1
00:00:01,402 --> 00:00:04,503
Barney, attól tartok,
el kell búcsúznom.
2
00:00:04,510 --> 00:00:08,573
A mókagyilkos anyád úgy gondolja,
hogy rossz hatással vagyok rád.
3
00:00:08,598 --> 00:00:09,798
Mi? Ez...
4
00:00:10,078 --> 00:00:11,644
Milyen szót használtál?
5
00:00:11,646 --> 00:00:13,913
Barom micsodát?
6
00:00:13,915 --> 00:00:15,732
De ő az anyukád,
én pedig...
7
00:00:15,734 --> 00:00:18,117
tudod, én vagyok
Jerry bácsikád.
8
00:00:18,119 --> 00:00:20,537
Szóval most találkozhatunk utoljára.
9
00:00:20,539 --> 00:00:25,024
De megígérted, hogy elviszel a koncertre,
ahol Zeppelin számokat játszanak.
10
00:00:25,026 --> 00:00:27,527
Az az este nagyon...
11
00:00:27,529 --> 00:00:29,963
LED-endás lesz.
12
00:00:29,965 --> 00:00:31,798
Sajnálom, haver, ez van.
13
00:00:31,800 --> 00:00:34,200
De ne felejtsd el,
amit tanítottam!
14
00:00:34,202 --> 00:00:35,919
Mi a bűvész legjobb barátja?
15
00:00:35,921 --> 00:00:37,003
A részeg közönség.
16
00:00:37,005 --> 00:00:38,371
Okos fiú.
17
00:00:38,373 --> 00:00:41,925
Megvan még az a kitűző a
fesztiváról, ahol voltunk?
18
00:00:46,080 --> 00:00:49,382
Most ezt ideteszem
19
00:00:49,384 --> 00:00:51,384
a fejedbe, a füled mögé...
20
00:00:53,187 --> 00:00:55,622
így tudom, hogy soha
nem fogsz elfelejteni.
21
00:00:57,358 --> 00:00:58,524
Szia, kishaver!
22
00:00:59,726 --> 00:01:01,928
Figyelj!
23
00:01:01,930 --> 00:01:05,865
Soha ne hagyd
abba a bulizást!
24
00:01:08,469 --> 00:01:13,139
Srácok, 1983-ban Barney végignézte,
ahogy az apja kisétál az életéből.
25
00:01:13,141 --> 00:01:16,876
2011-ben az újabb találkozásuk
nem sikerült túl jól.
26
00:01:16,878 --> 00:01:19,545
Nagyon szeretnék az
életed része lenni.
27
00:01:19,547 --> 00:01:21,414
Ezúttal Barney sétált el.
28
00:01:21,416 --> 00:01:22,715
Viszlát!
29
00:01:22,717 --> 00:01:25,351
Ezzel majdnem
vége is lett a történetnek.
30
00:01:25,353 --> 00:01:27,287
De aztán pár hét múlva...
31
00:01:27,289 --> 00:01:30,823
Olyan mérges
vagyok az apámra.
32
00:01:30,825 --> 00:01:32,759
Találjátok ki,
ki hívott fel ma!
33
00:01:32,761 --> 00:01:35,094
Gyerünk, tippeljetek!
34
00:01:35,096 --> 00:01:37,430
- Az apád?
- Az apám.
35
00:01:37,432 --> 00:01:39,632
Barney Stinson.
36
00:01:39,634 --> 00:01:40,934
Szia, Barney!
Itt az apád.
37
00:01:41,802 --> 00:01:44,470
Lenne kedved eljönni horgászni velem
meg J.J-vel vasárnap reggel?
38
00:01:44,472 --> 00:01:47,373
Várj, hadd nézzem
meg a személyiségemet!
39
00:01:47,375 --> 00:01:49,976
Úgy tűnik, hogy soha
nem mennék horgászni.
40
00:01:49,978 --> 00:01:51,911
Barney, nézd...
41
00:01:51,913 --> 00:01:54,247
Tudom, hogy csalódtál amiatt,
mert az apád csak egy...
42
00:01:54,249 --> 00:01:57,116
öreg, unalmas és külvárosi
vezetésoktató.
43
00:01:57,118 --> 00:02:00,720
De amilyen régen voltam...
őrült Jerry?
44
00:02:00,722 --> 00:02:02,655
Ő nagyon rossz volt.
45
00:02:02,657 --> 00:02:05,091
Ittam, buliztam,
mindenkivel összefeküdtem.
46
00:02:05,093 --> 00:02:07,593
Nem lehet örökké csak bulizni.
47
00:02:07,595 --> 00:02:10,596
35 éves vagy és biztos
vagyok benne, hogy lassan
48
00:02:10,598 --> 00:02:12,065
erre rájössz te is.
49
00:02:12,067 --> 00:02:15,802
El se tudod képzelni,
hogy mennyire igazad van.
50
00:02:15,804 --> 00:02:17,136
Semennyire.
51
00:02:17,138 --> 00:02:19,772
- Nem vagyunk öregek semmihez.
- Biztos?
52
00:02:19,774 --> 00:02:23,776
Szerintem pont az ellenkezőjét
igazoljuk évről-évre.
53
00:02:24,946 --> 00:02:26,980
Be kell vallanom
a fájó igazságot.
