1 00:00:00,517 --> 00:00:03,471 2011 őszére a technológia sok 2 00:00:03,472 --> 00:00:06,640 izgalmat elvett az életünkből. 3 00:00:07,706 --> 00:00:11,024 Az interneten mindenkiről megtudhattunk bármit. 4 00:00:12,392 --> 00:00:15,611 Semmi nem marad többé rejtély. 5 00:00:18,064 --> 00:00:20,008 De srácok, még azelőtt egy időben, 6 00:00:20,009 --> 00:00:22,476 réges-régen, a sötétkorban... 7 00:00:22,478 --> 00:00:23,877 Ti meghibbantatok?! 8 00:00:23,879 --> 00:00:26,364 Amerika legnépszerűbb étele a sajtburger! 9 00:00:26,366 --> 00:00:27,848 Kizárt! A pizza az! 10 00:00:27,850 --> 00:00:31,068 Elfeledkezünk egy bizonyos dogról, 11 00:00:31,070 --> 00:00:32,653 ami hottal kezdődik? 12 00:00:32,655 --> 00:00:35,055 Mi volt minden gyerek uzsisdobozában 13 00:00:35,057 --> 00:00:37,224 minden egyes nap nyolcadik végéig? 14 00:00:37,226 --> 00:00:38,892 Palacsintát juharsziruppal! 15 00:00:39,695 --> 00:00:41,162 Köszönjük, Kanada! 16 00:00:41,164 --> 00:00:43,914 Olyan ételt keresünk, amit egy átlag amerikai eszik. 17 00:00:43,916 --> 00:00:45,399 Igen, igen. 18 00:00:45,401 --> 00:00:46,701 Kínai kaja! 19 00:00:46,703 --> 00:00:49,170 Aztán jöttek az okostelefonok. 20 00:00:51,072 --> 00:00:52,340 Emlékeztek, 21 00:00:52,342 --> 00:00:55,760 amikor a legnépszerűbb ételről vitatkoztunk? 22 00:00:56,795 --> 00:00:58,045 A kenyér az. 23 00:00:59,799 --> 00:01:02,183 És a kocsmai vitáknak lőttek. 24 00:01:02,185 --> 00:01:04,251 2011 októbere Nektek elmentek otthonról! 25 00:01:04,253 --> 00:01:07,054 - Jó, talán nem teljesen. - Komolyan azt mondjátok, 26 00:01:07,056 --> 00:01:08,556 hogy nem akarjátok kinyitni a borítékot, 27 00:01:08,558 --> 00:01:10,758 és megtudni, hogy fiatok lesz vagy lányotok? 28 00:01:10,760 --> 00:01:14,445 Nem. Dr. Sonya csak arra az esetre adta oda, ha tudni szeretnénk. 29 00:01:14,447 --> 00:01:16,147 De nem szeretnénk. 30 00:01:16,149 --> 00:01:18,816 Lily macival megvárjuk, amíg kidugja a fejét a kicsi, 31 00:01:18,818 --> 00:01:20,201 és élvezzük a meglepetést. 32 00:01:20,203 --> 00:01:22,903 Nézzétek, elég alkalommal adtam ki magam 33 00:01:22,905 --> 00:01:25,072 képesített terapeutának, hogy tudjam, valami nincs rendjén azzal, 34 00:01:25,074 --> 00:01:26,907 hogy nem akarjátok megtudni. 35 00:01:26,909 --> 00:01:29,160 - Mondd, hogy igazam, van, Kev! - Nem, nem, nem. 36 00:01:29,162 --> 00:01:32,496 Ez a valódi terapeuta nem kísérli meg, hogy felzaklassa 37 00:01:32,498 --> 00:01:36,217 a csodálatos új barátnőjét azzal, hogy elemzi az ő csodálatos barátait. 38 00:01:37,219 --> 00:01:40,054 Bármennyire szellemileg tébolyodottak is legyenek. 39 00:01:40,056 --> 00:01:41,172 A szívemből szólsz. 40 00:01:41,174 --> 00:01:42,790 Nem hinném. 41 00:01:42,792 --> 00:01:45,726 Csak nem szeretnénk leterhelni a kis angyalunk 42 00:01:45,728 --> 00:01:49,063 mindenféle nemhez kapcsolódó elvárásokkal. 43 00:01:49,065 --> 00:01:51,766 A fiúk is balettozhatnak, és a lányok is focizhatnak. 44 00:01:51,768 --> 00:01:53,576 Fenébe is, a Green Bay Packers 45 00:01:53,601 --> 00:01:54,801 már évek óta ezt bizonyítja. 46 00:01:57,689 --> 00:02:00,491 Egy sportbárban most mindenki hangosan nevetne. 47 00:02:00,493 --> 00:02:02,493 Szerintem jobb előre tudni. 48 00:02:02,495 --> 00:02:04,745 Az összes többi lány csinos ruhát 49 00:02:04,747 --> 00:02:07,365 és tortát kapott 14. szülinapjára. 50 00:02:07,367 --> 00:02:08,666 Én viszont... 51 00:02:08,668 --> 00:02:10,918 Haza akarok menni, apu! 52 00:02:10,920 --> 00:02:14,755 Abba az irányba csak farkasok vannak. 53 00:02:16,007 --> 00:02:20,511 40 km-re arra pedig Smithers bányászvárosa. 54 00:02:20,513 --> 00:02:23,330 Én a farkasokat választanám. 55 00:02:25,600 --> 00:02:28,552 Három nap múlva találkozunk. 56 00:02:28,554 --> 00:02:31,305 Várj, mit fogok enni? 57 00:02:31,307 --> 00:02:34,358 Van nálad kés, az erdő hemzseg az állatoktól... 58 00:02:34,360 --> 00:02:36,143 Mit akarsz, egy büfét? 