1 00:00:01,402 --> 00:00:04,503 Barney, attól tartok, el kell búcsúznom. 2 00:00:04,510 --> 00:00:08,573 A mókagyilkos anyád úgy gondolja, hogy rossz hatással vagyok rád. 3 00:00:08,598 --> 00:00:09,798 Mi? Ez... 4 00:00:10,078 --> 00:00:11,644 Milyen szót használtál? 5 00:00:11,646 --> 00:00:13,913 Barom micsodát? 6 00:00:13,915 --> 00:00:15,732 De ő az anyukád, én pedig... 7 00:00:15,734 --> 00:00:18,117 tudod, én vagyok Jerry bácsikád. 8 00:00:18,119 --> 00:00:20,537 Szóval most találkozhatunk utoljára. 9 00:00:20,539 --> 00:00:25,024 De megígérted, hogy elviszel a koncertre, ahol Zeppelin számokat játszanak. 10 00:00:25,026 --> 00:00:27,527 Az az este nagyon... 11 00:00:27,529 --> 00:00:29,963 LED-endás lesz. 12 00:00:29,965 --> 00:00:31,798 Sajnálom, haver, ez van. 13 00:00:31,800 --> 00:00:34,200 De ne felejtsd el, amit tanítottam! 14 00:00:34,202 --> 00:00:35,919 Mi a bűvész legjobb barátja? 15 00:00:35,921 --> 00:00:37,003 A részeg közönség. 16 00:00:37,005 --> 00:00:38,371 Okos fiú. 17 00:00:38,373 --> 00:00:41,925 Megvan még az a kitűző a fesztiváról, ahol voltunk? 18 00:00:46,080 --> 00:00:49,382 Most ezt ideteszem 19 00:00:49,384 --> 00:00:51,384 a fejedbe, a füled mögé... 20 00:00:53,187 --> 00:00:55,622 így tudom, hogy soha nem fogsz elfelejteni. 21 00:00:57,358 --> 00:00:58,524 Szia, kishaver! 22 00:00:59,726 --> 00:01:01,928 Figyelj! 23 00:01:01,930 --> 00:01:05,865 Soha ne hagyd abba a bulizást! 24 00:01:08,469 --> 00:01:13,139 Srácok, 1983-ban Barney végignézte, ahogy az apja kisétál az életéből. 25 00:01:13,141 --> 00:01:16,876 2011-ben az újabb találkozásuk nem sikerült túl jól. 26 00:01:16,878 --> 00:01:19,545 Nagyon szeretnék az életed része lenni. 27 00:01:19,547 --> 00:01:21,414 Ezúttal Barney sétált el. 28 00:01:21,416 --> 00:01:22,715 Viszlát! 29 00:01:22,717 --> 00:01:25,351 Ezzel majdnem vége is lett a történetnek. 30 00:01:25,353 --> 00:01:27,287 De aztán pár hét múlva... 31 00:01:27,289 --> 00:01:30,823 Olyan mérges vagyok az apámra. 32 00:01:30,825 --> 00:01:32,759 Találjátok ki, ki hívott fel ma! 33 00:01:32,761 --> 00:01:35,094 Gyerünk, tippeljetek! 34 00:01:35,096 --> 00:01:37,430 - Az apád? - Az apám. 35 00:01:37,432 --> 00:01:39,632 Barney Stinson. 36 00:01:39,634 --> 00:01:40,934 Szia, Barney! Itt az apád. 37 00:01:41,802 --> 00:01:44,470 Lenne kedved eljönni horgászni velem meg J.J-vel vasárnap reggel? 38 00:01:44,472 --> 00:01:47,373 Várj, hadd nézzem meg a személyiségemet! 39 00:01:47,375 --> 00:01:49,976 Úgy tűnik, hogy soha nem mennék horgászni. 40 00:01:49,978 --> 00:01:51,911 Barney, nézd... 41 00:01:51,913 --> 00:01:54,247 Tudom, hogy csalódtál amiatt, mert az apád csak egy... 42 00:01:54,249 --> 00:01:57,116 öreg, unalmas és külvárosi vezetésoktató. 43 00:01:57,118 --> 00:02:00,720 De amilyen régen voltam... őrült Jerry? 44 00:02:00,722 --> 00:02:02,655 Ő nagyon rossz volt. 45 00:02:02,657 --> 00:02:05,091 Ittam, buliztam, mindenkivel összefeküdtem. 46 00:02:05,093 --> 00:02:07,593 Nem lehet örökké csak bulizni. 47 00:02:07,595 --> 00:02:10,596 35 éves vagy és biztos vagyok benne, hogy lassan 48 00:02:10,598 --> 00:02:12,065 erre rájössz te is. 49 00:02:12,067 --> 00:02:15,802 El se tudod képzelni, hogy mennyire igazad van. 50 00:02:15,804 --> 00:02:17,136 Semennyire. 51 00:02:17,138 --> 00:02:19,772 - Nem vagyunk öregek semmihez. - Biztos? 52 00:02:19,774 --> 00:02:23,776 Szerintem pont az ellenkezőjét igazoljuk évről-évre. 53 00:02:24,946 --> 00:02:26,980 Be kell vallanom a fájó igazságot. 