1
00:00:02,693 --> 00:00:04,744
Srácok, Einsteinnek igaza volt.
2
00:00:04,848 --> 00:00:06,848
Az idő különböző sebességgel múlhat.
3
00:00:06,850 --> 00:00:09,634
Barney mellett az előző éjszaka
fénysebességgel húzott el.
4
00:00:11,737 --> 00:00:13,171
De aztán, hirtelen,
5
00:00:13,173 --> 00:00:15,790
megállt az idő.
6
00:00:15,792 --> 00:00:17,992
Ennél rosszabb dolgot
talán életemben nem tettem!
7
00:00:17,994 --> 00:00:19,610
Hékás, na,
8
00:00:19,612 --> 00:00:22,346
nem voltál csúcsformában, de így is elég...
9
00:00:22,348 --> 00:00:23,681
Uram atyám!
10
00:00:23,683 --> 00:00:25,066
Megcsaltam Kevint.
11
00:00:25,068 --> 00:00:26,985
A létező legkedvesebb srácot.
12
00:00:26,987 --> 00:00:28,987
Szörnyű ember vagyok.
13
00:00:28,989 --> 00:00:30,154
Semmi baj...
14
00:00:30,156 --> 00:00:31,456
Mindketten megcsaltunk valakit.
15
00:00:31,458 --> 00:00:34,459
Hogy is szól az a mondás,
hogy két rossz egy jót ad ki?
16
00:00:34,461 --> 00:00:36,127
"Két rossz nem ad ki egy jót"?
17
00:00:36,129 --> 00:00:38,830
Nem, más lesz az...
18
00:00:38,832 --> 00:00:40,465
Uram atyám!
19
00:00:40,467 --> 00:00:41,916
Megcsaltam Norát.
20
00:00:41,918 --> 00:00:43,701
Hogy tehettem ezt vele?
Most mitévők leszünk?
21
00:00:43,703 --> 00:00:44,585
Nem tudom.
22
00:00:46,089 --> 00:00:49,090
Megkérdezhetem, hogy
jelentett-e ez neked valamit?
23
00:00:49,092 --> 00:00:50,558
Persze, hogy!
24
00:00:51,310 --> 00:00:52,760
Persze, hogy nem!
25
00:00:52,762 --> 00:00:55,379
Melyiket szeretnéd hallani?
Mert mindkét út járható.
26
00:00:55,381 --> 00:00:57,398
- Nem jelentett semmit.
- Nem jelentett semmit!
27
00:00:57,400 --> 00:00:58,766
Hogy mondhatod ezt?!
28
00:00:58,768 --> 00:01:00,101
Persze, hogy jelentett valamit!
29
00:01:00,103 --> 00:01:02,020
Nem! Nem jelenthetett.
30
00:01:02,022 --> 00:01:06,824
Érted? Te Norával vagy,
én pedig Kevinnel, és...
31
00:01:06,826 --> 00:01:08,109
Mennem kell.
32
00:01:08,111 --> 00:01:09,410
Várj, mit mondunk majd nekik?
33
00:01:09,412 --> 00:01:10,411
Semmit.
34
00:01:10,413 --> 00:01:12,613
Egek! Iszonyú hibát követtünk el.
35
00:01:12,615 --> 00:01:14,065
De... már vége.
36
00:01:14,067 --> 00:01:16,701
Nem kell, hogy még több embert
megbántsunk azzal, hogy kifecsegjük.
37
00:01:16,703 --> 00:01:20,038
Arra kérsz, hogy hazudjak?
38
00:01:20,040 --> 00:01:22,373
Az... menni fog.
39
00:01:22,375 --> 00:01:23,458
A francba!
40
00:01:23,460 --> 00:01:25,209
Holnap este megyünk
Norával a vállalati hajóútra.
41
00:01:25,211 --> 00:01:26,511
Mind ott leszünk.
42
00:01:26,513 --> 00:01:30,381
Na jó, tudom, hogy ez
nagyon, nagyon merész,
43
00:01:30,383 --> 00:01:33,134
de mi lenne, ha...
és ne torkollj le egyből...
44
00:01:33,136 --> 00:01:34,635
Nem mennénk?
45
00:01:34,637 --> 00:01:36,220
Nem.