54
00:02:26,982 --> 00:02:30,283
Jerry Whittaker, a saját apám,
55
00:02:30,285 --> 00:02:32,652
az antikirályság jelképe.
56
00:02:33,387 --> 00:02:36,422
Tudom, hogy még mindig
benne él őrült Jerry,
57
00:02:36,424 --> 00:02:41,928
de a 20 évnyi fűnyírás és
a kerti partik fogságban tartják.
58
00:02:41,930 --> 00:02:43,997
Te semmit se tudsz
a külvárosi életről.
59
00:02:43,999 --> 00:02:47,000
Szombat este kiszabadítom
őrült Jerryt.
60
00:02:47,002 --> 00:02:49,836
Rá fog döbbenni
arra, hogy rosszul tette,
61
00:02:49,838 --> 00:02:52,739
amikor otthagyta a régi életét,
62
00:02:52,741 --> 00:02:55,975
azzal, hogy elviszem
a legkirályabb partiba.
63
00:02:55,977 --> 00:02:57,610
És a legkirályabb estéhez
64
00:02:57,612 --> 00:03:03,349
szükségem lesz
a legkirályabb haverokra.
65
00:03:05,419 --> 00:03:07,020
Nézzük csak, kiket ismerek!
66
00:03:10,591 --> 00:03:12,225
Skacok!
67
00:03:13,827 --> 00:03:15,828
Nem ismeritek George Clooneyt?
68
00:03:16,914 --> 00:03:18,297
Az apám mindjárt itt van.
69
00:03:18,299 --> 00:03:21,718
Mindennek annyira királynak kell
lennie, amennyire csak lehet.
70
00:03:21,720 --> 00:03:23,236
Ezért is vagyunk itt.
71
00:03:23,238 --> 00:03:27,206
Nem. Ezért vannak ezek itt.
72
00:03:27,208 --> 00:03:29,809
Felturbóztam mindannyiótok
személyiségét.
73
00:03:30,945 --> 00:03:32,111
Megtaláljátok a kártyákon.
74
00:03:32,113 --> 00:03:33,179
- Felturbóztad?
- Aha.
75
00:03:33,181 --> 00:03:36,065
Haver, mi vagyunk a négy
76
00:03:36,067 --> 00:03:39,685
legmenőbb, ázott-keksz-lazaságú
haver és csaj kerek e...
77
00:03:39,687 --> 00:03:41,838
Mutasd a kártyákat!
78
00:03:41,840 --> 00:03:45,525
Robin, senki se nézi a híreket, hacsaknem
autós üldözés vagy sztriptíz van benne.
79
00:03:45,527 --> 00:03:47,910
Mostantól profi whiskey szakértő vagy.
80
00:03:49,064 --> 00:03:50,930
Lily, Jerrynek meg kell értenie,
hogy más életmód is lehet
81
00:03:50,932 --> 00:03:52,498
annyira kielégítő,
mint a monogámia,
82
00:03:52,500 --> 00:03:54,901
szóval te és Marshall mostantól
nyitott házasságban éltek.
83
00:03:54,903 --> 00:03:57,170
- Váó!
- Fúj!
84
00:03:57,172 --> 00:03:59,572
Marshall, te meg
nem lehetsz munkanélküli,
85
00:03:59,574 --> 00:04:03,376
szóval mostantól egy gint vedelő,
szoknyavadász drámaíró vagy.
86
00:04:04,211 --> 00:04:06,612
Ted, te pedig
csak legyél önmagad!
87
00:04:07,648 --> 00:04:09,248
Csak vicceltem.
88
00:04:09,250 --> 00:04:12,385
Itt vannak a dolgok, amikről
nem beszélhetsz.
89
00:04:12,387 --> 00:04:14,620
Végülis ez még
jó is lehet.
90
00:04:14,622 --> 00:04:17,723
Azt hiszem,
Oscar Wilde mondta, hogy
91
00:04:17,725 --> 00:04:20,359
"Természetesnek lenni
a legnehezebb póz..."
92
00:04:20,361 --> 00:04:21,527
Ted, a kártyákat!
93
00:04:21,529 --> 00:04:24,163
Tényleg. "Ne idézz
Oscar Wilde-tól!"
94
00:04:24,165 --> 00:04:25,665
És végül...
95
00:04:25,667 --> 00:04:27,333
Robin, te Teddel randizol.
96
00:04:27,335 --> 00:04:28,734
Ne már!
97
00:04:28,736 --> 00:04:30,136
Miért?
98
00:04:30,138 --> 00:04:33,172
Nem lehetnek körülöttem
facér női barátok.
99
00:04:33,174 --> 00:04:35,675
Apám azt mondaná:
Miért nem veszed el Robint?
100
00:04:35,677 --> 00:04:37,176
Nagyon aranyosak vagytok együtt.
Mélyen te is tudod,
101
00:04:37,178 --> 00:04:39,946
hogy akkor voltál a legboldogabb,
amikor együtt voltatok.
102
00:04:41,049 --> 00:04:42,415
Nem akarok ilyet, köszi.
103
00:04:42,417 --> 00:04:44,217
Barney, imádom az
új személyazonosságomat.
104
00:04:44,219 --> 00:04:47,453
Csak egy dolog... A meztelen
szuperninja helyett
105
00:04:47,455 --> 00:04:51,023
lehetnék Merly Streep az
Ördög prádát visel-ből?