54 00:02:26,982 --> 00:02:30,283 Jerry Whittaker, a saját apám, 55 00:02:30,285 --> 00:02:32,652 az antikirályság jelképe. 56 00:02:33,387 --> 00:02:36,422 Tudom, hogy még mindig benne él őrült Jerry, 57 00:02:36,424 --> 00:02:41,928 de a 20 évnyi fűnyírás és a kerti partik fogságban tartják. 58 00:02:41,930 --> 00:02:43,997 Te semmit se tudsz a külvárosi életről. 59 00:02:43,999 --> 00:02:47,000 Szombat este kiszabadítom őrült Jerryt. 60 00:02:47,002 --> 00:02:49,836 Rá fog döbbenni arra, hogy rosszul tette, 61 00:02:49,838 --> 00:02:52,739 amikor otthagyta a régi életét, 62 00:02:52,741 --> 00:02:55,975 azzal, hogy elviszem a legkirályabb partiba. 63 00:02:55,977 --> 00:02:57,610 És a legkirályabb estéhez 64 00:02:57,612 --> 00:03:03,349 szükségem lesz a legkirályabb haverokra. 65 00:03:05,419 --> 00:03:07,020 Nézzük csak, kiket ismerek! 66 00:03:10,591 --> 00:03:12,225 Skacok! 67 00:03:13,827 --> 00:03:15,828 Nem ismeritek George Clooneyt? 68 00:03:16,914 --> 00:03:18,297 Az apám mindjárt itt van. 69 00:03:18,299 --> 00:03:21,718 Mindennek annyira királynak kell lennie, amennyire csak lehet. 70 00:03:21,720 --> 00:03:23,236 Ezért is vagyunk itt. 71 00:03:23,238 --> 00:03:27,206 Nem. Ezért vannak ezek itt. 72 00:03:27,208 --> 00:03:29,809 Felturbóztam mindannyiótok személyiségét. 73 00:03:30,945 --> 00:03:32,111 Megtaláljátok a kártyákon. 74 00:03:32,113 --> 00:03:33,179 - Felturbóztad? - Aha. 75 00:03:33,181 --> 00:03:36,065 Haver, mi vagyunk a négy 76 00:03:36,067 --> 00:03:39,685 legmenőbb, ázott-keksz-lazaságú haver és csaj kerek e... 77 00:03:39,687 --> 00:03:41,838 Mutasd a kártyákat! 78 00:03:41,840 --> 00:03:45,525 Robin, senki se nézi a híreket, hacsaknem autós üldözés vagy sztriptíz van benne. 79 00:03:45,527 --> 00:03:47,910 Mostantól profi whiskey szakértő vagy. 80 00:03:49,064 --> 00:03:50,930 Lily, Jerrynek meg kell értenie, hogy más életmód is lehet 81 00:03:50,932 --> 00:03:52,498 annyira kielégítő, mint a monogámia, 82 00:03:52,500 --> 00:03:54,901 szóval te és Marshall mostantól nyitott házasságban éltek. 83 00:03:54,903 --> 00:03:57,170 - Váó! - Fúj! 84 00:03:57,172 --> 00:03:59,572 Marshall, te meg nem lehetsz munkanélküli, 85 00:03:59,574 --> 00:04:03,376 szóval mostantól egy gint vedelő, szoknyavadász drámaíró vagy. 86 00:04:04,211 --> 00:04:06,612 Ted, te pedig csak legyél önmagad! 87 00:04:07,648 --> 00:04:09,248 Csak vicceltem. 88 00:04:09,250 --> 00:04:12,385 Itt vannak a dolgok, amikről nem beszélhetsz. 89 00:04:12,387 --> 00:04:14,620 Végülis ez még jó is lehet. 90 00:04:14,622 --> 00:04:17,723 Azt hiszem, Oscar Wilde mondta, hogy 91 00:04:17,725 --> 00:04:20,359 "Természetesnek lenni a legnehezebb póz..." 92 00:04:20,361 --> 00:04:21,527 Ted, a kártyákat! 93 00:04:21,529 --> 00:04:24,163 Tényleg. "Ne idézz Oscar Wilde-tól!" 94 00:04:24,165 --> 00:04:25,665 És végül... 95 00:04:25,667 --> 00:04:27,333 Robin, te Teddel randizol. 96 00:04:27,335 --> 00:04:28,734 Ne már! 97 00:04:28,736 --> 00:04:30,136 Miért? 98 00:04:30,138 --> 00:04:33,172 Nem lehetnek körülöttem facér női barátok. 99 00:04:33,174 --> 00:04:35,675 Apám azt mondaná: Miért nem veszed el Robint? 100 00:04:35,677 --> 00:04:37,176 Nagyon aranyosak vagytok együtt. Mélyen te is tudod, 101 00:04:37,178 --> 00:04:39,946 hogy akkor voltál a legboldogabb, amikor együtt voltatok. 102 00:04:41,049 --> 00:04:42,415 Nem akarok ilyet, köszi. 103 00:04:42,417 --> 00:04:44,217 Barney, imádom az új személyazonosságomat. 