59 00:02:36,145 --> 00:02:38,062 Papa! 60 00:02:38,064 --> 00:02:41,232 Boldog születésnapot, fiam! 61 00:02:42,651 --> 00:02:45,069 Erről mit gondolsz, doki? 62 00:02:45,071 --> 00:02:47,938 Ha azt hiszitek, hogy ezt egyáltalán tudomásul veszem, ti megőrültetek. 63 00:02:47,940 --> 00:02:49,907 Miért tettél hangsúlyt a "ti"-re? 64 00:02:49,909 --> 00:02:52,184 Csak úgy. Csinos vagy! 65 00:02:53,710 --> 00:02:56,710 7. évad, 6. rész Rejtély vagy történelem 66 00:02:57,710 --> 00:03:00,710 Fordította: Szigony szigony.feliratok@gmail.com 67 00:03:01,710 --> 00:03:04,710 Twitter: @szigony_ Facebook: Szigony - Like! 68 00:03:05,006 --> 00:03:07,072 Srácok, nincs kedvetek átjönni holnap este 69 00:03:07,097 --> 00:03:08,297 egy kis sangriára és tapasra? 70 00:03:08,478 --> 00:03:10,311 - Si. Muchas gracias. - Ez remekül hangzik. 71 00:03:10,313 --> 00:03:11,929 Ez az! A gyerekszobát is kifestjük. 72 00:03:11,931 --> 00:03:14,815 Ó, és ami a sangriát és a tapast illeti... 73 00:03:14,817 --> 00:03:16,484 Az nem lesz. 74 00:03:16,486 --> 00:03:17,518 Találjátok ki, melyik tapintatos szemétláda 75 00:03:17,520 --> 00:03:20,220 szedett fel egy lányt a bárban? 76 00:03:20,222 --> 00:03:22,156 Barney, máris megcsaltad Norát? 77 00:03:22,158 --> 00:03:23,591 Nem, srácok, én! 78 00:03:23,593 --> 00:03:25,392 Janet McIntyre. 79 00:03:25,394 --> 00:03:26,577 Beszédbe elegyedtünk a pultnál, 80 00:03:26,579 --> 00:03:28,662 ő egyből a kenyérre gondolt, 81 00:03:28,664 --> 00:03:31,056 nevettünk, közös alap, és bumm! 82 00:03:31,057 --> 00:03:32,230 Holnap este randizunk. 83 00:03:32,235 --> 00:03:35,669 - Szóval, csak úgy igent mondott? - Csak úgy. 84 00:03:35,671 --> 00:03:36,859 Valami baj van vele! 85 00:03:36,884 --> 00:03:38,084 Nem, nem, nem! 86 00:03:38,324 --> 00:03:39,406 Elég! Mindig ezt csinálják. 87 00:03:39,408 --> 00:03:41,625 Ahányszor első randira megyek valakivel, 88 00:03:41,627 --> 00:03:43,961 átkapcsolnak kutató üzemmódba. 89 00:03:43,963 --> 00:03:45,429 Véletlenül kezdődött. 90 00:03:48,733 --> 00:03:50,100 Halló? 91 00:03:50,102 --> 00:03:52,303 Ted, kutakodtunk egy kicsit 92 00:03:52,305 --> 00:03:53,604 a te Mia Plumleyd után. 93 00:03:53,606 --> 00:03:54,822 Az imént küldtünk neked 94 00:03:54,824 --> 00:03:56,223 egy képet, amin hat hónappal ezelőtt látható. 95 00:03:56,225 --> 00:03:58,209 Ezt nem értem... Mia bebújt e mögé 96 00:03:58,211 --> 00:04:01,612 a szörnyen elhízott nő... Te jó ég! 97 00:04:01,614 --> 00:04:04,097 Volt sztracsatellájuk. 98 00:04:04,099 --> 00:04:06,283 És amit arról mondtál, hogy a nők úgy érzik, 99 00:04:06,285 --> 00:04:08,769 halálra kell magukat éheztetniük, annyira igaz. 100 00:04:09,287 --> 00:04:12,122 Ó, hot dog! Stipi-stopi! 101 00:04:12,124 --> 00:04:14,325 Azután az ellenőrzések 102 00:04:14,327 --> 00:04:17,244 az eljárás szerves részévé váltak. 103 00:04:17,246 --> 00:04:19,330 Remekül ment a randi Nadine-nal. 104 00:04:19,332 --> 00:04:21,215 Hacsak nem találtok valamit. 105 00:04:21,217 --> 00:04:22,800 Nem szeretnél leülni? 106 00:04:22,802 --> 00:04:24,785 Nem. 107 00:04:26,505 --> 00:04:30,591 Floridában körözik crystal meth terjesztésért. 108 00:04:30,593 --> 00:04:33,511 Pitbullokat képez ki kutyaviadalokra. 109 00:04:33,513 --> 00:04:35,346 - Emellett az FBI... - Mi ez a hivatkozás? 110 00:04:35,348 --> 00:04:37,398 Filmkritikákat is ír. 111 00:04:37,400 --> 00:04:40,467 Szóval, még mindig házasok egy halálsoron lévő rabbal, akit... 112 00:04:40,469 --> 00:04:43,470 Csak 2 csillagot adott a 10-ből az Annie Hallra? 113 00:04:43,472 --> 00:04:45,773 "Lassú és túlértékelt"? 114 00:04:45,775 --> 00:04:48,325 Tényleg? Ez verte ki a biztosítékot? 115 00:04:48,327 --> 00:04:50,494 Woody Allen ekkor volt ereje teljében! 116 00:04:50,496 --> 00:04:53,447 Ledöntötte a negyedik falat azzal, hogy közvetlenül a kamerába beszélt! 117 00:04:53,449 --> 00:04:55,332 Azóta is őt majmolják! 118 00:04:55,334 --> 00:04:58,953 Láttatok már ilyet? 119 00:04:58,955 --> 00:05:00,421 Paula Vincenzo. 120 00:05:00,423 --> 00:05:01,872 Kiment a fürdőbe. 