1
00:00:00,517 --> 00:00:03,471
2011 őszére a technológia sok
2
00:00:03,472 --> 00:00:06,640
izgalmat elvett az életünkből.
3
00:00:07,706 --> 00:00:11,024
Az interneten mindenkiről
megtudhattunk bármit.
4
00:00:12,392 --> 00:00:15,611
Semmi nem marad többé rejtély.
5
00:00:18,064 --> 00:00:20,008
De srácok, még
azelőtt egy időben,
6
00:00:20,009 --> 00:00:22,476
réges-régen, a sötétkorban...
7
00:00:22,478 --> 00:00:23,877
Ti meghibbantatok?!
8
00:00:23,879 --> 00:00:26,364
Amerika legnépszerűbb
étele a sajtburger!
9
00:00:26,366 --> 00:00:27,848
Kizárt! A pizza az!
10
00:00:27,850 --> 00:00:31,068
Elfeledkezünk egy
bizonyos dogról,
11
00:00:31,070 --> 00:00:32,653
ami hottal kezdődik?
12
00:00:32,655 --> 00:00:35,055
Mi volt minden
gyerek uzsisdobozában
13
00:00:35,057 --> 00:00:37,224
minden egyes nap
nyolcadik végéig?
14
00:00:37,226 --> 00:00:38,892
Palacsintát juharsziruppal!
15
00:00:39,695 --> 00:00:41,162
Köszönjük, Kanada!
16
00:00:41,164 --> 00:00:43,914
Olyan ételt keresünk, amit
egy átlag amerikai eszik.
17
00:00:43,916 --> 00:00:45,399
Igen, igen.
18
00:00:45,401 --> 00:00:46,701
Kínai kaja!
19
00:00:46,703 --> 00:00:49,170
Aztán jöttek az okostelefonok.
20
00:00:51,072 --> 00:00:52,340
Emlékeztek,
21
00:00:52,342 --> 00:00:55,760
amikor a legnépszerűbb
ételről vitatkoztunk?
22
00:00:56,795 --> 00:00:58,045
A kenyér az.
23
00:00:59,799 --> 00:01:02,183
És a kocsmai vitáknak lőttek.
24
00:01:02,185 --> 00:01:04,251
2011 októbere
Nektek elmentek otthonról!
25
00:01:04,253 --> 00:01:07,054
- Jó, talán nem teljesen.
- Komolyan azt mondjátok,
26
00:01:07,056 --> 00:01:08,556
hogy nem akarjátok
kinyitni a borítékot,
27
00:01:08,558 --> 00:01:10,758
és megtudni, hogy
fiatok lesz vagy lányotok?
28
00:01:10,760 --> 00:01:14,445
Nem. Dr. Sonya csak arra az esetre
adta oda, ha tudni szeretnénk.
29
00:01:14,447 --> 00:01:16,147
De nem szeretnénk.
30
00:01:16,149 --> 00:01:18,816
Lily macival megvárjuk,
amíg kidugja a fejét a kicsi,
31
00:01:18,818 --> 00:01:20,201
és élvezzük a meglepetést.
32
00:01:20,203 --> 00:01:22,903
Nézzétek, elég alkalommal adtam ki magam
33
00:01:22,905 --> 00:01:25,072
képesített terapeutának, hogy
tudjam, valami nincs rendjén azzal,
34
00:01:25,074 --> 00:01:26,907
hogy nem akarjátok megtudni.
35
00:01:26,909 --> 00:01:29,160
- Mondd, hogy igazam, van, Kev!
- Nem, nem, nem.
36
00:01:29,162 --> 00:01:32,496
Ez a valódi terapeuta nem
kísérli meg, hogy felzaklassa
37
00:01:32,498 --> 00:01:36,217
a csodálatos új barátnőjét azzal,
hogy elemzi az ő csodálatos barátait.
38
00:01:37,219 --> 00:01:40,054
Bármennyire szellemileg
tébolyodottak is legyenek.
39
00:01:40,056 --> 00:01:41,172
A szívemből szólsz.
40
00:01:41,174 --> 00:01:42,790
Nem hinném.
41
00:01:42,792 --> 00:01:45,726
Csak nem szeretnénk
leterhelni a kis angyalunk
42
00:01:45,728 --> 00:01:49,063
mindenféle nemhez
kapcsolódó elvárásokkal.
43
00:01:49,065 --> 00:01:51,766
A fiúk is balettozhatnak,
és a lányok is focizhatnak.
44
00:01:51,768 --> 00:01:53,576
Fenébe is, a Green Bay Packers
45
00:01:53,601 --> 00:01:54,801
már évek óta ezt bizonyítja.
46
00:01:57,689 --> 00:02:00,491
Egy sportbárban most
mindenki hangosan nevetne.
47
00:02:00,493 --> 00:02:02,493
Szerintem jobb előre tudni.
48
00:02:02,495 --> 00:02:04,745
Az összes többi
lány csinos ruhát
49
00:02:04,747 --> 00:02:07,365
és tortát kapott 14. szülinapjára.
50
00:02:07,367 --> 00:02:08,666
Én viszont...
51
00:02:08,668 --> 00:02:10,918
Haza akarok menni, apu!
52
00:02:10,920 --> 00:02:14,755
Abba az irányba
csak farkasok vannak.
53
00:02:16,007 --> 00:02:20,511
40 km-re arra pedig
Smithers bányászvárosa.
54
00:02:20,513 --> 00:02:23,330
Én a farkasokat választanám.
55
00:02:25,600 --> 00:02:28,552
Három nap múlva találkozunk.
56
00:02:28,554 --> 00:02:31,305
Várj, mit fogok enni?
57
00:02:31,307 --> 00:02:34,358
Van nálad kés, az erdő
hemzseg az állatoktól...
58
00:02:34,360 --> 00:02:36,143
Mit akarsz, egy büfét?
59
00:02:36,145 --> 00:02:38,062
Papa!
60
00:02:38,064 --> 00:02:41,232
Boldog születésnapot, fiam!