104 00:04:44,219 --> 00:04:47,453 Csak egy dolog... A meztelen szuperninja helyett 105 00:04:47,455 --> 00:04:51,023 lehetnék Merly Streep az Ördög prádát visel-ből? 106 00:04:51,025 --> 00:04:53,292 - Az mennyire jó film volt. - Istenem! 107 00:04:55,263 --> 00:04:59,132 Na, ezért kaptatok új személyiséget. 108 00:05:00,400 --> 00:05:03,436 Aztán később megjelent Barney apja. 109 00:05:03,438 --> 00:05:05,738 Jerry, emlékszel Marshallra? Ő egy ismert író. 110 00:05:05,740 --> 00:05:07,106 Drámaíró. Végülis mind azok vagyunk, 111 00:05:07,108 --> 00:05:10,193 csak egyesek még nem tudják, hogy mi a történetük. 112 00:05:10,911 --> 00:05:12,978 Ő Lily, a felesége. 113 00:05:12,980 --> 00:05:15,148 Nem minden éjjel. A mami nem hagyja, 114 00:05:15,150 --> 00:05:17,216 hogy a gyűrű bármi jót elrontson. 115 00:05:17,218 --> 00:05:19,118 Elég elszomorító. 116 00:05:19,120 --> 00:05:20,253 Üdv újra! 117 00:05:20,255 --> 00:05:21,354 Ted vagyok. Jerry, 118 00:05:21,356 --> 00:05:23,506 - biztosan emlékszik a barátnőmre, Robinra. - Üdv! 119 00:05:23,508 --> 00:05:25,658 Örülök, hogy újra látom. 120 00:05:25,660 --> 00:05:27,460 Várj, várj, Jerry! 121 00:05:27,462 --> 00:05:28,861 El kell mondanom az igazságot. 122 00:05:28,863 --> 00:05:30,062 Srácok, elmondom. 123 00:05:30,864 --> 00:05:32,498 Zenélni is szoktunk. 124 00:05:32,500 --> 00:05:34,133 Kettő, három, négy. 125 00:05:36,940 --> 00:05:39,940 How I Met Your Mother - 6x21 Hopeless 126 00:05:41,175 --> 00:05:44,175 Magyar szöveg: chetory feat. BlaiSeCT 127 00:05:49,567 --> 00:05:53,018 Szombat este van. Ideje lazítani, nem igaz? 128 00:05:53,020 --> 00:05:54,820 Ki felez velem egy sört? 129 00:05:54,822 --> 00:05:56,522 Nem itt fogunk inni. 130 00:05:56,524 --> 00:05:58,157 Ma este nagyot csapatunk. 131 00:05:58,159 --> 00:06:00,793 Na, melyik klubba menjünk először? 132 00:06:00,795 --> 00:06:03,429 Ott van a Volt klub, a Rossz... 133 00:06:03,431 --> 00:06:05,765 Ezek a helyek már rég bezártak. 134 00:06:05,767 --> 00:06:06,432 Ó, ne! 135 00:06:06,434 --> 00:06:07,466 A Ne is bezárt már. 136 00:06:07,468 --> 00:06:09,068 - Ott a Hol. - Hol van a Hol? 137 00:06:09,070 --> 00:06:10,536 A Hol ott van ahol a Volt volt, nem? 138 00:06:10,538 --> 00:06:13,306 Nem, a Volt nem ott volt, ahol a hol, a Volt ott volt, ahol a Rossz, nem? 139 00:06:13,308 --> 00:06:15,408 - Oké. - Ne az Okét! Az a hely béna. 140 00:06:15,410 --> 00:06:17,910 Az Oké Béna? Azt hittem, hogy a Béna egy melegbár. 141 00:06:17,912 --> 00:06:18,945 Vagy az a Rossz? 142 00:06:18,947 --> 00:06:20,813 Rossz válasz. Az nem a Rossz. 143 00:06:20,815 --> 00:06:21,747 Srácok, figyelem! 144 00:06:21,749 --> 00:06:23,215 Szeretem a Figyelmet. Menjünk oda! 145 00:06:23,217 --> 00:06:24,917 - Hol? - Ne a Holba, a Figyelembe! 146 00:06:24,919 --> 00:06:26,419 Azt hittem, hogy a Figyelmet már bezárták. 147 00:06:26,421 --> 00:06:27,587 Nem, a Volt zárt be. 148 00:06:27,589 --> 00:06:30,022 Miután a Volt bezárt, újranyitott Zárt néven. 149 00:06:30,024 --> 00:06:31,057 Szóval a Zárt nyitva van. 150 00:06:31,059 --> 00:06:31,958 Nem, a Zárt bezárt. 151 00:06:31,960 --> 00:06:32,959 Nem is tudom. 152 00:06:32,961 --> 00:06:34,727 A harmadik lehetőség? 153 00:06:34,729 --> 00:06:36,562 A Harmadik tele van kölykökkel. 154 00:06:36,564 --> 00:06:37,730 Nekem mindegy. Oké? 155 00:06:37,732 --> 00:06:39,765 Ne az Oké legyen. Az Oké béna. 156 00:06:39,767 --> 00:06:40,917 Az Oké nem Béna. 157 00:06:40,919 --> 00:06:42,401 A Béna egy melegbár. 158 00:06:42,403 --> 00:06:43,302 Srácok, pofa be! 159 00:06:43,304 --> 00:06:44,637 A Pofa be bezárt. 