121 00:05:01,874 --> 00:05:02,823 Vele mi a baj? 122 00:05:02,825 --> 00:05:04,792 Teljesen hibbant. A Facebook üzenőfalán 123 00:05:04,794 --> 00:05:07,995 van egy link az élettelen tárgyakkal való kapcsolatokról. 124 00:05:07,997 --> 00:05:09,997 A tavalyi év nagy részében jegyben járt 125 00:05:09,999 --> 00:05:12,349 - egy minihűtővel. - És vannak képek is... 126 00:05:12,351 --> 00:05:14,385 A minihűtővel elmentek túrázni. 127 00:05:14,387 --> 00:05:16,437 A minihűtővel borkóstolóra mentek, 128 00:05:16,439 --> 00:05:18,222 bemutatja a minihűtőt a szüleinek... 129 00:05:18,224 --> 00:05:19,974 Fuss, Forest, fuss! 130 00:05:22,228 --> 00:05:25,563 Na... felmegyünk hozzám? 131 00:05:25,565 --> 00:05:27,615 Igen, persze. 132 00:05:29,517 --> 00:05:31,297 Hála nekünk sikoltozva menekültél 133 00:05:31,322 --> 00:05:32,522 attól az őrülttől, igaz? 134 00:05:32,622 --> 00:05:34,872 Hát persze! 135 00:05:36,408 --> 00:05:38,075 Akkor mi a baj? 136 00:05:38,077 --> 00:05:39,126 Szükséged van ránk. 137 00:05:39,128 --> 00:05:40,360 Nincsen, rendben? 138 00:05:40,362 --> 00:05:41,845 Nem szeretném, hogy áskálódjatok. 139 00:05:41,847 --> 00:05:43,914 Kalandra és izgalomra vágyok. 140 00:05:43,916 --> 00:05:45,332 Nézzétek, ha választanom kell 141 00:05:45,334 --> 00:05:47,184 rejtély és történelem közt, 142 00:05:47,186 --> 00:05:49,219 én a rejtélyre voksolok. 143 00:05:49,221 --> 00:05:50,621 Sőt! 144 00:05:50,623 --> 00:05:52,222 Ted, én nem... 145 00:05:52,224 --> 00:05:54,391 Janet. 146 00:05:54,393 --> 00:05:56,594 Van egy elméletem. Már nincs lehetősége 147 00:05:56,596 --> 00:05:58,862 a feleknek felfedezni a másikat, ezért... 148 00:05:58,864 --> 00:05:59,897 Támadt egy ötletem. 149 00:05:59,899 --> 00:06:01,315 Mielőtt holnap randizni mennénk, 150 00:06:01,317 --> 00:06:04,068 ne keressünk rá egymásra a neten! 151 00:06:04,070 --> 00:06:06,637 Ez úgy hangzott, mintha valami iszonyatos titkom lenne, ugye? 152 00:06:06,639 --> 00:06:08,105 Biztosra veszem, hogy sorozatgyilkos vagy. 153 00:06:08,107 --> 00:06:09,389 Nem vagyok. 154 00:06:09,391 --> 00:06:11,408 Csak tudod, amikor a szüleim találkoztak, 155 00:06:11,410 --> 00:06:13,393 még nem volt internet... elmentek 156 00:06:13,395 --> 00:06:15,279 egy vakrandira, és egymásba szerettek. 157 00:06:15,281 --> 00:06:17,164 Ez aranyos. Együtt vannak még? 158 00:06:17,166 --> 00:06:18,248 A válás küszöbén állnak. 159 00:06:18,250 --> 00:06:21,335 Lényeg a lényeg, élőben szeretnélek 160 00:06:21,337 --> 00:06:23,637 megismerni, nem a számítógépen. 161 00:06:23,639 --> 00:06:25,589 Ez tetszik. Bár eleinte 162 00:06:25,591 --> 00:06:28,008 kissé hátborzongatónak indult, aranyos véget ért. 163 00:06:28,010 --> 00:06:31,178 Én már csak ilyen vagyok. 164 00:06:31,180 --> 00:06:32,630 És belement 165 00:06:32,632 --> 00:06:34,832 az egész "hanyagoljuk az internetet" dologba? 166 00:06:34,834 --> 00:06:36,800 Imádta! 167 00:06:37,752 --> 00:06:38,936 Rejteget valamit a ribanc! 168 00:06:38,938 --> 00:06:40,804 Egyértelmű, hogy rejteget valamit! 169 00:06:44,998 --> 00:06:46,449 Ted, mielőtt elmennél... 170 00:06:46,451 --> 00:06:49,268 a Janet McIntyre M-A-C vagy M-C? 171 00:06:49,270 --> 00:06:51,304 Most mondom utoljára, nem akarok tudni róla 172 00:06:51,306 --> 00:06:52,905 semmit sem a randink előtt! 173 00:06:52,907 --> 00:06:55,825 Ezt talán látni akarod, Ted... meztelen képek. 174 00:06:55,827 --> 00:06:57,660 Az nem Janet. 175 00:06:57,662 --> 00:06:59,445 Ki? 176 00:06:59,447 --> 00:07:01,214 Komolyan... 177 00:07:01,216 --> 00:07:04,333 Ha tiszteltek, mint barátotokat, 178 00:07:04,335 --> 00:07:05,885 ne áskálódjatok! 179 00:07:10,190 --> 00:07:12,725 Ted elég egyértelműen fogalmazott, szóval... 180 00:07:12,727 --> 00:07:13,959 Kapcsoljátok ki a laptopokat, 181 00:07:13,961 --> 00:07:16,462 és segítsünk Lilynek és Marshallnak, ahogy megígértük! 182 00:07:16,464 --> 00:07:17,930 Hagyjuk itt 183 00:07:17,932 --> 00:07:21,484 a laptopokat, és fessük ki a gyerekszobát! 184 00:07:22,853 --> 00:07:24,837 Laptopok nélkül. 