106
00:04:51,025 --> 00:04:53,292
- Az mennyire jó film volt.
- Istenem!
107
00:04:55,263 --> 00:04:59,132
Na, ezért kaptatok
új személyiséget.
108
00:05:00,400 --> 00:05:03,436
Aztán később
megjelent Barney apja.
109
00:05:03,438 --> 00:05:05,738
Jerry, emlékszel Marshallra?
Ő egy ismert író.
110
00:05:05,740 --> 00:05:07,106
Drámaíró. Végülis
mind azok vagyunk,
111
00:05:07,108 --> 00:05:10,193
csak egyesek még nem tudják,
hogy mi a történetük.
112
00:05:10,911 --> 00:05:12,978
Ő Lily, a felesége.
113
00:05:12,980 --> 00:05:15,148
Nem minden éjjel.
A mami nem hagyja,
114
00:05:15,150 --> 00:05:17,216
hogy a gyűrű
bármi jót elrontson.
115
00:05:17,218 --> 00:05:19,118
Elég elszomorító.
116
00:05:19,120 --> 00:05:20,253
Üdv újra!
117
00:05:20,255 --> 00:05:21,354
Ted vagyok. Jerry,
118
00:05:21,356 --> 00:05:23,506
- biztosan emlékszik
a barátnőmre, Robinra. - Üdv!
119
00:05:23,508 --> 00:05:25,658
Örülök, hogy újra látom.
120
00:05:25,660 --> 00:05:27,460
Várj, várj, Jerry!
121
00:05:27,462 --> 00:05:28,861
El kell mondanom az igazságot.
122
00:05:28,863 --> 00:05:30,062
Srácok, elmondom.
123
00:05:30,864 --> 00:05:32,498
Zenélni is szoktunk.
124
00:05:32,500 --> 00:05:34,133
Kettő, három, négy.
125
00:05:36,940 --> 00:05:39,940
How I Met Your Mother - 6x21
Hopeless
126
00:05:41,175 --> 00:05:44,175
Magyar szöveg:
chetory feat. BlaiSeCT
127
00:05:49,567 --> 00:05:53,018
Szombat este van.
Ideje lazítani, nem igaz?
128
00:05:53,020 --> 00:05:54,820
Ki felez velem egy sört?
129
00:05:54,822 --> 00:05:56,522
Nem itt fogunk inni.
130
00:05:56,524 --> 00:05:58,157
Ma este nagyot csapatunk.
131
00:05:58,159 --> 00:06:00,793
Na, melyik klubba
menjünk először?
132
00:06:00,795 --> 00:06:03,429
Ott van a Volt klub,
a Rossz...
133
00:06:03,431 --> 00:06:05,765
Ezek a helyek
már rég bezártak.
134
00:06:05,767 --> 00:06:06,432
Ó, ne!
135
00:06:06,434 --> 00:06:07,466
A Ne is bezárt már.
136
00:06:07,468 --> 00:06:09,068
- Ott a Hol.
- Hol van a Hol?
137
00:06:09,070 --> 00:06:10,536
A Hol ott van ahol
a Volt volt, nem?
138
00:06:10,538 --> 00:06:13,306
Nem, a Volt nem ott volt, ahol a hol,
a Volt ott volt, ahol a Rossz, nem?
139
00:06:13,308 --> 00:06:15,408
- Oké. - Ne az Okét!
Az a hely béna.
140
00:06:15,410 --> 00:06:17,910
Az Oké Béna?
Azt hittem, hogy a Béna egy melegbár.
141
00:06:17,912 --> 00:06:18,945
Vagy az a Rossz?
142
00:06:18,947 --> 00:06:20,813
Rossz válasz.
Az nem a Rossz.
143
00:06:20,815 --> 00:06:21,747
Srácok, figyelem!
144
00:06:21,749 --> 00:06:23,215
Szeretem a Figyelmet.
Menjünk oda!
145
00:06:23,217 --> 00:06:24,917
- Hol?
- Ne a Holba, a Figyelembe!
146
00:06:24,919 --> 00:06:26,419
Azt hittem, hogy
a Figyelmet már bezárták.
147
00:06:26,421 --> 00:06:27,587
Nem, a Volt zárt be.
148
00:06:27,589 --> 00:06:30,022
Miután a Volt bezárt,
újranyitott Zárt néven.
149
00:06:30,024 --> 00:06:31,057
Szóval a Zárt nyitva van.
150
00:06:31,059 --> 00:06:31,958
Nem, a Zárt bezárt.
151
00:06:31,960 --> 00:06:32,959
Nem is tudom.
152
00:06:32,961 --> 00:06:34,727
A harmadik lehetőség?
153
00:06:34,729 --> 00:06:36,562
A Harmadik tele
van kölykökkel.
154
00:06:36,564 --> 00:06:37,730
Nekem mindegy. Oké?
155
00:06:37,732 --> 00:06:39,765
Ne az Oké legyen.
Az Oké béna.
156
00:06:39,767 --> 00:06:40,917
Az Oké nem Béna.
157
00:06:40,919 --> 00:06:42,401
A Béna egy melegbár.
158
00:06:42,403 --> 00:06:43,302
Srácok, pofa be!