61
00:02:42,651 --> 00:02:45,069
Erről mit gondolsz, doki?
62
00:02:45,071 --> 00:02:47,938
Ha azt hiszitek, hogy ezt egyáltalán
tudomásul veszem, ti megőrültetek.
63
00:02:47,940 --> 00:02:49,907
Miért tettél hangsúlyt a "ti"-re?
64
00:02:49,909 --> 00:02:52,184
Csak úgy. Csinos vagy!
65
00:02:53,710 --> 00:02:56,710
7. évad, 6. rész
Rejtély vagy történelem
66
00:02:57,710 --> 00:03:00,710
Fordította: Szigony
szigony.feliratok@gmail.com
67
00:03:01,710 --> 00:03:04,710
Twitter: @szigony_
Facebook: Szigony - Like!
68
00:03:05,006 --> 00:03:07,072
Srácok, nincs kedvetek
átjönni holnap este
69
00:03:07,097 --> 00:03:08,297
egy kis sangriára és tapasra?
70
00:03:08,478 --> 00:03:10,311
- Si. Muchas gracias.
- Ez remekül hangzik.
71
00:03:10,313 --> 00:03:11,929
Ez az! A gyerekszobát is kifestjük.
72
00:03:11,931 --> 00:03:14,815
Ó, és ami a sangriát
és a tapast illeti...
73
00:03:14,817 --> 00:03:16,484
Az nem lesz.
74
00:03:16,486 --> 00:03:17,518
Találjátok ki, melyik
tapintatos szemétláda
75
00:03:17,520 --> 00:03:20,220
szedett fel egy lányt a bárban?
76
00:03:20,222 --> 00:03:22,156
Barney, máris megcsaltad Norát?
77
00:03:22,158 --> 00:03:23,591
Nem, srácok, én!
78
00:03:23,593 --> 00:03:25,392
Janet McIntyre.
79
00:03:25,394 --> 00:03:26,577
Beszédbe elegyedtünk a pultnál,
80
00:03:26,579 --> 00:03:28,662
ő egyből a kenyérre gondolt,
81
00:03:28,664 --> 00:03:31,056
nevettünk, közös alap, és bumm!
82
00:03:31,057 --> 00:03:32,230
Holnap este randizunk.
83
00:03:32,235 --> 00:03:35,669
- Szóval, csak úgy igent mondott?
- Csak úgy.
84
00:03:35,671 --> 00:03:36,859
Valami baj van vele!
85
00:03:36,884 --> 00:03:38,084
Nem, nem, nem!
86
00:03:38,324 --> 00:03:39,406
Elég! Mindig ezt csinálják.
87
00:03:39,408 --> 00:03:41,625
Ahányszor első randira megyek valakivel,
88
00:03:41,627 --> 00:03:43,961
átkapcsolnak kutató üzemmódba.
89
00:03:43,963 --> 00:03:45,429
Véletlenül kezdődött.
90
00:03:48,733 --> 00:03:50,100
Halló?
91
00:03:50,102 --> 00:03:52,303
Ted, kutakodtunk egy kicsit
92
00:03:52,305 --> 00:03:53,604
a te Mia Plumleyd után.
93
00:03:53,606 --> 00:03:54,822
Az imént küldtünk neked
94
00:03:54,824 --> 00:03:56,223
egy képet, amin hat
hónappal ezelőtt látható.
95
00:03:56,225 --> 00:03:58,209
Ezt nem értem...
Mia bebújt e mögé
96
00:03:58,211 --> 00:04:01,612
a szörnyen elhízott nő... Te jó ég!
97
00:04:01,614 --> 00:04:04,097
Volt sztracsatellájuk.
98
00:04:04,099 --> 00:04:06,283
És amit arról mondtál,
hogy a nők úgy érzik,
99
00:04:06,285 --> 00:04:08,769
halálra kell magukat
éheztetniük, annyira igaz.
100
00:04:09,287 --> 00:04:12,122
Ó, hot dog! Stipi-stopi!
101
00:04:12,124 --> 00:04:14,325
Azután az ellenőrzések
102
00:04:14,327 --> 00:04:17,244
az eljárás szerves részévé váltak.
103
00:04:17,246 --> 00:04:19,330
Remekül ment a randi Nadine-nal.
104
00:04:19,332 --> 00:04:21,215
Hacsak nem találtok valamit.
105
00:04:21,217 --> 00:04:22,800
Nem szeretnél leülni?
106
00:04:22,802 --> 00:04:24,785
Nem.
107
00:04:26,505 --> 00:04:30,591
Floridában körözik
crystal meth terjesztésért.
108
00:04:30,593 --> 00:04:33,511
Pitbullokat képez ki kutyaviadalokra.
109
00:04:33,513 --> 00:04:35,346
- Emellett az FBI...
- Mi ez a hivatkozás?
110
00:04:35,348 --> 00:04:37,398
Filmkritikákat is ír.
111
00:04:37,400 --> 00:04:40,467
Szóval, még mindig házasok
egy halálsoron lévő rabbal, akit...
112
00:04:40,469 --> 00:04:43,470
Csak 2 csillagot adott
a 10-ből az Annie Hallra?
113
00:04:43,472 --> 00:04:45,773
"Lassú és túlértékelt"?
114
00:04:45,775 --> 00:04:48,325
Tényleg? Ez verte ki a biztosítékot?
115
00:04:48,327 --> 00:04:50,494
Woody Allen ekkor
volt ereje teljében!
116
00:04:50,496 --> 00:04:53,447
Ledöntötte a negyedik falat azzal,
hogy közvetlenül a kamerába beszélt!
117
00:04:53,449 --> 00:04:55,332
Azóta is őt majmolják!
118
00:04:55,334 --> 00:04:58,953
Láttatok már ilyet?
119
00:04:58,955 --> 00:05:00,421
Paula Vincenzo.
120
00:05:00,423 --> 00:05:01,872
Kiment a fürdőbe.
121
00:05:01,874 --> 00:05:02,823
Vele mi a baj?