185 00:07:24,839 --> 00:07:26,489 Vagy velük, úgy is jó. 186 00:07:26,491 --> 00:07:28,974 Ez izgalmas! 187 00:07:28,976 --> 00:07:30,476 Íme... 188 00:07:30,478 --> 00:07:33,329 A szín, amiben fel fog nőni a gyerekünk. 189 00:07:33,331 --> 00:07:36,582 Sárga, mint a zsiráf. 190 00:07:36,584 --> 00:07:39,318 Vagy zsiráfné. Szójáték ölelés! 191 00:07:39,320 --> 00:07:43,206 Egek, mindjárt meglesz a szoba első hányása is! 192 00:07:43,208 --> 00:07:45,341 Nyissátok már ki a borítékot! 193 00:07:45,343 --> 00:07:47,593 Kevin, közölnéd Barneyval, 194 00:07:47,595 --> 00:07:50,429 hogy teljesen normális, hogy meg akarjuk őrizni a rejtélyt? 195 00:07:50,431 --> 00:07:52,932 Nem elemezni jöttem, csak pasi-pontokat gyűjteni. 196 00:07:52,934 --> 00:07:55,885 Egyébként mind remekül néztek ki, főleg Robin. 197 00:07:55,887 --> 00:07:58,020 Ugyan! Ha nem tudjátok a nemét, 198 00:07:58,022 --> 00:08:00,556 általános hülyeségeket fogtok kapni az újszülött köszöntőn. 199 00:08:00,558 --> 00:08:02,441 De ha tudjátok a nemét, 200 00:08:02,443 --> 00:08:05,311 akkor... ki tudja, ilyet is kaphattok! 201 00:08:05,313 --> 00:08:06,863 Marshall! A villanyt! 202 00:08:07,698 --> 00:08:09,699 Rendben. 203 00:08:11,369 --> 00:08:14,303 Ha a kis Jack éppen nem a lányok fejét csavarja el, 204 00:08:14,305 --> 00:08:16,088 a tiédet fogja ezzel 205 00:08:16,090 --> 00:08:18,140 a baseball felszereléssel! 206 00:08:18,142 --> 00:08:20,159 Ha pedig kislány... 207 00:08:20,161 --> 00:08:23,696 Ez a fenséges ruhaegyüttes talán elakasztja a szavad, 208 00:08:23,698 --> 00:08:25,331 de a kis Sally csak annyit mond: 209 00:08:25,333 --> 00:08:28,551 "Szejetlek, anyu, és szejetem a ruhámat," 210 00:08:28,553 --> 00:08:32,205 "és szejetnélek látni a zuhany alatt." 211 00:08:32,207 --> 00:08:34,557 Bocsi, az utolsónál kiestem a szerepemből. 212 00:08:34,559 --> 00:08:37,577 Ha viszont nem tudjátok a nemét... 213 00:08:37,579 --> 00:08:41,097 A kis Fran nem lel barátokra a játszótéren 214 00:08:41,099 --> 00:08:44,367 ebben a hermafrodita csomagolóvászonban. 215 00:08:46,471 --> 00:08:47,937 Marshall! A villanyt! 216 00:08:50,157 --> 00:08:51,574 Barney, 217 00:08:51,576 --> 00:08:54,026 téged nem a gyerekünk ruhásszekrénye érdekel... 218 00:08:54,028 --> 00:08:54,777 Nem. Csupán 219 00:08:54,779 --> 00:08:55,761 nem bírod ki, 220 00:08:55,763 --> 00:08:57,330 hogy nem tudsz valamit. 221 00:08:57,332 --> 00:08:59,282 Ez nevetséges! 222 00:09:00,000 --> 00:09:01,000 Marshall, meg... 223 00:09:01,002 --> 00:09:02,518 Megfognád ezeket egy pillanatra? 224 00:09:02,520 --> 00:09:03,619 Igen, persze. Miért? 225 00:09:03,621 --> 00:09:05,454 Mert tudnom kell! 226 00:09:05,456 --> 00:09:07,506 Barney, nem! Segítsetek, szedjétek le rólam! 227 00:09:07,508 --> 00:09:10,126 Mindenki nyugodjon meg! 228 00:09:10,128 --> 00:09:13,212 Találtam egy Janet McIntyre-t, aki háromszoros özvegy. 229 00:09:13,214 --> 00:09:15,298 Egyértelmű, hogy gyilkolja a férjeit! 230 00:09:15,300 --> 00:09:17,934 Ó, egek! 231 00:09:17,936 --> 00:09:19,552 Már hat perce tart a randi! 232 00:09:19,554 --> 00:09:21,887 Ted már valószínűleg szerelmet vallott neki! 233 00:09:21,889 --> 00:09:23,439 Oda kell mennünk! 234 00:09:25,426 --> 00:09:27,226 Senki nem megy sehová! 235 00:09:27,228 --> 00:09:28,260 Miért?! 236 00:09:28,262 --> 00:09:29,779 Srácok, abban a pillanatban, 237 00:09:29,781 --> 00:09:31,764 Kevinnek eszébe jutott a korábbi fogadalma... 238 00:09:31,766 --> 00:09:34,116 Ez a valódi terapeuta nem kísérli meg, 239 00:09:34,118 --> 00:09:36,268 hogy felzaklassa a csodálatos új barátnőjét azzal, 240 00:09:36,270 --> 00:09:38,437 hogy elemzi az ő csodálatos barátait. 241 00:09:38,439 --> 00:09:40,139 ...és kihajította az ablakon. 242 00:09:40,141 --> 00:09:42,375 Nálatok egymástól függőbb, vérfertőzőbb, 243 00:09:42,377 --> 00:09:44,710 irányítóbb csoportot még sohasem láttam! 244 00:09:46,446 --> 00:09:49,498 Egyébként mind remekül néztek ki, főleg Robin. 