> 00:15:47,344
Minden rendben?
406
00:15:47,345 --> 00:15:48,545
Persze.
407
00:15:48,546 --> 00:15:51,081
Miért ne lenne? Ja,
a gyerek dolog miatt.
408
00:15:51,082 --> 00:15:52,549
Tényleg, na mindegy.
409
00:15:52,550 --> 00:15:54,318
Karácsony-ihlette
mozis ropogtatnivaló. Szép.
410
00:15:54,319 --> 00:15:56,920
Ne nézz be a hálóba!
411
00:15:59,691 --> 00:16:01,892
Azt hittem, hogy
majd el lesztek keseredve.
412
00:16:03,261 --> 00:16:05,662
Tudod, inkább megkönnyebbültünk.
413
00:16:05,663 --> 00:16:07,931
Már vagy másfél napja pánikolunk.
414
00:16:07,932 --> 00:16:10,200
Igen, ez az egész
elgondolkodtatott minket.
415
00:16:10,201 --> 00:16:12,202
Talán mégsem vagyunk
még felkészülve egy babára.
416
00:16:12,203 --> 00:16:14,338
Azon gondolkoztunk, hogy
inkább lehetne egy kutyánk.
417
00:16:14,339 --> 00:16:15,405
Vegyetek kiskutyát!
418
00:16:15,406 --> 00:16:16,607
El tudod képzelni...
419
00:16:16,608 --> 00:16:18,709
Az annyira aranyos lenne.
420
00:16:18,710 --> 00:16:20,444
Ne!
421
00:16:20,445 --> 00:16:22,479
A ropogtatnivalónk.
422
00:16:22,480 --> 00:16:24,414
Szórakoztok?
423
00:16:24,415 --> 00:16:26,683
Folyton a gyerekekről beszéltek.
424
00:16:26,684 --> 00:16:28,318
És most egy kis pánik miatt
425
00:16:28,319 --> 00:16:30,120
máris egy kutyát akartok helyette?
426
00:16:30,121 --> 00:16:31,655
Nem, ez elfogadhatatlan.
427
00:16:31,656 --> 00:16:32,789
Megfordultok,
428
00:16:32,790 --> 00:16:34,791
hazamentek, levetkőztök,
429
00:16:34,792 --> 00:16:37,594
összefeküdtök, mint férj és
feleség, amíg Lilynek gyereke nem lesz.
430
00:16:37,595 --> 00:16:38,795
Most azonnal!
431
00:16:39,497 --> 00:16:41,064
Komolyan mondom.
Menjetek, gyerünk, tűnés!
432
00:16:43,468 --> 00:16:45,769
Marshall és Lily nagy
bajban van.
433
00:16:45,770 --> 00:16:47,504
Te pedig!
434
00:16:47,505 --> 00:16:49,673
Barney, nagyon hülyén
nézel ki ebben az öltönyben.
435
00:16:49,674 --> 00:16:53,120
Vidd vissza az öltönyt és add
a pénzt a ruhátlanoknak.
436
00:16:53,121 --> 00:16:54,511
És nem azokra gondolok,
akikről az emaileket küldözgeted,
437
00:16:54,512 --> 00:16:56,847
pedig már kértelek,
hogy vegyél le a listáról.
438
00:16:56,848 --> 00:16:59,383
Nem vihetem vissza ezt az öltönyt.
439
00:16:59,384 --> 00:17:00,884
Ted, csillogok a sötétben.
440
00:17:00,885 --> 00:17:02,853
Végre csillogok a sötétben.
441
00:17:02,854 --> 00:17:05,789
New York bűnözői, figyelem!
442
00:17:05,790 --> 00:17:08,525
Ez a férfi egy gyémánttal
rakott öltönyt visel.
443
00:17:08,526 --> 00:17:10,694
Már csak a nadrág árából
nyugdíjba mehettek.
444
00:17:10,695 --> 00:17:12,696
Boldog karácsonyt!
445
00:17:16,968 --> 00:17:19,503
Ha veszek egy nagy popcornt,
akkor beszállsz...
446
00:17:19,504 --> 00:17:20,837
És te!
447
00:17:21,372 --> 00:17:22,739
Te nem azért költöztél
448
00:17:22,740 --> 00:17:25,742
a világ legnagyszerűbb városába,
hogy érmedobáló luvnya legyél.
449
00:17:25,743 --> 00:17:27,711
Szóval elmondom, mi lesz:
450
00:17:27,712 --> 00:17:29,913
Ha fej, akkor elvállalod a munkát
a World Wide Newsnál.
451
00:17:29,914 --> 00:17:31,982
Ha írás, akkor elvállalod a munkát
a World Wide Newsnál.
452
00:17:33,551 --> 00:17:35,719
Úgy tűnik, valakinek
új melója lett.
453
00:17:35,720 --> 00:17:38,388
Jól van, holnap felhívom őket.
454
00:17:38,389 --> 00:17:40,524
Most rögtön felhívom őket.
455
00:17:42,860 --> 00:17:43,860
Halló!