160 00:06:44,639 --> 00:06:47,506 Hihetetlen, hogy már nem tudom, milyen klubbok vannak. 161 00:06:47,508 --> 00:06:49,609 Srácok, válasszatok már egy klubbot, oké? 162 00:06:49,611 --> 00:06:51,210 De ne az Okét. 163 00:06:51,212 --> 00:06:52,478 Az Oké Béna. 164 00:06:52,480 --> 00:06:54,680 Melegbár. 165 00:06:54,682 --> 00:06:57,917 Egyszer voltam ott véletlenül. 166 00:06:57,919 --> 00:07:00,820 Szerintem Böénak ejtik. 167 00:07:00,822 --> 00:07:03,723 Reménytelen, ugye? 168 00:07:06,093 --> 00:07:08,027 A legtöbb csaj itt annyira 169 00:07:08,029 --> 00:07:09,595 - fiatal, hogy a lányaink lehetnének. - Tudom. 170 00:07:09,597 --> 00:07:11,263 Apuci édenkertje. 171 00:07:11,265 --> 00:07:13,432 És a nagypapa édenkerjte. 172 00:07:14,234 --> 00:07:16,002 A ma este annyira király. 173 00:07:16,004 --> 00:07:18,571 Szerintem allergiás vagyok erre a pecsétre. 174 00:07:22,876 --> 00:07:25,044 Istenem, itt van a titkos szerelmem. 175 00:07:25,046 --> 00:07:26,012 Mila Kunis? 176 00:07:26,014 --> 00:07:28,781 Nem, az én titkos szerelmem. 177 00:07:28,783 --> 00:07:31,584 Pár évvel ezelőtt találkoztunk. 178 00:07:33,654 --> 00:07:36,489 Szia! Jól jönne egy nő véleménye. 179 00:07:36,491 --> 00:07:39,191 Jól áll? 180 00:07:39,193 --> 00:07:40,826 Nem. 181 00:07:41,763 --> 00:07:44,296 Az egyetlen jó dolog ebben a ronda ingben az, hogy 182 00:07:44,298 --> 00:07:48,034 elvonja a figyelmet arról, hogy mennyire rosszul áll. 183 00:07:48,036 --> 00:07:50,102 A nadrágra gondoltam. 184 00:07:52,839 --> 00:07:55,708 Eljöttem, mielőtt beszélgetni tudtunk volna. 185 00:07:55,710 --> 00:07:56,909 És azóta folyton... 186 00:07:56,911 --> 00:07:59,178 Istenem, idejön. 187 00:07:59,180 --> 00:08:00,446 Szia! 188 00:08:00,448 --> 00:08:02,882 Szia! Pár évvel ezelőtt egy üzletben te voltál az, 189 00:08:02,884 --> 00:08:04,784 aki totálisan beégetett? 190 00:08:04,786 --> 00:08:10,623 Bocsi, de szerintem összekeversz az ingeddel, amit aznap viseltél. 191 00:08:10,625 --> 00:08:12,324 Szerencsét hozott. 192 00:08:12,326 --> 00:08:14,093 Szia! Ted vagyok. 193 00:08:14,095 --> 00:08:15,711 Robin pasija. 194 00:08:15,713 --> 00:08:17,029 Örülök, hogy találkoztunk. 195 00:08:17,031 --> 00:08:18,497 Igen. 196 00:08:18,499 --> 00:08:20,933 Örülök, hogy újra láttalak. 197 00:08:20,935 --> 00:08:22,802 - Én is. - Oké. 198 00:08:23,805 --> 00:08:26,055 Jössz eggyel. 199 00:08:27,307 --> 00:08:28,741 Hát nem király ez a hely? 200 00:08:28,743 --> 00:08:31,344 Nem tudom. Nagyon hangos. 201 00:08:31,346 --> 00:08:32,678 És olyan burzsoá. 202 00:08:32,680 --> 00:08:35,815 Nagyon sok darab a burzsoákról szól. 203 00:08:36,516 --> 00:08:37,583 És az unalomról. 204 00:08:38,385 --> 00:08:44,090 És egy rockopera a... joghurtozóról. 205 00:08:46,026 --> 00:08:48,861 Lily, mesélj a nyitott házasságodról! 206 00:08:48,863 --> 00:08:52,665 Egy hosszú, megbeszélésekkel 207 00:08:52,667 --> 00:08:54,367 és a fotózásokkal teli nap után, 208 00:08:54,369 --> 00:08:56,752 és miután sokat szemétkedtem az asszisztensemmel, 209 00:08:56,754 --> 00:08:59,739 néha megdugatom magam egy alsónadrág modellel. 210 00:08:59,741 --> 00:09:00,606 Jó ég! 211 00:09:00,608 --> 00:09:01,741 Én is kavarok mindenkivel. 212 00:09:01,743 --> 00:09:03,008 Ugyanennyit. 213 00:09:03,010 --> 00:09:04,276 Sőt, még többet is. 214 00:09:04,278 --> 00:09:07,045 Mert egész nap nem csinálsz semmit. 215 00:09:07,047 --> 00:09:08,614 Már megint ezen vitázunk? 216 00:09:08,616 --> 00:09:10,383 A drámaírás igazi munka. 