122
00:05:02,825 --> 00:05:04,792
Teljesen hibbant.
A Facebook üzenőfalán
123
00:05:04,794 --> 00:05:07,995
van egy link az élettelen
tárgyakkal való kapcsolatokról.
124
00:05:07,997 --> 00:05:09,997
A tavalyi év nagy részében jegyben járt
125
00:05:09,999 --> 00:05:12,349
- egy minihűtővel.
- És vannak képek is...
126
00:05:12,351 --> 00:05:14,385
A minihűtővel elmentek túrázni.
127
00:05:14,387 --> 00:05:16,437
A minihűtővel borkóstolóra mentek,
128
00:05:16,439 --> 00:05:18,222
bemutatja a minihűtőt a szüleinek...
129
00:05:18,224 --> 00:05:19,974
Fuss, Forest, fuss!
130
00:05:22,228 --> 00:05:25,563
Na... felmegyünk hozzám?
131
00:05:25,565 --> 00:05:27,615
Igen, persze.
132
00:05:29,517 --> 00:05:31,297
Hála nekünk sikoltozva menekültél
133
00:05:31,322 --> 00:05:32,522
attól az őrülttől, igaz?
134
00:05:32,622 --> 00:05:34,872
Hát persze!
135
00:05:36,408 --> 00:05:38,075
Akkor mi a baj?
136
00:05:38,077 --> 00:05:39,126
Szükséged van ránk.
137
00:05:39,128 --> 00:05:40,360
Nincsen, rendben?
138
00:05:40,362 --> 00:05:41,845
Nem szeretném,
hogy áskálódjatok.
139
00:05:41,847 --> 00:05:43,914
Kalandra és izgalomra vágyok.
140
00:05:43,916 --> 00:05:45,332
Nézzétek, ha választanom kell
141
00:05:45,334 --> 00:05:47,184
rejtély és történelem közt,
142
00:05:47,186 --> 00:05:49,219
én a rejtélyre voksolok.
143
00:05:49,221 --> 00:05:50,621
Sőt!
144
00:05:50,623 --> 00:05:52,222
Ted, én nem...
145
00:05:52,224 --> 00:05:54,391
Janet.
146
00:05:54,393 --> 00:05:56,594
Van egy elméletem.
Már nincs lehetősége
147
00:05:56,596 --> 00:05:58,862
a feleknek felfedezni
a másikat, ezért...
148
00:05:58,864 --> 00:05:59,897
Támadt egy ötletem.
149
00:05:59,899 --> 00:06:01,315
Mielőtt holnap randizni mennénk,
150
00:06:01,317 --> 00:06:04,068
ne keressünk rá
egymásra a neten!
151
00:06:04,070 --> 00:06:06,637
Ez úgy hangzott, mintha valami
iszonyatos titkom lenne, ugye?
152
00:06:06,639 --> 00:06:08,105
Biztosra veszem, hogy
sorozatgyilkos vagy.
153
00:06:08,107 --> 00:06:09,389
Nem vagyok.
154
00:06:09,391 --> 00:06:11,408
Csak tudod, amikor
a szüleim találkoztak,
155
00:06:11,410 --> 00:06:13,393
még nem volt internet... elmentek
156
00:06:13,395 --> 00:06:15,279
egy vakrandira, és
egymásba szerettek.
157
00:06:15,281 --> 00:06:17,164
Ez aranyos. Együtt vannak még?
158
00:06:17,166 --> 00:06:18,248
A válás küszöbén állnak.
159
00:06:18,250 --> 00:06:21,335
Lényeg a lényeg,
élőben szeretnélek
160
00:06:21,337 --> 00:06:23,637
megismerni, nem a számítógépen.
161
00:06:23,639 --> 00:06:25,589
Ez tetszik. Bár eleinte
162
00:06:25,591 --> 00:06:28,008
kissé hátborzongatónak
indult, aranyos véget ért.
163
00:06:28,010 --> 00:06:31,178
Én már csak ilyen vagyok.
164
00:06:31,180 --> 00:06:32,630
És belement
165
00:06:32,632 --> 00:06:34,832
az egész "hanyagoljuk
az internetet" dologba?
166
00:06:34,834 --> 00:06:36,800
Imádta!
167
00:06:37,752 --> 00:06:38,936
Rejteget valamit a ribanc!
168
00:06:38,938 --> 00:06:40,804
Egyértelmű, hogy
rejteget valamit!
169
00:06:44,998 --> 00:06:46,449
Ted, mielőtt elmennél...
170
00:06:46,451 --> 00:06:49,268
a Janet McIntyre
M-A-C vagy M-C?
171
00:06:49,270 --> 00:06:51,304
Most mondom utoljára,
nem akarok tudni róla
172
00:06:51,306 --> 00:06:52,905
semmit sem a randink előtt!
173
00:06:52,907 --> 00:06:55,825
Ezt talán látni akarod,
Ted... meztelen képek.
174
00:06:55,827 --> 00:06:57,660
Az nem Janet.
175
00:06:57,662 --> 00:06:59,445
Ki?
176
00:06:59,447 --> 00:07:01,214
Komolyan...
177
00:07:01,216 --> 00:07:04,333
Ha tiszteltek, mint barátotokat,
178
00:07:04,335 --> 00:07:05,885
ne áskálódjatok!
179
00:07:10,190 --> 00:07:12,725
Ted elég egyértelműen
fogalmazott, szóval...
180
00:07:12,727 --> 00:07:13,959
Kapcsoljátok ki a laptopokat,
181
00:07:13,961 --> 00:07:16,462
és segítsünk Lilynek és
Marshallnak, ahogy megígértük!
182
00:07:16,464 --> 00:07:17,930
Hagyjuk itt
183
00:07:17,932 --> 00:07:21,484
a laptopokat, és fessük ki
a gyerekszobát!
184
00:07:22,853 --> 00:07:24,837
Laptopok nélkül.
185
00:07:24,839 --> 00:07:26,489
Vagy velük, úgy is jó.