159
00:06:43,304 --> 00:06:44,637
A Pofa be bezárt.
160
00:06:44,639 --> 00:06:47,506
Hihetetlen, hogy már nem
tudom, milyen klubbok vannak.
161
00:06:47,508 --> 00:06:49,609
Srácok, válasszatok
már egy klubbot, oké?
162
00:06:49,611 --> 00:06:51,210
De ne az Okét.
163
00:06:51,212 --> 00:06:52,478
Az Oké Béna.
164
00:06:52,480 --> 00:06:54,680
Melegbár.
165
00:06:54,682 --> 00:06:57,917
Egyszer voltam ott véletlenül.
166
00:06:57,919 --> 00:07:00,820
Szerintem Böénak ejtik.
167
00:07:00,822 --> 00:07:03,723
Reménytelen, ugye?
168
00:07:06,093 --> 00:07:08,027
A legtöbb csaj itt annyira
169
00:07:08,029 --> 00:07:09,595
- fiatal, hogy a lányaink lehetnének.
- Tudom.
170
00:07:09,597 --> 00:07:11,263
Apuci édenkertje.
171
00:07:11,265 --> 00:07:13,432
És a nagypapa édenkerjte.
172
00:07:14,234 --> 00:07:16,002
A ma este annyira király.
173
00:07:16,004 --> 00:07:18,571
Szerintem allergiás
vagyok erre a pecsétre.
174
00:07:22,876 --> 00:07:25,044
Istenem, itt van
a titkos szerelmem.
175
00:07:25,046 --> 00:07:26,012
Mila Kunis?
176
00:07:26,014 --> 00:07:28,781
Nem, az én titkos szerelmem.
177
00:07:28,783 --> 00:07:31,584
Pár évvel ezelőtt találkoztunk.
178
00:07:33,654 --> 00:07:36,489
Szia! Jól jönne
egy nő véleménye.
179
00:07:36,491 --> 00:07:39,191
Jól áll?
180
00:07:39,193 --> 00:07:40,826
Nem.
181
00:07:41,763 --> 00:07:44,296
Az egyetlen jó dolog ebben
a ronda ingben az, hogy
182
00:07:44,298 --> 00:07:48,034
elvonja a figyelmet arról,
hogy mennyire rosszul áll.
183
00:07:48,036 --> 00:07:50,102
A nadrágra gondoltam.
184
00:07:52,839 --> 00:07:55,708
Eljöttem, mielőtt
beszélgetni tudtunk volna.
185
00:07:55,710 --> 00:07:56,909
És azóta folyton...
186
00:07:56,911 --> 00:07:59,178
Istenem, idejön.
187
00:07:59,180 --> 00:08:00,446
Szia!
188
00:08:00,448 --> 00:08:02,882
Szia! Pár évvel ezelőtt
egy üzletben te voltál az,
189
00:08:02,884 --> 00:08:04,784
aki totálisan beégetett?
190
00:08:04,786 --> 00:08:10,623
Bocsi, de szerintem összekeversz
az ingeddel, amit aznap viseltél.
191
00:08:10,625 --> 00:08:12,324
Szerencsét hozott.
192
00:08:12,326 --> 00:08:14,093
Szia! Ted vagyok.
193
00:08:14,095 --> 00:08:15,711
Robin pasija.
194
00:08:15,713 --> 00:08:17,029
Örülök, hogy találkoztunk.
195
00:08:17,031 --> 00:08:18,497
Igen.
196
00:08:18,499 --> 00:08:20,933
Örülök, hogy újra láttalak.
197
00:08:20,935 --> 00:08:22,802
- Én is.
- Oké.
198
00:08:23,805 --> 00:08:26,055
Jössz eggyel.
199
00:08:27,307 --> 00:08:28,741
Hát nem király ez a hely?
200
00:08:28,743 --> 00:08:31,344
Nem tudom. Nagyon hangos.
201
00:08:31,346 --> 00:08:32,678
És olyan burzsoá.
202
00:08:32,680 --> 00:08:35,815
Nagyon sok darab
a burzsoákról szól.
203
00:08:36,516 --> 00:08:37,583
És az unalomról.
204
00:08:38,385 --> 00:08:44,090
És egy rockopera a...
joghurtozóról.
205
00:08:46,026 --> 00:08:48,861
Lily, mesélj a
nyitott házasságodról!
206
00:08:48,863 --> 00:08:52,665
Egy hosszú, megbeszélésekkel
207
00:08:52,667 --> 00:08:54,367
és a fotózásokkal teli
nap után,
208
00:08:54,369 --> 00:08:56,752
és miután sokat szemétkedtem
az asszisztensemmel,
209
00:08:56,754 --> 00:08:59,739
néha megdugatom magam
egy alsónadrág modellel.
210
00:08:59,741 --> 00:09:00,606
Jó ég!
211
00:09:00,608 --> 00:09:01,741
Én is kavarok mindenkivel.
212
00:09:01,743 --> 00:09:03,008
Ugyanennyit.
213
00:09:03,010 --> 00:09:04,276
Sőt, még többet is.
214
00:09:04,278 --> 00:09:07,045
Mert egész nap nem
csinálsz semmit.
215
00:09:07,047 --> 00:09:08,614
Már megint ezen vitázunk?
216
00:09:08,616 --> 00:09:10,383
A drámaírás igazi munka.