217 00:09:10,385 --> 00:09:14,019 90 órát dolgozom egy héten, hogy támogassam a te munkádat. 218 00:09:14,021 --> 00:09:15,154 A színdarabom díjnyertes. 219 00:09:15,156 --> 00:09:17,523 Megmutattam Amerikának a francia konyhát. 220 00:09:17,525 --> 00:09:19,291 Mi? 221 00:09:19,293 --> 00:09:22,128 - Igyunk! - Nem kérek, Barney. 222 00:09:22,130 --> 00:09:24,930 Holnap reggel horgászni megyünk J.J-vel. 223 00:09:24,932 --> 00:09:27,366 - Nem kéne sokat innom. - Ne! 224 00:09:27,368 --> 00:09:29,835 Nem emlékszel, hogy mit mondtál nekem, amikor még gyerek voltam? 225 00:09:29,837 --> 00:09:32,171 Azt, hogy soha ne hagyjam abba a bulizást. 226 00:09:32,173 --> 00:09:33,672 Ezt mondtam? 227 00:09:33,674 --> 00:09:35,474 Egy hatévesnek? 228 00:09:36,109 --> 00:09:37,176 Erre nem emlékszem. 229 00:09:37,178 --> 00:09:41,147 Nem emlékszel az utolsó dologra, amit gyerekkoromban nekem mondtál? 230 00:09:43,184 --> 00:09:45,184 Inkább menj haza! 231 00:09:45,186 --> 00:09:46,802 De veled akarok lógni. 232 00:09:46,804 --> 00:09:49,121 Én pedig őrült Jerryvel, 233 00:09:49,123 --> 00:09:51,457 nem unalmas Jerome-mal. 234 00:09:51,459 --> 00:09:53,626 Legyen. 235 00:09:53,628 --> 00:09:55,461 Őrült Jerryt akarod? 236 00:10:05,572 --> 00:10:09,675 Tessék! Megkaptad. 237 00:10:12,946 --> 00:10:16,215 Bocsi, kell pár perc, amíg hatni kezd. 238 00:10:20,889 --> 00:10:26,149 Édesem! 5 sört ehhez az asztalhoz, meg egy hétlövetűt nekem, 239 00:10:26,151 --> 00:10:28,785 és a számodat ennek a fickónak itt! 240 00:10:28,787 --> 00:10:33,006 Ma este őrült Jerry lebontja ezt a diszkót. 241 00:10:35,393 --> 00:10:36,759 Hihetetlen, nem? 242 00:10:36,761 --> 00:10:38,361 - Ez nagyon király. - Barney, 243 00:10:38,363 --> 00:10:40,863 ez mitől király? 244 00:10:44,202 --> 00:10:48,171 Végre tudom, milyen az, amikor az apám leéget. 245 00:10:48,939 --> 00:10:50,039 Te tényleg azt hiszed, 246 00:10:50,041 --> 00:10:52,442 hogy ha nyitott házasságban élnénk, 247 00:10:52,444 --> 00:10:54,744 akkor neked jobban menne, mint nekem? 248 00:10:54,746 --> 00:10:57,330 Te egy csomó minden mást jobban csinálsz, mint én. 249 00:10:57,332 --> 00:11:01,617 Könnyebben emészted a tejet, könnyebben eléred a polcokat. 250 00:11:01,619 --> 00:11:02,852 Tudod, mit? 251 00:11:02,854 --> 00:11:04,020 Játsszunk! 252 00:11:04,022 --> 00:11:06,889 Ha előbb megszerzek öt telefonszámot, mint te, 253 00:11:06,891 --> 00:11:09,158 akkor szexelünk a mosdóban. 254 00:11:09,160 --> 00:11:10,260 De... 255 00:11:10,262 --> 00:11:12,729 ha neked sikerül előbb 5 számot összeszedned, 256 00:11:12,731 --> 00:11:15,298 akkor szexelünk a mosdóban. 257 00:11:15,300 --> 00:11:16,532 Szóval szokásos a tét. 258 00:11:17,034 --> 00:11:18,601 Rendben. 259 00:11:20,854 --> 00:11:22,238 Hé, Jerry, 260 00:11:22,240 --> 00:11:24,607 biztos itt akarsz maradni? 261 00:11:24,609 --> 00:11:26,659 Elnézést, Mr. Kisvárosi prédikátor, 262 00:11:26,661 --> 00:11:29,812 tán törvény tiltja a táncolást? 263 00:11:29,814 --> 00:11:31,664 Nem, persze, hogy nem, csak... 264 00:11:31,666 --> 00:11:32,865 Ez a hely nagyon jó. 265 00:11:32,867 --> 00:11:35,151 Induljon a világ legnagyobb bulija... 266 00:11:35,153 --> 00:11:36,919 New York utcáin! 267 00:11:36,921 --> 00:11:38,988 Ez az. Csináljuk! 268 00:11:38,990 --> 00:11:41,824 Előbb igazítsd meg a nyakkendődet! 269 00:11:41,826 --> 00:11:43,993 Aztán irány a parti! 270 00:11:45,546 --> 00:11:47,213 Jerry elment. Szakítsunk! 271 00:11:47,215 --> 00:11:50,166 Oké. Egy egész zenekart is elloptam volna érted. 