186
00:07:26,491 --> 00:07:28,974
Ez izgalmas!
187
00:07:28,976 --> 00:07:30,476
Íme...
188
00:07:30,478 --> 00:07:33,329
A szín, amiben fel
fog nőni a gyerekünk.
189
00:07:33,331 --> 00:07:36,582
Sárga, mint a zsiráf.
190
00:07:36,584 --> 00:07:39,318
Vagy zsiráfné.
Szójáték ölelés!
191
00:07:39,320 --> 00:07:43,206
Egek, mindjárt meglesz
a szoba első hányása is!
192
00:07:43,208 --> 00:07:45,341
Nyissátok már ki a borítékot!
193
00:07:45,343 --> 00:07:47,593
Kevin, közölnéd Barneyval,
194
00:07:47,595 --> 00:07:50,429
hogy teljesen normális, hogy
meg akarjuk őrizni a rejtélyt?
195
00:07:50,431 --> 00:07:52,932
Nem elemezni jöttem, csak
pasi-pontokat gyűjteni.
196
00:07:52,934 --> 00:07:55,885
Egyébként mind remekül
néztek ki, főleg Robin.
197
00:07:55,887 --> 00:07:58,020
Ugyan! Ha nem tudjátok a nemét,
198
00:07:58,022 --> 00:08:00,556
általános hülyeségeket fogtok
kapni az újszülött köszöntőn.
199
00:08:00,558 --> 00:08:02,441
De ha tudjátok a nemét,
200
00:08:02,443 --> 00:08:05,311
akkor... ki tudja,
ilyet is kaphattok!
201
00:08:05,313 --> 00:08:06,863
Marshall! A villanyt!
202
00:08:07,698 --> 00:08:09,699
Rendben.
203
00:08:11,369 --> 00:08:14,303
Ha a kis Jack éppen nem
a lányok fejét csavarja el,
204
00:08:14,305 --> 00:08:16,088
a tiédet fogja ezzel
205
00:08:16,090 --> 00:08:18,140
a baseball felszereléssel!
206
00:08:18,142 --> 00:08:20,159
Ha pedig kislány...
207
00:08:20,161 --> 00:08:23,696
Ez a fenséges ruhaegyüttes
talán elakasztja a szavad,
208
00:08:23,698 --> 00:08:25,331
de a kis Sally csak annyit mond:
209
00:08:25,333 --> 00:08:28,551
"Szejetlek, anyu, és
szejetem a ruhámat,"
210
00:08:28,553 --> 00:08:32,205
"és szejetnélek látni a zuhany alatt."
211
00:08:32,207 --> 00:08:34,557
Bocsi, az utolsónál
kiestem a szerepemből.
212
00:08:34,559 --> 00:08:37,577
Ha viszont nem
tudjátok a nemét...
213
00:08:37,579 --> 00:08:41,097
A kis Fran nem lel
barátokra a játszótéren
214
00:08:41,099 --> 00:08:44,367
ebben a hermafrodita
csomagolóvászonban.
215
00:08:46,471 --> 00:08:47,937
Marshall! A villanyt!
216
00:08:50,157 --> 00:08:51,574
Barney,
217
00:08:51,576 --> 00:08:54,026
téged nem a gyerekünk
ruhásszekrénye érdekel...
218
00:08:54,028 --> 00:08:54,777
Nem. Csupán
219
00:08:54,779 --> 00:08:55,761
nem bírod ki,
220
00:08:55,763 --> 00:08:57,330
hogy nem tudsz valamit.
221
00:08:57,332 --> 00:08:59,282
Ez nevetséges!
222
00:09:00,000 --> 00:09:01,000
Marshall, meg...
223
00:09:01,002 --> 00:09:02,518
Megfognád ezeket egy pillanatra?
224
00:09:02,520 --> 00:09:03,619
Igen, persze. Miért?
225
00:09:03,621 --> 00:09:05,454
Mert tudnom kell!
226
00:09:05,456 --> 00:09:07,506
Barney, nem! Segítsetek,
szedjétek le rólam!
227
00:09:07,508 --> 00:09:10,126
Mindenki nyugodjon meg!
228
00:09:10,128 --> 00:09:13,212
Találtam egy Janet McIntyre-t,
aki háromszoros özvegy.
229
00:09:13,214 --> 00:09:15,298
Egyértelmű, hogy
gyilkolja a férjeit!
230
00:09:15,300 --> 00:09:17,934
Ó, egek!
231
00:09:17,936 --> 00:09:19,552
Már hat perce tart a randi!
232
00:09:19,554 --> 00:09:21,887
Ted már valószínűleg
szerelmet vallott neki!
233
00:09:21,889 --> 00:09:23,439
Oda kell mennünk!
234
00:09:25,426 --> 00:09:27,226
Senki nem megy sehová!
235
00:09:27,228 --> 00:09:28,260
Miért?!
236
00:09:28,262 --> 00:09:29,779
Srácok, abban a pillanatban,
237
00:09:29,781 --> 00:09:31,764
Kevinnek eszébe jutott
a korábbi fogadalma...
238
00:09:31,766 --> 00:09:34,116
Ez a valódi terapeuta nem kísérli meg,
239
00:09:34,118 --> 00:09:36,268
hogy felzaklassa a csodálatos
új barátnőjét azzal,
240
00:09:36,270 --> 00:09:38,437
hogy elemzi az ő csodálatos barátait.
241
00:09:38,439 --> 00:09:40,139
...és kihajította az ablakon.
242
00:09:40,141 --> 00:09:42,375
Nálatok egymástól
függőbb, vérfertőzőbb,
243
00:09:42,377 --> 00:09:44,710
irányítóbb csoportot
még sohasem láttam!
244
00:09:46,446 --> 00:09:49,498
Egyébként mind remekül
néztek ki, főleg Robin.
245
00:09:53,470 --> 00:09:56,255
Ez olyan jó.