245 00:09:53,470 --> 00:09:56,255 Ez olyan jó. 246 00:09:56,257 --> 00:09:58,123 Igaz? Ha rákerestünk volna a másikra, 247 00:09:58,125 --> 00:10:00,226 mindketten titokban terelnénk a szót 248 00:10:00,228 --> 00:10:01,560 valamilyen irányba. 249 00:10:01,562 --> 00:10:02,979 De ez sokkal izgalmasabb, nem? 250 00:10:02,981 --> 00:10:04,096 Sokkal, sokkal izgalmasabb. 251 00:10:04,098 --> 00:10:06,148 Elvégre arról beszélünk, amiről csak akarunk. 252 00:10:06,150 --> 00:10:08,484 Bármiről. 253 00:10:11,272 --> 00:10:12,971 Szóval... 254 00:10:13,790 --> 00:10:16,192 Milyen volt a forgalom idefelé? 255 00:10:16,194 --> 00:10:18,244 Értem jöttél a lakásomhoz. 256 00:10:19,112 --> 00:10:20,696 Bizony ám. 257 00:10:21,531 --> 00:10:23,199 Ó, egek, 258 00:10:23,201 --> 00:10:25,984 már nem tudok beszélni lányokkal az internet nélkül! 259 00:10:25,986 --> 00:10:28,421 Teljesen kikapcsol az agyam! 260 00:10:28,423 --> 00:10:30,989 Esztek is valamit, vagy csak isztok? 261 00:10:32,293 --> 00:10:33,992 Nem tudom! 262 00:10:34,795 --> 00:10:37,296 Ez meg mi a fene volt, Kevin? 263 00:10:37,298 --> 00:10:38,514 Mind megőrültünk, csak mert 264 00:10:38,516 --> 00:10:40,016 kicsit kutakodok a neten, 265 00:10:40,018 --> 00:10:42,000 Barney pedig tudni szeretné a baba nemét? 266 00:10:42,002 --> 00:10:44,603 Hogy őszinte legyek, 267 00:10:44,605 --> 00:10:46,772 észrevettem más zavaró... 268 00:10:47,724 --> 00:10:49,508 Mindegy. 269 00:10:49,510 --> 00:10:50,893 Semmiség. Sajnálom! 270 00:10:50,895 --> 00:10:52,528 Tudnom kell! 271 00:10:52,530 --> 00:10:54,864 Ha csak a tegnap estét nézzük... 272 00:10:54,866 --> 00:10:57,283 Mikor jössz vissza? 273 00:10:57,285 --> 00:10:59,702 Mert hiányzol, butus! 274 00:11:02,289 --> 00:11:03,456 Várjatok, kivel beszél? 275 00:11:03,458 --> 00:11:05,624 Mindjárt ott leszek. 276 00:11:05,626 --> 00:11:07,526 Igen, vigyek neked perecet? 277 00:11:08,200 --> 00:11:09,946 SZEPARÁCIÓS SZORONGÁS 278 00:11:09,947 --> 00:11:12,298 Ted küldött egy sms-t a mosdóból. 279 00:11:15,503 --> 00:11:16,669 Nem értem. 280 00:11:16,671 --> 00:11:18,888 Csak egy C és egy aposztróf. 281 00:11:18,890 --> 00:11:19,922 Igen. 282 00:11:19,924 --> 00:11:22,341 Néha, miután nyomikáztunk, 283 00:11:22,343 --> 00:11:24,894 megnézzük a végterméket, és elküldjük, hogy nézett ki, 284 00:11:24,896 --> 00:11:26,896 tudod. 285 00:11:26,898 --> 00:11:30,549 Szimbólumokkal közlitek egymással, milyen a kakitok? 286 00:11:32,052 --> 00:11:35,938 Ma reggel egy "&"-t fektettem le. 287 00:11:35,940 --> 00:11:37,556 Múlt nyáron összejött egy olyan, 288 00:11:37,558 --> 00:11:39,825 ami egy az egyben úgy nézett ki, mint egy kettes. 289 00:11:40,440 --> 00:11:42,520 ILLETLEN TÁRSASÁGI VISELKEDÉS 290 00:11:42,530 --> 00:11:45,664 Mikor szerdán sokáig dolgoztál, 291 00:11:45,666 --> 00:11:49,835 magányos lettem, és... 292 00:11:49,837 --> 00:11:53,071 Nélküled néztem meg a Survivort. 293 00:11:53,780 --> 00:11:55,075 TÚLÉLŐ BŰNTUDAT 294 00:11:55,076 --> 00:11:57,176 Gyakorlatilag az egyetlen egészségtelen viselkedésforma, 295 00:11:57,178 --> 00:11:59,795 amit nem láttam tőletek, az a verekedés volt. 296 00:12:06,920 --> 00:12:08,387 Igen. 297 00:12:08,389 --> 00:12:09,805 Legalább nem verekszünk. 298 00:12:10,941 --> 00:12:12,224 És ezt tetőzvén, 299 00:12:12,226 --> 00:12:14,059 ahogy beavatkoztok Ted szerelmi életébe, 300 00:12:14,061 --> 00:12:15,427 Lily terhességéről nem is beszélve? 301 00:12:15,429 --> 00:12:18,764 Rengeteg a működési zavar egy helyen. 302 00:12:19,733 --> 00:12:21,951 Tehát azt mondod, hogy minden rendben van velünk? 303 00:12:23,000 --> 00:12:24,980 TAGADÁS 304 00:12:24,989 --> 00:12:27,656 Tehát, bár ezt a betűtípust gyakran 305 00:12:27,658 --> 00:12:29,625 összekeverik a Helveticával, 306 00:12:29,627 --> 00:12:33,078 valójában... 307 00:12:33,080 --> 00:12:35,881 Ez Helvetica Bold. 308 00:12:36,666 --> 00:12:38,617 Szinte hallom a kalapácsolást, 309 00:12:38,619 --> 00:12:41,353 ahogy a vaginája bedeszkázza magát. 310 00:12:42,839 --> 00:12:44,557 Valamit be kell vallanom, Janet. 