217
00:09:10,385 --> 00:09:14,019
90 órát dolgozom egy héten,
hogy támogassam a te munkádat.
218
00:09:14,021 --> 00:09:15,154
A színdarabom díjnyertes.
219
00:09:15,156 --> 00:09:17,523
Megmutattam Amerikának
a francia konyhát.
220
00:09:17,525 --> 00:09:19,291
Mi?
221
00:09:19,293 --> 00:09:22,128
- Igyunk!
- Nem kérek, Barney.
222
00:09:22,130 --> 00:09:24,930
Holnap reggel horgászni
megyünk J.J-vel.
223
00:09:24,932 --> 00:09:27,366
- Nem kéne sokat innom.
- Ne!
224
00:09:27,368 --> 00:09:29,835
Nem emlékszel, hogy mit mondtál
nekem, amikor még gyerek voltam?
225
00:09:29,837 --> 00:09:32,171
Azt, hogy soha ne
hagyjam abba a bulizást.
226
00:09:32,173 --> 00:09:33,672
Ezt mondtam?
227
00:09:33,674 --> 00:09:35,474
Egy hatévesnek?
228
00:09:36,109 --> 00:09:37,176
Erre nem emlékszem.
229
00:09:37,178 --> 00:09:41,147
Nem emlékszel az utolsó dologra,
amit gyerekkoromban nekem mondtál?
230
00:09:43,184 --> 00:09:45,184
Inkább menj haza!
231
00:09:45,186 --> 00:09:46,802
De veled akarok lógni.
232
00:09:46,804 --> 00:09:49,121
Én pedig őrült Jerryvel,
233
00:09:49,123 --> 00:09:51,457
nem unalmas Jerome-mal.
234
00:09:51,459 --> 00:09:53,626
Legyen.
235
00:09:53,628 --> 00:09:55,461
Őrült Jerryt akarod?
236
00:10:05,572 --> 00:10:09,675
Tessék! Megkaptad.
237
00:10:12,946 --> 00:10:16,215
Bocsi, kell pár perc,
amíg hatni kezd.
238
00:10:20,889 --> 00:10:26,149
Édesem! 5 sört ehhez az asztalhoz,
meg egy hétlövetűt nekem,
239
00:10:26,151 --> 00:10:28,785
és a számodat
ennek a fickónak itt!
240
00:10:28,787 --> 00:10:33,006
Ma este őrült Jerry
lebontja ezt a diszkót.
241
00:10:35,393 --> 00:10:36,759
Hihetetlen, nem?
242
00:10:36,761 --> 00:10:38,361
- Ez nagyon király.
- Barney,
243
00:10:38,363 --> 00:10:40,863
ez mitől király?
244
00:10:44,202 --> 00:10:48,171
Végre tudom, milyen az,
amikor az apám leéget.
245
00:10:48,939 --> 00:10:50,039
Te tényleg azt hiszed,
246
00:10:50,041 --> 00:10:52,442
hogy ha nyitott
házasságban élnénk,
247
00:10:52,444 --> 00:10:54,744
akkor neked jobban
menne, mint nekem?
248
00:10:54,746 --> 00:10:57,330
Te egy csomó minden
mást jobban csinálsz, mint én.
249
00:10:57,332 --> 00:11:01,617
Könnyebben emészted a tejet,
könnyebben eléred a polcokat.
250
00:11:01,619 --> 00:11:02,852
Tudod, mit?
251
00:11:02,854 --> 00:11:04,020
Játsszunk!
252
00:11:04,022 --> 00:11:06,889
Ha előbb megszerzek
öt telefonszámot, mint te,
253
00:11:06,891 --> 00:11:09,158
akkor szexelünk a mosdóban.
254
00:11:09,160 --> 00:11:10,260
De...
255
00:11:10,262 --> 00:11:12,729
ha neked sikerül előbb
5 számot összeszedned,
256
00:11:12,731 --> 00:11:15,298
akkor szexelünk
a mosdóban.
257
00:11:15,300 --> 00:11:16,532
Szóval szokásos a tét.
258
00:11:17,034 --> 00:11:18,601
Rendben.
259
00:11:20,854 --> 00:11:22,238
Hé, Jerry,
260
00:11:22,240 --> 00:11:24,607
biztos itt akarsz maradni?
261
00:11:24,609 --> 00:11:26,659
Elnézést, Mr. Kisvárosi
prédikátor,
262
00:11:26,661 --> 00:11:29,812
tán törvény tiltja a táncolást?
263
00:11:29,814 --> 00:11:31,664
Nem, persze, hogy
nem, csak...
264
00:11:31,666 --> 00:11:32,865
Ez a hely nagyon jó.
265
00:11:32,867 --> 00:11:35,151
Induljon a világ
legnagyobb bulija...
266
00:11:35,153 --> 00:11:36,919
New York utcáin!
267
00:11:36,921 --> 00:11:38,988
Ez az. Csináljuk!
268
00:11:38,990 --> 00:11:41,824
Előbb igazítsd meg
a nyakkendődet!
269
00:11:41,826 --> 00:11:43,993
Aztán irány a parti!
270
00:11:45,546 --> 00:11:47,213
Jerry elment. Szakítsunk!
271
00:11:47,215 --> 00:11:50,166
Oké. Egy egész zenekart
is elloptam volna érted.