456
00:17:43,861 --> 00:17:45,028
Ted, nem nősülhetek meg.
457
00:17:45,029 --> 00:17:46,129
De igen, hisz szereted.
458
00:17:46,130 --> 00:17:47,731
Igazad van, szeretem.
Köszi, Ted.
459
00:17:56,074 --> 00:17:58,542
Egy jegyet szeretnék az
Élet csodaszépre.
460
00:18:00,411 --> 00:18:02,479
Köszönöm.
461
00:18:04,949 --> 00:18:07,150
Üdv!
462
00:18:13,458 --> 00:18:15,759
Idióták vagyunk.
463
00:18:15,760 --> 00:18:17,628
A gyereknek esélye se lesz.
464
00:18:20,031 --> 00:18:22,799
- Készen állunk.
- Készen állunk.
465
00:18:27,238 --> 00:18:29,339
Ez nagyon sok nulla.
466
00:18:29,340 --> 00:18:31,408
Biztos vagy benne, hogy nem
hiányzik egy tizedesvessző?
467
00:18:31,409 --> 00:18:32,676
Biztos.
468
00:18:32,677 --> 00:18:34,444
Itt véget ért a túra.
469
00:18:34,445 --> 00:18:37,147
Délben lesz megbeszélés, ott
majd találkozhatsz mindenkivel,
470
00:18:37,148 --> 00:18:38,582
de először le kéne
menned a biztonságiakhoz.
471
00:18:38,583 --> 00:18:40,517
Csinálniuk kell
rólad egy fotót.
472
00:18:40,518 --> 00:18:42,085
A belépőkártyádhoz.
473
00:18:47,125 --> 00:18:48,625
Biztos vagy benne?
474
00:18:48,626 --> 00:18:50,794
Pozitív.
475
00:18:54,098 --> 00:18:55,165
És van még más is.
476
00:18:55,166 --> 00:18:56,733
Még mindig adtok ruhákat
477
00:18:56,734 --> 00:18:58,101
a rászorulóknak
az állásinterjúkhoz?
478
00:18:58,102 --> 00:18:59,002
Igen. Miért?
479
00:18:59,003 --> 00:19:01,938
Hozzátok, srácok!
480
00:19:10,048 --> 00:19:12,249
Boldog karácsonyt!
481
00:19:12,250 --> 00:19:14,551
- Köszönöm, fiam.
- Fiam?
482
00:19:14,552 --> 00:19:16,653
Ez csak egy kifejezés,
még mindig nem vagyok az apád.
483
00:19:26,164 --> 00:19:27,564
Gratulálok.
484
00:19:27,565 --> 00:19:29,966
Nagyon jó dolog volt,
amit csináltál.
485
00:19:30,535 --> 00:19:31,501
Amikor szükségünk volt rá,
486
00:19:31,502 --> 00:19:32,903
akkor a jó útra tereltél minket.
487
00:19:32,904 --> 00:19:35,806
Én már csak ilyen vagyok.
488
00:19:35,807 --> 00:19:38,275
Ted, ha valaha is
férjhez mennék,
489
00:19:38,276 --> 00:19:40,010
és nem te lennél
az, akihez hozzámegyek...
490
00:19:40,011 --> 00:19:41,411
Nagy hiba lenne, de folytasd!
491
00:19:41,412 --> 00:19:43,680
jól jönne egy olyan
valaki, mint te.
492
00:19:43,681 --> 00:19:45,315
Tudod, arra az esetre,
ha bepánikolnék.
493
00:19:45,316 --> 00:19:47,050
Amikor bepánikolnék.
494
00:19:47,051 --> 00:19:48,285
Érdekel a dolog?
495
00:19:48,286 --> 00:19:51,555
Arra kérsz, amire gondolok?
496
00:19:51,556 --> 00:19:54,725
Ted, lennél a vőfélyem?
497
00:19:54,726 --> 00:19:57,260
Scherbatsky...
498
00:19:57,261 --> 00:19:58,995
megoldok mindent.
499
00:20:07,236 --> 00:20:08,270
Hali!
500
00:20:08,271 --> 00:20:09,571
Jól szórakoztunk ma este,
501
00:20:09,572 --> 00:20:11,940
de komolyabbra fordítva a szót,
ez az az időszak,
502
00:20:11,941 --> 00:20:14,109
amikor eszünkbe jut, hogy
mennyire is jó adományozni.
503
00:20:14,110 --> 00:20:18,346
És mi lenne jobb ajándék
egy zsákmánynál?
504
00:20:18,347 --> 00:20:23,085
Szóval karácsony idején miért
is ne döngetnénk meg egy rászorulót?
505
00:20:23,086 --> 00:20:25,787
Barney Stinson vagyok és...
506
00:20:25,788 --> 00:20:27,589
egy tanulságos
történetet láthattak.
507
00:20:27,590 --> 00:20:28,757
Nem.
508
00:20:30,359 --> 00:20:34,294
Hali! Jól szórakoztunk ma este...