246
00:09:56,257 --> 00:09:58,123
Igaz? Ha rákerestünk volna a másikra,
247
00:09:58,125 --> 00:10:00,226
mindketten titokban
terelnénk a szót
248
00:10:00,228 --> 00:10:01,560
valamilyen irányba.
249
00:10:01,562 --> 00:10:02,979
De ez sokkal izgalmasabb, nem?
250
00:10:02,981 --> 00:10:04,096
Sokkal, sokkal izgalmasabb.
251
00:10:04,098 --> 00:10:06,148
Elvégre arról beszélünk,
amiről csak akarunk.
252
00:10:06,150 --> 00:10:08,484
Bármiről.
253
00:10:11,272 --> 00:10:12,971
Szóval...
254
00:10:13,790 --> 00:10:16,192
Milyen volt a forgalom idefelé?
255
00:10:16,194 --> 00:10:18,244
Értem jöttél a lakásomhoz.
256
00:10:19,112 --> 00:10:20,696
Bizony ám.
257
00:10:21,531 --> 00:10:23,199
Ó, egek,
258
00:10:23,201 --> 00:10:25,984
már nem tudok beszélni
lányokkal az internet nélkül!
259
00:10:25,986 --> 00:10:28,421
Teljesen kikapcsol az agyam!
260
00:10:28,423 --> 00:10:30,989
Esztek is valamit,
vagy csak isztok?
261
00:10:32,293 --> 00:10:33,992
Nem tudom!
262
00:10:34,795 --> 00:10:37,296
Ez meg mi a fene volt, Kevin?
263
00:10:37,298 --> 00:10:38,514
Mind megőrültünk, csak mert
264
00:10:38,516 --> 00:10:40,016
kicsit kutakodok a neten,
265
00:10:40,018 --> 00:10:42,000
Barney pedig tudni
szeretné a baba nemét?
266
00:10:42,002 --> 00:10:44,603
Hogy őszinte legyek,
267
00:10:44,605 --> 00:10:46,772
észrevettem más zavaró...
268
00:10:47,724 --> 00:10:49,508
Mindegy.
269
00:10:49,510 --> 00:10:50,893
Semmiség. Sajnálom!
270
00:10:50,895 --> 00:10:52,528
Tudnom kell!
271
00:10:52,530 --> 00:10:54,864
Ha csak a tegnap estét nézzük...
272
00:10:54,866 --> 00:10:57,283
Mikor jössz vissza?
273
00:10:57,285 --> 00:10:59,702
Mert hiányzol, butus!
274
00:11:02,289 --> 00:11:03,456
Várjatok, kivel beszél?
275
00:11:03,458 --> 00:11:05,624
Mindjárt ott leszek.
276
00:11:05,626 --> 00:11:07,526
Igen, vigyek neked perecet?
277
00:11:08,200 --> 00:11:09,946
SZEPARÁCIÓS SZORONGÁS
278
00:11:09,947 --> 00:11:12,298
Ted küldött egy
sms-t a mosdóból.
279
00:11:15,503 --> 00:11:16,669
Nem értem.
280
00:11:16,671 --> 00:11:18,888
Csak egy C és egy aposztróf.
281
00:11:18,890 --> 00:11:19,922
Igen.
282
00:11:19,924 --> 00:11:22,341
Néha, miután nyomikáztunk,
283
00:11:22,343 --> 00:11:24,894
megnézzük a végterméket,
és elküldjük, hogy nézett ki,
284
00:11:24,896 --> 00:11:26,896
tudod.
285
00:11:26,898 --> 00:11:30,549
Szimbólumokkal közlitek
egymással, milyen a kakitok?
286
00:11:32,052 --> 00:11:35,938
Ma reggel egy "&"-t fektettem le.
287
00:11:35,940 --> 00:11:37,556
Múlt nyáron összejött egy olyan,
288
00:11:37,558 --> 00:11:39,825
ami egy az egyben úgy
nézett ki, mint egy kettes.
289
00:11:40,440 --> 00:11:42,520
ILLETLEN TÁRSASÁGI VISELKEDÉS
290
00:11:42,530 --> 00:11:45,664
Mikor szerdán sokáig dolgoztál,
291
00:11:45,666 --> 00:11:49,835
magányos lettem, és...
292
00:11:49,837 --> 00:11:53,071
Nélküled néztem meg a Survivort.
293
00:11:53,780 --> 00:11:55,075
TÚLÉLŐ BŰNTUDAT
294
00:11:55,076 --> 00:11:57,176
Gyakorlatilag az egyetlen
egészségtelen viselkedésforma,
295
00:11:57,178 --> 00:11:59,795
amit nem láttam tőletek,
az a verekedés volt.
296
00:12:06,920 --> 00:12:08,387
Igen.
297
00:12:08,389 --> 00:12:09,805
Legalább nem verekszünk.
298
00:12:10,941 --> 00:12:12,224
És ezt tetőzvén,
299
00:12:12,226 --> 00:12:14,059
ahogy beavatkoztok
Ted szerelmi életébe,
300
00:12:14,061 --> 00:12:15,427
Lily terhességéről nem is beszélve?
301
00:12:15,429 --> 00:12:18,764
Rengeteg a működési zavar egy helyen.
302
00:12:19,733 --> 00:12:21,951
Tehát azt mondod, hogy
minden rendben van velünk?
303
00:12:23,000 --> 00:12:24,980
TAGADÁS
304
00:12:24,989 --> 00:12:27,656
Tehát, bár ezt a betűtípust gyakran
305
00:12:27,658 --> 00:12:29,625
összekeverik a Helveticával,
306
00:12:29,627 --> 00:12:33,078
valójában...
307
00:12:33,080 --> 00:12:35,881
Ez Helvetica Bold.
308
00:12:36,666 --> 00:12:38,617
Szinte hallom a kalapácsolást,
309
00:12:38,619 --> 00:12:41,353
ahogy a vaginája bedeszkázza magát.
310
00:12:42,839 --> 00:12:44,557
Valamit be kell vallanom, Janet.