272
00:11:50,168 --> 00:11:51,634
Tessék. Mire ez a sietség?
273
00:11:51,636 --> 00:11:54,170
Az a fickó, aki odajött hozzám,
azt hiszi, hogy járunk,
274
00:11:54,172 --> 00:11:55,605
és bele vagyok esve.
275
00:11:55,607 --> 00:11:56,839
Segítenél ezt elintézni?
276
00:11:56,841 --> 00:11:58,341
Abba a srácba? Tényleg?
277
00:11:58,343 --> 00:11:59,809
Ő max egy négyes.
278
00:11:59,811 --> 00:12:03,946
Négyes? Te aztán tényleg
nem tudod, mi kell egy nőnek.
279
00:12:03,948 --> 00:12:06,544
Ha ő egy négyes,
akkor te mennyi vagy?
280
00:12:07,419 --> 00:12:09,619
Nem vagyok tökéletes,
csak egy nyolcas...
281
00:12:09,621 --> 00:12:11,487
meg egy feles.
282
00:12:11,489 --> 00:12:13,489
Inkább csak félhülye.
283
00:12:13,491 --> 00:12:15,158
Oké, menjünk oda
beszélni vele!
284
00:12:15,160 --> 00:12:16,993
Amúgy hol találkoztál
ezzel a mitugrásszal?
285
00:12:16,995 --> 00:12:19,462
Egy kiárusításon a Dawesban.
286
00:12:19,464 --> 00:12:21,497
Igen? Emlékszem
arra a leárazásra.
287
00:12:22,299 --> 00:12:23,366
Robin!
288
00:12:23,368 --> 00:12:25,101
Ted, ne!
289
00:12:25,103 --> 00:12:26,769
Nézd, mit vettem!
290
00:12:26,771 --> 00:12:29,806
Ugye, hogy ugye?
291
00:12:29,808 --> 00:12:32,408
Várjuk csak!
Akkor mi jártunk.
292
00:12:32,410 --> 00:12:33,776
Konkrétan emlékszem rá,
293
00:12:33,778 --> 00:12:36,145
mert aznap este
nagyon jót szexeltünk.
294
00:12:36,147 --> 00:12:38,514
Nagyon jót.
295
00:12:39,383 --> 00:12:40,600
Hadd találjam ki!
296
00:12:40,602 --> 00:12:41,951
Valakinek nagyon bejön
297
00:12:41,953 --> 00:12:44,420
a csizmám.
298
00:12:45,989 --> 00:12:47,023
A csizmám.
299
00:12:47,025 --> 00:12:49,092
- Vedd le a rohadt pólót!
- Oké.
300
00:12:49,094 --> 00:12:50,443
Jól van.
301
00:12:52,163 --> 00:12:53,413
- Várj!
- Mi?
302
00:12:53,415 --> 00:12:54,664
Tökéletes.
303
00:12:54,666 --> 00:12:57,200
De így nem látlak
és te se látsz engem.
304
00:12:57,202 --> 00:13:00,703
Igen, jól mondod.
305
00:13:00,705 --> 00:13:03,539
Ezt a fickót képzelted oda.
306
00:13:03,541 --> 00:13:05,608
Valakit oda kellett.
307
00:13:07,478 --> 00:13:10,346
Oké, erre válaszolj!
308
00:13:10,348 --> 00:13:14,083
Teljesen biztos vagy abban,
hogy semmi, de semmi
309
00:13:14,085 --> 00:13:16,419
köze nem volt a csizmához?
310
00:13:16,421 --> 00:13:17,987
Igen.
311
00:13:19,156 --> 00:13:20,189
Mindenki hallotta?
312
00:13:20,191 --> 00:13:22,792
Igent mondott.
Megházasodunk.
313
00:13:23,862 --> 00:13:25,027
Imádom ezt a csajt.
314
00:13:25,029 --> 00:13:26,696
El se engedem.
315
00:13:32,604 --> 00:13:35,488
Fenékig, amigo!
316
00:13:35,490 --> 00:13:39,742
És ezután Barney emlékei
egy kicsit megkoptak.
317
00:13:39,744 --> 00:13:41,577
Verekedjünk?
318
00:13:42,346 --> 00:13:46,549
Megagyallak, ostoba.
319
00:13:46,551 --> 00:13:48,751
Nem is tudod.
320
00:13:48,753 --> 00:13:50,586
Hé, figyelj!
321
00:13:56,360 --> 00:13:58,761
Nézd, mit téptem
ki a földből!
322
00:14:01,766 --> 00:14:04,367
Most hánytam le
a tetejét annak a...
323
00:14:04,369 --> 00:14:06,903
rendőrautónak.
324
00:14:09,139 --> 00:14:13,209
Kár, hogy az a drámaíró
haverod nem ügyvéd.
325
00:14:16,507 --> 00:14:18,343
Barney, úgy sajnálom.
326
00:14:19,284 --> 00:14:20,651
Attól tartok így végződik
327
00:14:20,671 --> 00:14:22,871
egy őrült Jerryvel töltött este.
328
00:14:23,939 --> 00:14:26,473
Semmi gond, apa.
329
00:14:26,475 --> 00:14:30,611
Nem gondoltam volna,
hogy a ma este ennyire király lesz.