272 00:11:50,168 --> 00:11:51,634 Tessék. Mire ez a sietség? 273 00:11:51,636 --> 00:11:54,170 Az a fickó, aki odajött hozzám, azt hiszi, hogy járunk, 274 00:11:54,172 --> 00:11:55,605 és bele vagyok esve. 275 00:11:55,607 --> 00:11:56,839 Segítenél ezt elintézni? 276 00:11:56,841 --> 00:11:58,341 Abba a srácba? Tényleg? 277 00:11:58,343 --> 00:11:59,809 Ő max egy négyes. 278 00:11:59,811 --> 00:12:03,946 Négyes? Te aztán tényleg nem tudod, mi kell egy nőnek. 279 00:12:03,948 --> 00:12:06,544 Ha ő egy négyes, akkor te mennyi vagy? 280 00:12:07,419 --> 00:12:09,619 Nem vagyok tökéletes, csak egy nyolcas... 281 00:12:09,621 --> 00:12:11,487 meg egy feles. 282 00:12:11,489 --> 00:12:13,489 Inkább csak félhülye. 283 00:12:13,491 --> 00:12:15,158 Oké, menjünk oda beszélni vele! 284 00:12:15,160 --> 00:12:16,993 Amúgy hol találkoztál ezzel a mitugrásszal? 285 00:12:16,995 --> 00:12:19,462 Egy kiárusításon a Dawesban. 286 00:12:19,464 --> 00:12:21,497 Igen? Emlékszem arra a leárazásra. 287 00:12:22,299 --> 00:12:23,366 Robin! 288 00:12:23,368 --> 00:12:25,101 Ted, ne! 289 00:12:25,103 --> 00:12:26,769 Nézd, mit vettem! 290 00:12:26,771 --> 00:12:29,806 Ugye, hogy ugye? 291 00:12:29,808 --> 00:12:32,408 Várjuk csak! Akkor mi jártunk. 292 00:12:32,410 --> 00:12:33,776 Konkrétan emlékszem rá, 293 00:12:33,778 --> 00:12:36,145 mert aznap este nagyon jót szexeltünk. 294 00:12:36,147 --> 00:12:38,514 Nagyon jót. 295 00:12:39,383 --> 00:12:40,600 Hadd találjam ki! 296 00:12:40,602 --> 00:12:41,951 Valakinek nagyon bejön 297 00:12:41,953 --> 00:12:44,420 a csizmám. 298 00:12:45,989 --> 00:12:47,023 A csizmám. 299 00:12:47,025 --> 00:12:49,092 - Vedd le a rohadt pólót! - Oké. 300 00:12:49,094 --> 00:12:50,443 Jól van. 301 00:12:52,163 --> 00:12:53,413 - Várj! - Mi? 302 00:12:53,415 --> 00:12:54,664 Tökéletes. 303 00:12:54,666 --> 00:12:57,200 De így nem látlak és te se látsz engem. 304 00:12:57,202 --> 00:13:00,703 Igen, jól mondod. 305 00:13:00,705 --> 00:13:03,539 Ezt a fickót képzelted oda. 306 00:13:03,541 --> 00:13:05,608 Valakit oda kellett. 307 00:13:07,478 --> 00:13:10,346 Oké, erre válaszolj! 308 00:13:10,348 --> 00:13:14,083 Teljesen biztos vagy abban, hogy semmi, de semmi 309 00:13:14,085 --> 00:13:16,419 köze nem volt a csizmához? 310 00:13:16,421 --> 00:13:17,987 Igen. 311 00:13:19,156 --> 00:13:20,189 Mindenki hallotta? 312 00:13:20,191 --> 00:13:22,792 Igent mondott. Megházasodunk. 313 00:13:23,862 --> 00:13:25,027 Imádom ezt a csajt. 314 00:13:25,029 --> 00:13:26,696 El se engedem. 315 00:13:32,604 --> 00:13:35,488 Fenékig, amigo! 316 00:13:35,490 --> 00:13:39,742 És ezután Barney emlékei egy kicsit megkoptak. 317 00:13:39,744 --> 00:13:41,577 Verekedjünk? 318 00:13:42,346 --> 00:13:46,549 Megagyallak, ostoba. 319 00:13:46,551 --> 00:13:48,751 Nem is tudod. 320 00:13:48,753 --> 00:13:50,586 Hé, figyelj! 321 00:13:56,360 --> 00:13:58,761 Nézd, mit téptem ki a földből! 322 00:14:01,766 --> 00:14:04,367 Most hánytam le a tetejét annak a... 323 00:14:04,369 --> 00:14:06,903 rendőrautónak. 324 00:14:09,139 --> 00:14:13,209 Kár, hogy az a drámaíró haverod nem ügyvéd. 325 00:14:16,507 --> 00:14:18,343 Barney, úgy sajnálom. 326 00:14:19,284 --> 00:14:20,651 Attól tartok így végződik 327 00:14:20,671 --> 00:14:22,871 egy őrült Jerryvel töltött este. 328 00:14:23,939 --> 00:14:26,473 Semmi gond, apa. 329 00:14:26,475 --> 00:14:30,611 Nem gondoltam volna, hogy a ma este ennyire király lesz. 330 00:14:31,880 --> 00:14:33,647 Utána sztriptízbárba megyünk. 