311
00:12:44,559 --> 00:12:47,643
Először is... ez Times New Roman.
312
00:12:48,512 --> 00:12:49,962
Másodszor pedig,
nehezemre esik
313
00:12:49,964 --> 00:12:51,931
beszédtémákat találni.
314
00:12:51,933 --> 00:12:53,799
Neked? Én csak arra
tudok gondolni, hogy:
315
00:12:53,801 --> 00:12:57,019
"A francba! Bár eszembe jutna
egy jó téma, mint a betűtípusok."
316
00:12:57,021 --> 00:12:58,487
"Az nem semmi."
317
00:12:58,489 --> 00:13:00,523
Srácok, sajnálom,
hogy megszólaltam!
318
00:13:00,525 --> 00:13:04,109
Gyakorlatilag mentális
betegnek tituláltad a barátaim.
319
00:13:04,111 --> 00:13:06,612
Igen, azt hiszed, egy gagyi
bocsánatkérés helyrehozza ezt?
320
00:13:06,614 --> 00:13:09,331
Mit szólnátok, ha egyedül
festeném ki, ami hátravan?
321
00:13:09,333 --> 00:13:11,750
Bocsánatkérés elfogadva.
322
00:13:11,752 --> 00:13:13,118
Jól van, ezt hallgasd!
323
00:13:13,120 --> 00:13:14,753
Találjuk ki, mit kedvel
és nem kedvel a másik!
324
00:13:14,755 --> 00:13:15,955
Kezdjük valami véletlenszerűvel!
325
00:13:15,957 --> 00:13:17,540
Mondjuk, nem is tudom...
326
00:13:17,542 --> 00:13:20,325
Tetszett az...
nem is tudom...
327
00:13:20,327 --> 00:13:22,344
Annie Hall?
328
00:13:22,346 --> 00:13:25,297
Gondolom ez egyáltalán nem
véletlenszerű, és ezzel a filmmel
329
00:13:25,299 --> 00:13:27,216
döntöd el, hogy egy
lány menő-e vagy sem.
330
00:13:27,218 --> 00:13:28,934
Nem, ez az első
film, ami eszembe...
331
00:13:28,936 --> 00:13:30,636
- Imádom az Annie Hallt!
- Hála az égnek! Te menő vagy.
332
00:13:30,638 --> 00:13:32,471
De ahogy a dolgok jóra
333
00:13:32,473 --> 00:13:34,523
fordultak Janet McIntyre-rel...
334
00:13:34,525 --> 00:13:36,809
Megtaláltam Janet McIntyre-t!
335
00:13:36,811 --> 00:13:39,028
Azt a Janet McIntyre-t.
336
00:13:45,235 --> 00:13:49,071
Te... jószagú... málnabokor!
337
00:13:53,080 --> 00:13:55,210
( Robin: Ted, azonnal kattints
erre a Janet McIntyre linkre! )
338
00:13:55,212 --> 00:13:56,996
Ki kell mennem a mosdóba.
339
00:13:56,998 --> 00:13:59,081
Nem netezünk, uram!
340
00:13:59,083 --> 00:14:00,866
Ha rájössz a sötét titkomra,
meg kell, hogy öljelek.
341
00:14:00,868 --> 00:14:02,418
Csak a barátaim azok.
342
00:14:02,420 --> 00:14:04,420
Udvariasan a tudtukra adom,
hogy remekül érezzük magunkat.
343
00:14:04,422 --> 00:14:05,871
Jól van.
344
00:14:07,257 --> 00:14:09,758
Ted üzeni, hogy nem kattint
a linkre, és hagyjuk békén.
345
00:14:09,760 --> 00:14:12,428
Aztán vagy a nemtetszését
kifejező szimbólumokat írt,
346
00:14:12,430 --> 00:14:13,545
vagy ételmérgezést kapott,
347
00:14:13,547 --> 00:14:15,547
és minden idők legfurább
kakiját nyomta ki magából.
348
00:14:15,549 --> 00:14:17,650
Ezt látnotok kell!
349
00:14:17,652 --> 00:14:19,485
Nem, mi Ted pártját fogjuk.
350
00:14:19,487 --> 00:14:21,386
Nem akarunk tudni Janetről,
351
00:14:21,388 --> 00:14:24,056
ahogy a gyerekünk neméről sem.
352
00:14:24,058 --> 00:14:25,407
Mert szeretjük a rejtélyt,
353
00:14:25,409 --> 00:14:27,493
legyen szó Nagyláb őszőrösségéről,
354
00:14:27,495 --> 00:14:30,529
a Chupacabra vérszívó kegyetlenségéről,
355
00:14:30,531 --> 00:14:32,364
vagy a mi kis csodánk neméről.
356
00:14:32,366 --> 00:14:33,699
Köszönöm, hogy egy mondatba
357
00:14:33,701 --> 00:14:35,067
raktad mindezt, kicsim!
358
00:14:36,420 --> 00:14:39,121
Ti nem akarjátok tudni,
de mit szóltok ehhez?
359
00:14:39,123 --> 00:14:41,707
Én megnézem,
de nem mondom el.
360
00:14:41,709 --> 00:14:43,509
- Kizárt!
- Legyen.
361
00:14:44,345 --> 00:14:45,544
Kicsim, ha ez lakatot tesz a szájára,
362
00:14:45,546 --> 00:14:46,629
mi kárt okozhat?
363
00:14:48,581 --> 00:14:50,683
Én is?
364
00:14:55,806 --> 00:14:57,806
Lehet, hogy hiba volt.
365
00:14:57,808 --> 00:14:59,558
Fiam!
366
00:14:59,560 --> 00:15:00,926
De szeretem a babákat!
367
00:15:01,695 --> 00:15:02,478
Csaj!
368
00:15:03,063 --> 00:15:04,113
...szi,
369
00:15:04,115 --> 00:15:05,931
fantasztikus ma a hajad!
370
00:15:06,366 --> 00:15:08,150
Ikrek!
371
00:15:08,152 --> 00:15:10,402
...volt az 1988-as
év legendás filmje.