330
00:14:31,880 --> 00:14:33,647
Utána sztriptízbárba megyünk.
331
00:14:33,649 --> 00:14:35,515
A Dögös Pumának
különleges...
332
00:14:35,517 --> 00:14:37,951
Az Isten szerelmére, Barney,
nem vagyok részeg.
333
00:14:37,953 --> 00:14:39,353
- Mi?
- Megmondtam,
334
00:14:39,355 --> 00:14:40,687
hogy már nem bulizok,
335
00:14:40,689 --> 00:14:43,056
de te nem fogadtad volna
el, ha nemet mondok.
336
00:14:44,126 --> 00:14:47,961
Bevetettem pár trükköt,
337
00:14:49,330 --> 00:14:52,599
hogy megtévesszelek.
338
00:14:52,601 --> 00:14:53,951
Tessék!
339
00:14:55,771 --> 00:14:57,971
Fenékig, amigo!
340
00:15:00,876 --> 00:15:03,443
De sok őrültséget csináltál.
341
00:15:03,445 --> 00:15:07,080
Emlékszel még, hogy mi
a bűvész legjobb barátja?
342
00:15:07,949 --> 00:15:10,750
A részeg közönség.
343
00:15:10,752 --> 00:15:13,320
Verekedjünk?
344
00:15:13,322 --> 00:15:16,757
Megagyallak, ostoba.
345
00:15:16,759 --> 00:15:18,592
Ne, ne, ne!
346
00:15:18,594 --> 00:15:21,595
Nem is tudod.
347
00:15:22,598 --> 00:15:24,131
Nézd!
348
00:15:25,199 --> 00:15:27,300
Nézd, mit téptem
ki a földből!
349
00:15:32,458 --> 00:15:33,940
Mi történt?
350
00:15:33,942 --> 00:15:36,543
Most hánytam le
a tetejét annak a...
351
00:15:38,280 --> 00:15:39,579
rendőrautónak.
352
00:15:41,950 --> 00:15:43,850
Miért csináltad?
353
00:15:43,852 --> 00:15:46,053
Azt hittem, ha megmutatom,
354
00:15:46,055 --> 00:15:48,555
milyen a folytonos bulizás,
355
00:15:48,557 --> 00:15:51,758
rájössz, hogy nem
csinálhatod ezt örökké.
356
00:15:56,864 --> 00:16:01,735
A saját önző érdekeid
miatt egész este hazudtál nekem?
357
00:16:02,704 --> 00:16:04,738
Apu!
358
00:16:05,807 --> 00:16:09,042
Veled akartam lenni.
A fiam vagy.
359
00:16:09,044 --> 00:16:11,545
És hát nem akartál
velem meg J.J-vel jönni
360
00:16:11,547 --> 00:16:12,946
horgászni...
361
00:16:12,948 --> 00:16:15,716
A horgászás.
362
00:16:15,718 --> 00:16:18,985
Nem fogok időben visszaérni.
363
00:16:21,823 --> 00:16:24,458
Egy olyan jó bűvész, mint te,
364
00:16:24,460 --> 00:16:28,795
valószínűleg tudja, hogy hogyan kell
kiszabadulni egy sima bilincsből, nem?
365
00:16:28,797 --> 00:16:30,897
Talán.
366
00:16:32,100 --> 00:16:34,768
Van valami, amiről nem tudsz...
367
00:16:34,770 --> 00:16:37,738
Én is elég jó bűvész vagyok.
368
00:16:41,393 --> 00:16:43,310
Abrakadabra!
369
00:16:44,580 --> 00:16:46,396
Gratulálok.
370
00:16:46,398 --> 00:16:48,281
Köszönöm.
371
00:16:48,283 --> 00:16:50,617
Már úgy várjuk.
Júniusban tartjuk.
372
00:16:50,619 --> 00:16:52,052
Köszi.
373
00:16:52,054 --> 00:16:53,587
Jól van, bunkókám...
374
00:16:53,589 --> 00:16:57,090
emlékszel még, hogy végül miért
vetted meg azt a piros cowboy csizmát?
375
00:16:58,327 --> 00:17:01,294
Ízlésficam riadó
Tombstone-ban.
376
00:17:01,296 --> 00:17:03,713
Ki a fene venné me...
377
00:17:03,715 --> 00:17:06,025
Nagyon dögösen néznél
ki abban a csizmában.
378
00:17:06,026 --> 00:17:08,868
Van 44-esben?
379
00:17:09,771 --> 00:17:13,406
Szállj le a magas lóról,
mert te sem vagy szent.
380
00:17:14,342 --> 00:17:16,143
Helló!
381
00:17:17,563 --> 00:17:19,780
Szia, Robin.
382
00:17:20,982 --> 00:17:24,518
Megadnád a számodat?
383
00:17:24,520 --> 00:17:26,987
- El kell bújnunk valahova.
- Hol?
384
00:17:26,989 --> 00:17:29,322
Jerry, most nem mehetünk
el egy másik klubba.
385
00:17:29,324 --> 00:17:33,126
Haza kell jutnod
időben az utazáshoz.
386
00:17:33,128 --> 00:17:35,629
De nem járnak a vonatok
és taxi sincs.
387
00:17:36,799 --> 00:17:40,417
Van pár tanulóvezetőm
a városban.