331 00:14:33,649 --> 00:14:35,515 A Dögös Pumának különleges... 332 00:14:35,517 --> 00:14:37,951 Az Isten szerelmére, Barney, nem vagyok részeg. 333 00:14:37,953 --> 00:14:39,353 - Mi? - Megmondtam, 334 00:14:39,355 --> 00:14:40,687 hogy már nem bulizok, 335 00:14:40,689 --> 00:14:43,056 de te nem fogadtad volna el, ha nemet mondok. 336 00:14:44,126 --> 00:14:47,961 Bevetettem pár trükköt, 337 00:14:49,330 --> 00:14:52,599 hogy megtévesszelek. 338 00:14:52,601 --> 00:14:53,951 Tessék! 339 00:14:55,771 --> 00:14:57,971 Fenékig, amigo! 340 00:15:00,876 --> 00:15:03,443 De sok őrültséget csináltál. 341 00:15:03,445 --> 00:15:07,080 Emlékszel még, hogy mi a bűvész legjobb barátja? 342 00:15:07,949 --> 00:15:10,750 A részeg közönség. 343 00:15:10,752 --> 00:15:13,320 Verekedjünk? 344 00:15:13,322 --> 00:15:16,757 Megagyallak, ostoba. 345 00:15:16,759 --> 00:15:18,592 Ne, ne, ne! 346 00:15:18,594 --> 00:15:21,595 Nem is tudod. 347 00:15:22,598 --> 00:15:24,131 Nézd! 348 00:15:25,199 --> 00:15:27,300 Nézd, mit téptem ki a földből! 349 00:15:32,458 --> 00:15:33,940 Mi történt? 350 00:15:33,942 --> 00:15:36,543 Most hánytam le a tetejét annak a... 351 00:15:38,280 --> 00:15:39,579 rendőrautónak. 352 00:15:41,950 --> 00:15:43,850 Miért csináltad? 353 00:15:43,852 --> 00:15:46,053 Azt hittem, ha megmutatom, 354 00:15:46,055 --> 00:15:48,555 milyen a folytonos bulizás, 355 00:15:48,557 --> 00:15:51,758 rájössz, hogy nem csinálhatod ezt örökké. 356 00:15:56,864 --> 00:16:01,735 A saját önző érdekeid miatt egész este hazudtál nekem? 357 00:16:02,704 --> 00:16:04,738 Apu! 358 00:16:05,807 --> 00:16:09,042 Veled akartam lenni. A fiam vagy. 359 00:16:09,044 --> 00:16:11,545 És hát nem akartál velem meg J.J-vel jönni 360 00:16:11,547 --> 00:16:12,946 horgászni... 361 00:16:12,948 --> 00:16:15,716 A horgászás. 362 00:16:15,718 --> 00:16:18,985 Nem fogok időben visszaérni. 363 00:16:21,823 --> 00:16:24,458 Egy olyan jó bűvész, mint te, 364 00:16:24,460 --> 00:16:28,795 valószínűleg tudja, hogy hogyan kell kiszabadulni egy sima bilincsből, nem? 365 00:16:28,797 --> 00:16:30,897 Talán. 366 00:16:32,100 --> 00:16:34,768 Van valami, amiről nem tudsz... 367 00:16:34,770 --> 00:16:37,738 Én is elég jó bűvész vagyok. 368 00:16:41,393 --> 00:16:43,310 Abrakadabra! 369 00:16:44,580 --> 00:16:46,396 Gratulálok. 370 00:16:46,398 --> 00:16:48,281 Köszönöm. 371 00:16:48,283 --> 00:16:50,617 Már úgy várjuk. Júniusban tartjuk. 372 00:16:50,619 --> 00:16:52,052 Köszi. 373 00:16:52,054 --> 00:16:53,587 Jól van, bunkókám... 374 00:16:53,589 --> 00:16:57,090 emlékszel még, hogy végül miért vetted meg azt a piros cowboy csizmát? 375 00:16:58,327 --> 00:17:01,294 Ízlésficam riadó Tombstone-ban. 376 00:17:01,296 --> 00:17:03,713 Ki a fene venné me... 377 00:17:03,715 --> 00:17:06,025 Nagyon dögösen néznél ki abban a csizmában. 378 00:17:06,026 --> 00:17:08,868 Van 44-esben? 379 00:17:09,771 --> 00:17:13,406 Szállj le a magas lóról, mert te sem vagy szent. 380 00:17:14,342 --> 00:17:16,143 Helló! 381 00:17:17,563 --> 00:17:19,780 Szia, Robin. 382 00:17:20,982 --> 00:17:24,518 Megadnád a számodat? 383 00:17:24,520 --> 00:17:26,987 - El kell bújnunk valahova. - Hol? 384 00:17:26,989 --> 00:17:29,322 Jerry, most nem mehetünk el egy másik klubba. 385 00:17:29,324 --> 00:17:33,126 Haza kell jutnod időben az utazáshoz. 386 00:17:33,128 --> 00:17:35,629 De nem járnak a vonatok és taxi sincs. 387 00:17:36,799 --> 00:17:40,417 Van pár tanulóvezetőm a városban. 388 00:17:40,419 --> 00:17:42,369 - Lépjen oda! - Ne gyorsítson! 