311 00:12:44,559 --> 00:12:47,643 Először is... ez Times New Roman. 312 00:12:48,512 --> 00:12:49,962 Másodszor pedig, nehezemre esik 313 00:12:49,964 --> 00:12:51,931 beszédtémákat találni. 314 00:12:51,933 --> 00:12:53,799 Neked? Én csak arra tudok gondolni, hogy: 315 00:12:53,801 --> 00:12:57,019 "A francba! Bár eszembe jutna egy jó téma, mint a betűtípusok." 316 00:12:57,021 --> 00:12:58,487 "Az nem semmi." 317 00:12:58,489 --> 00:13:00,523 Srácok, sajnálom, hogy megszólaltam! 318 00:13:00,525 --> 00:13:04,109 Gyakorlatilag mentális betegnek tituláltad a barátaim. 319 00:13:04,111 --> 00:13:06,612 Igen, azt hiszed, egy gagyi bocsánatkérés helyrehozza ezt? 320 00:13:06,614 --> 00:13:09,331 Mit szólnátok, ha egyedül festeném ki, ami hátravan? 321 00:13:09,333 --> 00:13:11,750 Bocsánatkérés elfogadva. 322 00:13:11,752 --> 00:13:13,118 Jól van, ezt hallgasd! 323 00:13:13,120 --> 00:13:14,753 Találjuk ki, mit kedvel és nem kedvel a másik! 324 00:13:14,755 --> 00:13:15,955 Kezdjük valami véletlenszerűvel! 325 00:13:15,957 --> 00:13:17,540 Mondjuk, nem is tudom... 326 00:13:17,542 --> 00:13:20,325 Tetszett az... nem is tudom... 327 00:13:20,327 --> 00:13:22,344 Annie Hall? 328 00:13:22,346 --> 00:13:25,297 Gondolom ez egyáltalán nem véletlenszerű, és ezzel a filmmel 329 00:13:25,299 --> 00:13:27,216 döntöd el, hogy egy lány menő-e vagy sem. 330 00:13:27,218 --> 00:13:28,934 Nem, ez az első film, ami eszembe... 331 00:13:28,936 --> 00:13:30,636 - Imádom az Annie Hallt! - Hála az égnek! Te menő vagy. 332 00:13:30,638 --> 00:13:32,471 De ahogy a dolgok jóra 333 00:13:32,473 --> 00:13:34,523 fordultak Janet McIntyre-rel... 334 00:13:34,525 --> 00:13:36,809 Megtaláltam Janet McIntyre-t! 335 00:13:36,811 --> 00:13:39,028 Azt a Janet McIntyre-t. 336 00:13:45,235 --> 00:13:49,071 Te... jószagú... málnabokor! 337 00:13:53,080 --> 00:13:55,210 ( Robin: Ted, azonnal kattints erre a Janet McIntyre linkre! ) 338 00:13:55,212 --> 00:13:56,996 Ki kell mennem a mosdóba. 339 00:13:56,998 --> 00:13:59,081 Nem netezünk, uram! 340 00:13:59,083 --> 00:14:00,866 Ha rájössz a sötét titkomra, meg kell, hogy öljelek. 341 00:14:00,868 --> 00:14:02,418 Csak a barátaim azok. 342 00:14:02,420 --> 00:14:04,420 Udvariasan a tudtukra adom, hogy remekül érezzük magunkat. 343 00:14:04,422 --> 00:14:05,871 Jól van. 344 00:14:07,257 --> 00:14:09,758 Ted üzeni, hogy nem kattint a linkre, és hagyjuk békén. 345 00:14:09,760 --> 00:14:12,428 Aztán vagy a nemtetszését kifejező szimbólumokat írt, 346 00:14:12,430 --> 00:14:13,545 vagy ételmérgezést kapott, 347 00:14:13,547 --> 00:14:15,547 és minden idők legfurább kakiját nyomta ki magából. 348 00:14:15,549 --> 00:14:17,650 Ezt látnotok kell! 349 00:14:17,652 --> 00:14:19,485 Nem, mi Ted pártját fogjuk. 350 00:14:19,487 --> 00:14:21,386 Nem akarunk tudni Janetről, 351 00:14:21,388 --> 00:14:24,056 ahogy a gyerekünk neméről sem. 352 00:14:24,058 --> 00:14:25,407 Mert szeretjük a rejtélyt, 353 00:14:25,409 --> 00:14:27,493 legyen szó Nagyláb őszőrösségéről, 354 00:14:27,495 --> 00:14:30,529 a Chupacabra vérszívó kegyetlenségéről, 355 00:14:30,531 --> 00:14:32,364 vagy a mi kis csodánk neméről. 356 00:14:32,366 --> 00:14:33,699 Köszönöm, hogy egy mondatba 357 00:14:33,701 --> 00:14:35,067 raktad mindezt, kicsim! 358 00:14:36,420 --> 00:14:39,121 Ti nem akarjátok tudni, de mit szóltok ehhez? 359 00:14:39,123 --> 00:14:41,707 Én megnézem, de nem mondom el. 360 00:14:41,709 --> 00:14:43,509 - Kizárt! - Legyen. 361 00:14:44,345 --> 00:14:45,544 Kicsim, ha ez lakatot tesz a szájára, 362 00:14:45,546 --> 00:14:46,629 mi kárt okozhat? 363 00:14:48,581 --> 00:14:50,683 Én is? 364 00:14:55,806 --> 00:14:57,806 Lehet, hogy hiba volt. 365 00:14:57,808 --> 00:14:59,558 Fiam! 366 00:14:59,560 --> 00:15:00,926 De szeretem a babákat! 367 00:15:01,695 --> 00:15:02,478 Csaj! 368 00:15:03,063 --> 00:15:04,113 ...szi, 369 00:15:04,115 --> 00:15:05,931 fantasztikus ma a hajad! 370 00:15:06,366 --> 00:15:08,150 Ikrek! 