388
00:17:40,419 --> 00:17:42,369
- Lépjen oda!
- Ne gyorsítson!
389
00:17:42,371 --> 00:17:43,970
Jerry, haza kell érned
390
00:17:43,972 --> 00:17:45,205
időben a horgászásra.
391
00:17:45,207 --> 00:17:46,506
A törvény azt mondja, hogy...
392
00:17:46,508 --> 00:17:48,125
- Nincs idő a szabályokra.
- Kösd be magad, Barney!
393
00:17:48,127 --> 00:17:51,628
- Nem kötöm be.
- Az apád vagyok és megparancsolom.
394
00:17:54,715 --> 00:17:57,217
Hogy megy a nyitott házasság?
395
00:17:57,219 --> 00:17:58,919
Ki szerzett meg előbb
öt telefonszámot?
396
00:17:58,921 --> 00:18:00,020
Azt én nyertem.
397
00:18:00,022 --> 00:18:02,656
A nyeremény szex
volt a mosdóban.
398
00:18:02,658 --> 00:18:05,392
Azt pedig én nyertem.
399
00:18:08,563 --> 00:18:10,897
Sajnálom, hogy nem jött
össze a titkos szerelmed.
400
00:18:10,899 --> 00:18:15,068
Semmi gond. Így kellett lennie.
401
00:18:15,070 --> 00:18:16,603
Miért mosolyogsz?
402
00:18:16,605 --> 00:18:18,004
Nem tudom.
403
00:18:18,006 --> 00:18:20,440
Jó éjt!
404
00:18:20,442 --> 00:18:22,242
Megint láttam azt a lányt.
405
00:18:22,244 --> 00:18:24,377
Eljegyezték.
406
00:18:24,379 --> 00:18:25,912
Akkor ennek annyi.
407
00:18:25,914 --> 00:18:28,331
De nem így ért véget.
Majd mesélek róla.
408
00:18:28,333 --> 00:18:32,252
És a vőlegénye?
Egy sima kettes.
409
00:18:34,989 --> 00:18:37,290
Hogy csináltad?
410
00:18:37,292 --> 00:18:38,791
Mit?
411
00:18:38,793 --> 00:18:41,127
Hogyan lettél ilyen?
412
00:18:41,129 --> 00:18:44,064
Szeretem az életemet, de...
413
00:18:44,066 --> 00:18:47,400
nem biztos, hogy jó,
hogy így élek.
414
00:18:47,402 --> 00:18:50,103
- Sztriptízbárok...
- Rángatja a kormányt.
415
00:18:50,105 --> 00:18:51,872
Próbálok megnyilni előtted...
416
00:18:51,874 --> 00:18:54,574
Ne, Mrs. Perkins,
ne rángassa a kormányt!
417
00:18:55,443 --> 00:18:57,978
Folytasd, Barney!
418
00:18:57,980 --> 00:19:01,915
Amikor valakivel komolyabbra
fordulhatna,
419
00:19:01,917 --> 00:19:07,020
eszembe jut, hogy hogyan
éltem és hogy ki vagyok...
420
00:19:07,022 --> 00:19:10,857
és rájövök, hogy már késő.
421
00:19:10,859 --> 00:19:12,993
Eltorzultam.
422
00:19:14,962 --> 00:19:19,349
Fiam, én sokkal durvább
voltam, mint te valaha is lehetnél.
423
00:19:19,351 --> 00:19:21,834
És nézz meg most!
424
00:19:21,836 --> 00:19:26,973
Nem azt mondom, hogy
a megállapodás nem nehéz.
425
00:19:26,975 --> 00:19:29,242
Életed legnagyobb kihívása.
426
00:19:29,244 --> 00:19:31,044
Akkor te hogy csináltad?
427
00:19:31,046 --> 00:19:35,081
Egy bűvész soha nem
fedi fel a trükkjeit.
428
00:19:36,017 --> 00:19:37,884
De adok egy tippet.
429
00:19:37,886 --> 00:19:40,520
Meg kell találnod
a megfelelő lányt.
430
00:19:41,889 --> 00:19:44,407
Ki tudja.
431
00:19:44,409 --> 00:19:47,193
Talán már
holnap találkozol vele.
432
00:19:47,195 --> 00:19:50,664
Vagy már találkoztam vele.
433
00:19:51,766 --> 00:19:54,584
Üresbe és kézifék.
434
00:19:56,771 --> 00:19:58,505
Nagyon jól éreztem
ma este magam.
435
00:19:58,507 --> 00:19:59,906
Ha el akarsz jönni
436
00:19:59,908 --> 00:20:01,875
horgászni, van még
egy hely a csónakban.
437
00:20:01,877 --> 00:20:04,377
Talán majd máskor.
438
00:20:04,379 --> 00:20:05,745
Rendben.
439
00:20:08,183 --> 00:20:12,385
Köszi, hogy vigyáztál erre.
440
00:20:12,387 --> 00:20:15,855
Sokat jelent, hogy ilyen
sokáig megőrizted.
441
00:20:32,273 --> 00:20:34,741
Horgászni megyek az apámmal.
442
00:20:51,474 --> 00:20:54,843
Ez...
443
00:20:54,845 --> 00:20:56,678
szívás.
444
00:20:57,212 --> 00:21:02,812
chetory.feat.BlaiSeCT@gmail.com