389 00:17:42,371 --> 00:17:43,970 Jerry, haza kell érned 390 00:17:43,972 --> 00:17:45,205 időben a horgászásra. 391 00:17:45,207 --> 00:17:46,506 A törvény azt mondja, hogy... 392 00:17:46,508 --> 00:17:48,125 - Nincs idő a szabályokra. - Kösd be magad, Barney! 393 00:17:48,127 --> 00:17:51,628 - Nem kötöm be. - Az apád vagyok és megparancsolom. 394 00:17:54,715 --> 00:17:57,217 Hogy megy a nyitott házasság? 395 00:17:57,219 --> 00:17:58,919 Ki szerzett meg előbb öt telefonszámot? 396 00:17:58,921 --> 00:18:00,020 Azt én nyertem. 397 00:18:00,022 --> 00:18:02,656 A nyeremény szex volt a mosdóban. 398 00:18:02,658 --> 00:18:05,392 Azt pedig én nyertem. 399 00:18:08,563 --> 00:18:10,897 Sajnálom, hogy nem jött össze a titkos szerelmed. 400 00:18:10,899 --> 00:18:15,068 Semmi gond. Így kellett lennie. 401 00:18:15,070 --> 00:18:16,603 Miért mosolyogsz? 402 00:18:16,605 --> 00:18:18,004 Nem tudom. 403 00:18:18,006 --> 00:18:20,440 Jó éjt! 404 00:18:20,442 --> 00:18:22,242 Megint láttam azt a lányt. 405 00:18:22,244 --> 00:18:24,377 Eljegyezték. 406 00:18:24,379 --> 00:18:25,912 Akkor ennek annyi. 407 00:18:25,914 --> 00:18:28,331 De nem így ért véget. Majd mesélek róla. 408 00:18:28,333 --> 00:18:32,252 És a vőlegénye? Egy sima kettes. 409 00:18:34,989 --> 00:18:37,290 Hogy csináltad? 410 00:18:37,292 --> 00:18:38,791 Mit? 411 00:18:38,793 --> 00:18:41,127 Hogyan lettél ilyen? 412 00:18:41,129 --> 00:18:44,064 Szeretem az életemet, de... 413 00:18:44,066 --> 00:18:47,400 nem biztos, hogy jó, hogy így élek. 414 00:18:47,402 --> 00:18:50,103 - Sztriptízbárok... - Rángatja a kormányt. 415 00:18:50,105 --> 00:18:51,872 Próbálok megnyilni előtted... 416 00:18:51,874 --> 00:18:54,574 Ne, Mrs. Perkins, ne rángassa a kormányt! 417 00:18:55,443 --> 00:18:57,978 Folytasd, Barney! 418 00:18:57,980 --> 00:19:01,915 Amikor valakivel komolyabbra fordulhatna, 419 00:19:01,917 --> 00:19:07,020 eszembe jut, hogy hogyan éltem és hogy ki vagyok... 420 00:19:07,022 --> 00:19:10,857 és rájövök, hogy már késő. 421 00:19:10,859 --> 00:19:12,993 Eltorzultam. 422 00:19:14,962 --> 00:19:19,349 Fiam, én sokkal durvább voltam, mint te valaha is lehetnél. 423 00:19:19,351 --> 00:19:21,834 És nézz meg most! 424 00:19:21,836 --> 00:19:26,973 Nem azt mondom, hogy a megállapodás nem nehéz. 425 00:19:26,975 --> 00:19:29,242 Életed legnagyobb kihívása. 426 00:19:29,244 --> 00:19:31,044 Akkor te hogy csináltad? 427 00:19:31,046 --> 00:19:35,081 Egy bűvész soha nem fedi fel a trükkjeit. 428 00:19:36,017 --> 00:19:37,884 De adok egy tippet. 429 00:19:37,886 --> 00:19:40,520 Meg kell találnod a megfelelő lányt. 430 00:19:41,889 --> 00:19:44,407 Ki tudja. 431 00:19:44,409 --> 00:19:47,193 Talán már holnap találkozol vele. 432 00:19:47,195 --> 00:19:50,664 Vagy már találkoztam vele. 433 00:19:51,766 --> 00:19:54,584 Üresbe és kézifék. 434 00:19:56,771 --> 00:19:58,505 Nagyon jól éreztem ma este magam. 435 00:19:58,507 --> 00:19:59,906 Ha el akarsz jönni 436 00:19:59,908 --> 00:20:01,875 horgászni, van még egy hely a csónakban. 437 00:20:01,877 --> 00:20:04,377 Talán majd máskor. 438 00:20:04,379 --> 00:20:05,745 Rendben. 439 00:20:08,183 --> 00:20:12,385 Köszi, hogy vigyáztál erre. 440 00:20:12,387 --> 00:20:15,855 Sokat jelent, hogy ilyen sokáig megőrizted. 441 00:20:32,273 --> 00:20:34,741 Horgászni megyek az apámmal. 442 00:20:51,474 --> 00:20:54,843 Ez... 443 00:20:54,845 --> 00:20:56,678 szívás. 444 00:20:57,212 --> 00:21:02,812 chetory.feat.BlaiSeCT@gmail.com