372
00:15:10,404 --> 00:15:13,038
Rendben, Barney,
mondhattok bármit.
373
00:15:13,040 --> 00:15:14,239
Nem adjuk be a derekunkat.
374
00:15:14,241 --> 00:15:15,574
Dehogynem!
375
00:15:15,576 --> 00:15:17,559
Nyisd ki a szemed!
376
00:15:17,561 --> 00:15:20,045
Ez az uniszex sárga szörnyű!
377
00:15:20,047 --> 00:15:22,581
Egyértelmű, hogy
átfestjük az egészet!
378
00:15:22,583 --> 00:15:24,616
Ezt akarja hallani egy festő.
379
00:15:24,618 --> 00:15:26,051
Tudnom kell!
380
00:15:26,053 --> 00:15:27,720
Igen.
381
00:15:27,722 --> 00:15:30,139
"Kis..."
382
00:15:30,141 --> 00:15:32,057
"Kis..."
383
00:15:32,059 --> 00:15:33,726
Hol van a lap másik fele?
384
00:15:33,728 --> 00:15:35,477
Félbetéptem!
385
00:15:35,479 --> 00:15:37,462
Tudtam, hogy látni akarjátok majd,
386
00:15:37,464 --> 00:15:38,764
és oda is adom...
387
00:15:38,766 --> 00:15:41,934
Csak el kell ismernetek,
hogy a rejtély butaság azzal,
388
00:15:41,936 --> 00:15:45,404
hogy megnézitek, mit
találtam Janet McIntyre-ről.
389
00:15:45,406 --> 00:15:47,139
Ez sehonnan nézve
sem érzelmi zsarolás.
390
00:15:47,141 --> 00:15:48,524
Nagyszerűek vagytok.
391
00:15:48,526 --> 00:15:50,659
Jó, megnézzük, mit találtál!
392
00:15:51,995 --> 00:15:54,446
Te...
393
00:15:54,448 --> 00:15:57,082
jószagú... málnabokor!
394
00:15:58,601 --> 00:16:00,336
Én nem látom a képernyőt,
395
00:16:00,338 --> 00:16:02,371
csak félrenyeltem.
396
00:16:04,709 --> 00:16:06,759
( Marshall: Lilyvel RAGASZKODUNK
hozzá, hogy rákattints a linkre! )
397
00:16:06,761 --> 00:16:09,044
Ha Lily és Marshall is azt
akarják, hogy rákattintsak,
398
00:16:09,046 --> 00:16:11,847
talán tényleg van Janetnek
valamilyen sötét titka.
399
00:16:12,849 --> 00:16:14,266
Mi történt?
400
00:16:14,268 --> 00:16:15,434
Prosti vagyok.
401
00:16:15,436 --> 00:16:16,352
Ugye nem gondoltad,
402
00:16:16,354 --> 00:16:17,469
hogy tényleg bejössz?
403
00:16:17,471 --> 00:16:18,887
De...
404
00:16:20,975 --> 00:16:23,175
Szedd össze magad, Mosby!
405
00:16:28,482 --> 00:16:30,348
A sört nem megveszed,
csak kikölcsönzöd.
406
00:16:30,350 --> 00:16:31,784
Jól mondom?
407
00:16:31,786 --> 00:16:33,202
Ez a férfi mosdó.
408
00:16:33,204 --> 00:16:34,787
Tudom.
409
00:16:34,789 --> 00:16:35,754
Pasi vagyok.
410
00:16:45,132 --> 00:16:48,133
Valamit tudnod kell.
411
00:16:48,135 --> 00:16:50,386
Hazudtam.
412
00:16:50,388 --> 00:16:52,221
Csak egy kicsit tetszett az Annie Hall.
413
00:16:56,342 --> 00:16:59,261
Tudnom kell!
414
00:17:03,733 --> 00:17:05,717
Te...
415
00:17:05,719 --> 00:17:08,437
jószagú... málnabokor!
416
00:17:24,922 --> 00:17:26,923
Ted, jól vagy?
Mintha ki lennél akadva.
417
00:17:26,925 --> 00:17:29,559
Nem vagyok kiakadva.
418
00:17:29,561 --> 00:17:31,995
Ki voltam akadva! Hogy miért?
419
00:17:31,997 --> 00:17:34,964
Mert akkor jöttem rá,
hogy Janet McIntyre...
420
00:17:34,966 --> 00:17:37,200
Lenyűgöző!
421
00:17:37,560 --> 00:17:41,510
( 15 évesen diplomázott a Princetonon. )
422
00:17:41,510 --> 00:17:45,140
( A Princeton csodagyereke egy
vadidegennek adta a veséjét. )
423
00:17:45,140 --> 00:17:48,100
( A vesedonor megmássza
a Mount Everestet. )
424
00:17:48,100 --> 00:17:51,280
( A legfiatalabb nő, aki megmászta az
Everestet, megmentett egy gyereket. )
425
00:17:51,280 --> 00:17:54,590
( A gyerekmentő zseni örökli
a millárdos McIntyre vagyont. )
426
00:17:54,590 --> 00:17:58,370
( Olyat keresek, akivel összebújva
megnézhetem az Annie Hallt. )
427
00:17:58,372 --> 00:18:02,458
És a fal felhúzódott.
428
00:18:02,460 --> 00:18:04,460
Jól van, megnézte Janet McIntyre
429
00:18:04,462 --> 00:18:06,329
internetes szertelenségét.
430
00:18:06,331 --> 00:18:08,348
Itt a papír másik fele.
431
00:18:14,138 --> 00:18:16,139
Várj! Jó ötlet ez?
432
00:18:16,141 --> 00:18:18,474
Nem tudom...
A lelkem nemet mond,
433
00:18:18,476 --> 00:18:21,027
de ezek a förtelmes sárga
falak szinte üvöltik, hogy igen.
434
00:18:21,029 --> 00:18:23,813
Abbahagyjam, vagy...