371 00:15:08,152 --> 00:15:10,402 ...volt az 1988-as év legendás filmje. 372 00:15:10,404 --> 00:15:13,038 Rendben, Barney, mondhattok bármit. 373 00:15:13,040 --> 00:15:14,239 Nem adjuk be a derekunkat. 374 00:15:14,241 --> 00:15:15,574 Dehogynem! 375 00:15:15,576 --> 00:15:17,559 Nyisd ki a szemed! 376 00:15:17,561 --> 00:15:20,045 Ez az uniszex sárga szörnyű! 377 00:15:20,047 --> 00:15:22,581 Egyértelmű, hogy átfestjük az egészet! 378 00:15:22,583 --> 00:15:24,616 Ezt akarja hallani egy festő. 379 00:15:24,618 --> 00:15:26,051 Tudnom kell! 380 00:15:26,053 --> 00:15:27,720 Igen. 381 00:15:27,722 --> 00:15:30,139 "Kis..." 382 00:15:30,141 --> 00:15:32,057 "Kis..." 383 00:15:32,059 --> 00:15:33,726 Hol van a lap másik fele? 384 00:15:33,728 --> 00:15:35,477 Félbetéptem! 385 00:15:35,479 --> 00:15:37,462 Tudtam, hogy látni akarjátok majd, 386 00:15:37,464 --> 00:15:38,764 és oda is adom... 387 00:15:38,766 --> 00:15:41,934 Csak el kell ismernetek, hogy a rejtély butaság azzal, 388 00:15:41,936 --> 00:15:45,404 hogy megnézitek, mit találtam Janet McIntyre-ről. 389 00:15:45,406 --> 00:15:47,139 Ez sehonnan nézve sem érzelmi zsarolás. 390 00:15:47,141 --> 00:15:48,524 Nagyszerűek vagytok. 391 00:15:48,526 --> 00:15:50,659 Jó, megnézzük, mit találtál! 392 00:15:51,995 --> 00:15:54,446 Te... 393 00:15:54,448 --> 00:15:57,082 jószagú... málnabokor! 394 00:15:58,601 --> 00:16:00,336 Én nem látom a képernyőt, 395 00:16:00,338 --> 00:16:02,371 csak félrenyeltem. 396 00:16:04,709 --> 00:16:06,759 ( Marshall: Lilyvel RAGASZKODUNK hozzá, hogy rákattints a linkre! ) 397 00:16:06,761 --> 00:16:09,044 Ha Lily és Marshall is azt akarják, hogy rákattintsak, 398 00:16:09,046 --> 00:16:11,847 talán tényleg van Janetnek valamilyen sötét titka. 399 00:16:12,849 --> 00:16:14,266 Mi történt? 400 00:16:14,268 --> 00:16:15,434 Prosti vagyok. 401 00:16:15,436 --> 00:16:16,352 Ugye nem gondoltad, 402 00:16:16,354 --> 00:16:17,469 hogy tényleg bejössz? 403 00:16:17,471 --> 00:16:18,887 De... 404 00:16:20,975 --> 00:16:23,175 Szedd össze magad, Mosby! 405 00:16:28,482 --> 00:16:30,348 A sört nem megveszed, csak kikölcsönzöd. 406 00:16:30,350 --> 00:16:31,784 Jól mondom? 407 00:16:31,786 --> 00:16:33,202 Ez a férfi mosdó. 408 00:16:33,204 --> 00:16:34,787 Tudom. 409 00:16:34,789 --> 00:16:35,754 Pasi vagyok. 410 00:16:45,132 --> 00:16:48,133 Valamit tudnod kell. 411 00:16:48,135 --> 00:16:50,386 Hazudtam. 412 00:16:50,388 --> 00:16:52,221 Csak egy kicsit tetszett az Annie Hall. 413 00:16:56,342 --> 00:16:59,261 Tudnom kell! 414 00:17:03,733 --> 00:17:05,717 Te... 415 00:17:05,719 --> 00:17:08,437 jószagú... málnabokor! 416 00:17:24,922 --> 00:17:26,923 Ted, jól vagy? Mintha ki lennél akadva. 417 00:17:26,925 --> 00:17:29,559 Nem vagyok kiakadva. 418 00:17:29,561 --> 00:17:31,995 Ki voltam akadva! Hogy miért? 419 00:17:31,997 --> 00:17:34,964 Mert akkor jöttem rá, hogy Janet McIntyre... 420 00:17:34,966 --> 00:17:37,200 Lenyűgöző! 421 00:17:37,560 --> 00:17:41,510 ( 15 évesen diplomázott a Princetonon. ) 422 00:17:41,510 --> 00:17:45,140 ( A Princeton csodagyereke egy vadidegennek adta a veséjét. ) 423 00:17:45,140 --> 00:17:48,100 ( A vesedonor megmássza a Mount Everestet. ) 424 00:17:48,100 --> 00:17:51,280 ( A legfiatalabb nő, aki megmászta az Everestet, megmentett egy gyereket. ) 425 00:17:51,280 --> 00:17:54,590 ( A gyerekmentő zseni örökli a millárdos McIntyre vagyont. ) 426 00:17:54,590 --> 00:17:58,370 ( Olyat keresek, akivel összebújva megnézhetem az Annie Hallt. ) 427 00:17:58,372 --> 00:18:02,458 És a fal felhúzódott. 428 00:18:02,460 --> 00:18:04,460 Jól van, megnézte Janet McIntyre 429 00:18:04,462 --> 00:18:06,329 internetes szertelenségét. 430 00:18:06,331 --> 00:18:08,348 Itt a papír másik fele. 431 00:18:14,138 --> 00:18:16,139 Várj! Jó ötlet ez? 432 00:18:16,141 --> 00:18:18,474 Nem tudom... A lelkem nemet mond, 433 00:18:18,476 --> 00:18:21,027 de ezek a förtelmes sárga falak szinte üvöltik, hogy igen. 434 00:18:21,029 --> 00:18:23,813 Abbahagyjam, vagy... 435 00:18:23,815 --> 00:18:26,316 Te jószagú málnabokor! 