435
00:18:23,815 --> 00:18:26,316
Te jószagú málnabokor!
436
00:18:26,318 --> 00:18:29,702
Egy ottawai kutya egészen
Saskatoonig futott!
437
00:18:30,537 --> 00:18:31,854
Mi van?
438
00:18:31,856 --> 00:18:33,122
Rájöttünk Janet titkára.
439
00:18:33,124 --> 00:18:34,457
Most Kanada a soros.
440
00:18:38,162 --> 00:18:39,862
Mellettem állsz, ugye?
441
00:18:39,864 --> 00:18:42,698
Mert ha nem,
lemehetek érte.
442
00:18:42,700 --> 00:18:43,466
Persze.
443
00:18:43,468 --> 00:18:45,418
Ó, köszönöm!
444
00:18:47,537 --> 00:18:49,756
Így a baba neme titok maradt,
445
00:18:49,758 --> 00:18:53,176
Janet McIntyre
életével ellentétben.
446
00:18:53,178 --> 00:18:55,144
Csak egy gond volt.
447
00:18:55,146 --> 00:18:56,729
Ted, mi a baj?
448
00:18:56,731 --> 00:18:59,265
Semmi.
449
00:18:59,267 --> 00:19:01,550
Említettem már, hogy én
vagyok a legfiatalabb építész
450
00:19:01,552 --> 00:19:03,987
New York történelmében, aki
tervéből felhőkarcolót építenek?
451
00:19:03,989 --> 00:19:05,721
Tehát nem is vagyok annyira
452
00:19:05,723 --> 00:19:08,241
lemaradva tőled, mint gondolnád.
453
00:19:08,243 --> 00:19:10,276
Miért gondolnám ezt?
454
00:19:10,278 --> 00:19:12,695
Csak úgy, de egyszer hatodikban,
455
00:19:12,697 --> 00:19:15,665
láttam, hogy egy mosómedve csapdába
esett egy csatornában, szóltam apámnak,
456
00:19:15,667 --> 00:19:17,533
és a tűzoltók végül kiszedték.
457
00:19:17,535 --> 00:19:20,503
Nem olyan, mintha egy
gyereket mentettem volna meg,
458
00:19:20,505 --> 00:19:21,754
de legalább felfigyeltem rá,
459
00:19:21,756 --> 00:19:24,674
és nem gyújtottam be
több bogarat nagyítóval.
460
00:19:24,676 --> 00:19:26,793
Egyvalamit beszéltünk
meg, de te megszegted.
461
00:19:26,795 --> 00:19:28,661
Miről beszélsz?
462
00:19:28,663 --> 00:19:30,579
Utánam néztél,
és ijesztőnek tartasz.
463
00:19:30,581 --> 00:19:32,849
Miért találnálak ijesztőnek?
464
00:19:32,851 --> 00:19:35,084
Nem mintha adtam
volna vesét valakinek,
465
00:19:35,086 --> 00:19:36,352
de egyszer adtam vért.
466
00:19:36,354 --> 00:19:37,586
Bár elájultam,
467
00:19:37,588 --> 00:19:39,722
és egyből vissza
kellett fecskendezniük.
468
00:19:39,724 --> 00:19:41,941
Annyira izgatott voltam pedig.
469
00:19:41,943 --> 00:19:45,228
De te is csak siránkozó
idióta vagy, mint a többi!
470
00:19:45,230 --> 00:19:46,696
Én ugyan nem!
471
00:19:46,698 --> 00:19:49,782
Mármint, nem, sose
csinálom azt, amit mondtál.
472
00:19:50,952 --> 00:19:52,652
Úgy értettem,
hogy nem számít,
473
00:19:52,654 --> 00:19:55,705
hogy jobb vagy nálam!
474
00:19:55,707 --> 00:19:58,124
És ennyi volt.
475
00:19:58,126 --> 00:20:00,493
Bár ne kattintottam volna a linkre!
476
00:20:00,495 --> 00:20:01,911
Sajnálom, Ted!
477
00:20:01,913 --> 00:20:03,779
Mi csak segíteni próbáltunk.
478
00:20:03,781 --> 00:20:06,165
Én mondtam, hogy
ne avatkozzunk közbe,
479
00:20:06,167 --> 00:20:09,345
de Kevin hajthatatlan volt.
480
00:20:09,600 --> 00:20:11,690
KÓROS HAZUDOZÓ
481
00:20:11,889 --> 00:20:13,256
Nem, az én hibám.
482
00:20:13,258 --> 00:20:14,807
Nem szabadott volna megnéznem.
483
00:20:14,809 --> 00:20:17,677
Ha a rejtély és történelem
játszmáját játszod,
484
00:20:17,679 --> 00:20:19,645
jobb nem tudni.
485
00:20:19,647 --> 00:20:22,315
Lily maci?
486
00:20:22,317 --> 00:20:23,850
Igen?
487
00:20:23,852 --> 00:20:26,235
Kisfiunk lesz!
488
00:20:27,421 --> 00:20:29,489
Kisfiunk lesz!
489
00:20:29,491 --> 00:20:30,806
- Kisfiunk lesz!
- Kisfiatok lesz!
490
00:20:30,808 --> 00:20:32,859
Kisfiunk lesz!
491
00:20:32,861 --> 00:20:34,360
Kisfiunk lesz!
492
00:20:35,697 --> 00:20:38,081
Én elmegyek kék festékért.
493
00:20:48,550 --> 00:20:50,551
Meg kell fenni.
494
00:20:50,553 --> 00:20:54,138
Ugye megmondtam, hogy
hamar elmegy a három nap?
495
00:20:54,140 --> 00:20:55,806
Phineas, indulhatunk!
496
00:20:55,808 --> 00:20:57,224
Ha esetleg érdekel,
497
00:20:57,226 --> 00:20:59,527
végig esett a Karib-térségben.
498
00:20:59,529 --> 00:21:03,708
Köszönöm kérdésed!
499
00:21:04,710 --> 00:21:07,710
Facebook: Szigony - Like!