436 00:18:26,318 --> 00:18:29,702 Egy ottawai kutya egészen Saskatoonig futott! 437 00:18:30,537 --> 00:18:31,854 Mi van? 438 00:18:31,856 --> 00:18:33,122 Rájöttünk Janet titkára. 439 00:18:33,124 --> 00:18:34,457 Most Kanada a soros. 440 00:18:38,162 --> 00:18:39,862 Mellettem állsz, ugye? 441 00:18:39,864 --> 00:18:42,698 Mert ha nem, lemehetek érte. 442 00:18:42,700 --> 00:18:43,466 Persze. 443 00:18:43,468 --> 00:18:45,418 Ó, köszönöm! 444 00:18:47,537 --> 00:18:49,756 Így a baba neme titok maradt, 445 00:18:49,758 --> 00:18:53,176 Janet McIntyre életével ellentétben. 446 00:18:53,178 --> 00:18:55,144 Csak egy gond volt. 447 00:18:55,146 --> 00:18:56,729 Ted, mi a baj? 448 00:18:56,731 --> 00:18:59,265 Semmi. 449 00:18:59,267 --> 00:19:01,550 Említettem már, hogy én vagyok a legfiatalabb építész 450 00:19:01,552 --> 00:19:03,987 New York történelmében, aki tervéből felhőkarcolót építenek? 451 00:19:03,989 --> 00:19:05,721 Tehát nem is vagyok annyira 452 00:19:05,723 --> 00:19:08,241 lemaradva tőled, mint gondolnád. 453 00:19:08,243 --> 00:19:10,276 Miért gondolnám ezt? 454 00:19:10,278 --> 00:19:12,695 Csak úgy, de egyszer hatodikban, 455 00:19:12,697 --> 00:19:15,665 láttam, hogy egy mosómedve csapdába esett egy csatornában, szóltam apámnak, 456 00:19:15,667 --> 00:19:17,533 és a tűzoltók végül kiszedték. 457 00:19:17,535 --> 00:19:20,503 Nem olyan, mintha egy gyereket mentettem volna meg, 458 00:19:20,505 --> 00:19:21,754 de legalább felfigyeltem rá, 459 00:19:21,756 --> 00:19:24,674 és nem gyújtottam be több bogarat nagyítóval. 460 00:19:24,676 --> 00:19:26,793 Egyvalamit beszéltünk meg, de te megszegted. 461 00:19:26,795 --> 00:19:28,661 Miről beszélsz? 462 00:19:28,663 --> 00:19:30,579 Utánam néztél, és ijesztőnek tartasz. 463 00:19:30,581 --> 00:19:32,849 Miért találnálak ijesztőnek? 464 00:19:32,851 --> 00:19:35,084 Nem mintha adtam volna vesét valakinek, 465 00:19:35,086 --> 00:19:36,352 de egyszer adtam vért. 466 00:19:36,354 --> 00:19:37,586 Bár elájultam, 467 00:19:37,588 --> 00:19:39,722 és egyből vissza kellett fecskendezniük. 468 00:19:39,724 --> 00:19:41,941 Annyira izgatott voltam pedig. 469 00:19:41,943 --> 00:19:45,228 De te is csak siránkozó idióta vagy, mint a többi! 470 00:19:45,230 --> 00:19:46,696 Én ugyan nem! 471 00:19:46,698 --> 00:19:49,782 Mármint, nem, sose csinálom azt, amit mondtál. 472 00:19:50,952 --> 00:19:52,652 Úgy értettem, hogy nem számít, 473 00:19:52,654 --> 00:19:55,705 hogy jobb vagy nálam! 474 00:19:55,707 --> 00:19:58,124 És ennyi volt. 475 00:19:58,126 --> 00:20:00,493 Bár ne kattintottam volna a linkre! 476 00:20:00,495 --> 00:20:01,911 Sajnálom, Ted! 477 00:20:01,913 --> 00:20:03,779 Mi csak segíteni próbáltunk. 478 00:20:03,781 --> 00:20:06,165 Én mondtam, hogy ne avatkozzunk közbe, 479 00:20:06,167 --> 00:20:09,345 de Kevin hajthatatlan volt. 480 00:20:09,600 --> 00:20:11,690 KÓROS HAZUDOZÓ 481 00:20:11,889 --> 00:20:13,256 Nem, az én hibám. 482 00:20:13,258 --> 00:20:14,807 Nem szabadott volna megnéznem. 483 00:20:14,809 --> 00:20:17,677 Ha a rejtély és történelem játszmáját játszod, 484 00:20:17,679 --> 00:20:19,645 jobb nem tudni. 485 00:20:19,647 --> 00:20:22,315 Lily maci? 486 00:20:22,317 --> 00:20:23,850 Igen? 487 00:20:23,852 --> 00:20:26,235 Kisfiunk lesz! 488 00:20:27,421 --> 00:20:29,489 Kisfiunk lesz! 489 00:20:29,491 --> 00:20:30,806 - Kisfiunk lesz! - Kisfiatok lesz! 490 00:20:30,808 --> 00:20:32,859 Kisfiunk lesz! 491 00:20:32,861 --> 00:20:34,360 Kisfiunk lesz! 492 00:20:35,697 --> 00:20:38,081 Én elmegyek kék festékért. 493 00:20:48,550 --> 00:20:50,551 Meg kell fenni. 494 00:20:50,553 --> 00:20:54,138 Ugye megmondtam, hogy hamar elmegy a három nap? 495 00:20:54,140 --> 00:20:55,806 Phineas, indulhatunk! 496 00:20:55,808 --> 00:20:57,224 Ha esetleg érdekel, 497 00:20:57,226 --> 00:20:59,527 végig esett a Karib-térségben. 498 00:20:59,529 --> 00:21:03,708 Köszönöm kérdésed! 499 00:21:04,710 --> 00:21:07,710 Facebook: Szigony - Like!