46
00:01:36,222 --> 00:01:39,090
Azt szeretném, hogy ez az
este vesszen bele a múltba,
47
00:01:39,092 --> 00:01:41,559
szóval úgy kell viselkednünk,
mintha meg sem történt volna.
48
00:01:41,561 --> 00:01:42,760
Menjünk el!
49
00:01:42,762 --> 00:01:44,762
Elvégre csak egy
háromórás hajóút...
50
00:01:44,764 --> 00:01:45,863
Mi rossz történhet?
51
00:01:45,865 --> 00:01:49,404
Gilligan is biztosan ezt mondta.
52
00:01:50,785 --> 00:01:53,785
7. évad, 10. rész
Van, ami örökké tart
53
00:01:54,785 --> 00:01:57,785
Fordította: Szigony
szigony.feliratok@gmail.com
54
00:01:58,785 --> 00:02:01,785
Twitter: @szigony_
Facebook: Szigony - Like!
55
00:02:05,320 --> 00:02:07,221
Groovapalooza!
56
00:02:07,339 --> 00:02:10,023
A 90-es évek összes önelégült
hippi bandája egy nagy koncerten!
57
00:02:11,683 --> 00:02:13,117
Még a jegyeknek is
58
00:02:13,119 --> 00:02:14,735
szegfűszeg és középszerűség illatuk van.
59
00:02:14,737 --> 00:02:16,553
A régi szép idők emlékére
60
00:02:16,555 --> 00:02:20,357
szereztem magunknak
egy zacskó, igen, mari...
61
00:02:20,359 --> 00:02:22,626
Srácok, régen mindig csináltunk
valamit a koncertek előtt,
62
00:02:22,628 --> 00:02:23,961
hogy jobban élvezhessük azokat.
63
00:02:23,963 --> 00:02:26,697
És az a valami...
a szendvicsevés volt.
64
00:02:26,699 --> 00:02:28,382
...nírozott húsos szendvicset!
65
00:02:28,384 --> 00:02:29,800
Ez az!
66
00:02:29,802 --> 00:02:34,138
Mint jövendőbeli szülők,
mi kihagyjuk a szendvicseket.
67
00:02:34,140 --> 00:02:36,223
Hogy juthat egyáltalán
ilyesmi az eszedbe, Ted?!
68
00:02:36,225 --> 00:02:38,308
Kérem vissza a 60 dolcsim!
69
00:02:38,310 --> 00:02:39,727
Nem szendvicsezünk?
70
00:02:39,729 --> 00:02:41,762
Marshall, ez egy palooza!
71
00:02:41,764 --> 00:02:43,814
Minden paloozán beszendvicsezünk.
72
00:02:43,816 --> 00:02:45,766
Lollapalooza, Funkapalooza...
73
00:02:45,768 --> 00:02:48,435
Nemi-diverzitásra-felhívó
palooza gólyaként.
74
00:02:48,437 --> 00:02:50,738
Ott aztán voltak ribancok!
75
00:02:52,006 --> 00:02:53,073
Jól van, gyorsan,
76
00:02:53,075 --> 00:02:55,492
mielőtt Lily ideér, gyújtsunk rá!
77
00:02:55,494 --> 00:02:58,228
Nem lehet! Megígértem Lilynek,
hogy felelősségteljes leszek.
78
00:02:58,230 --> 00:02:59,663
Nem kapod vissza a 60 dolcsid.
79
00:02:59,665 --> 00:03:01,448
Add ide!
80
00:03:09,959 --> 00:03:11,425
Hogy bírod?
81
00:03:11,427 --> 00:03:14,044
Az egész estét csapdába
esve töltöm egy hajón
82
00:03:14,046 --> 00:03:16,630
a sráccal, akit megcsaltam,
a sráccal, akivel megcsaltam,
83
00:03:16,632 --> 00:03:19,082
és a lánnyal, akit a srác,
akivel megcsaltam, megcsalt.
84
00:03:19,084 --> 00:03:20,384
Szóval, nem túl rózsásan.
85
00:03:20,386 --> 00:03:21,585
Szia, Sandy!
86
00:03:21,587 --> 00:03:22,803
Szívesen!
87
00:03:22,805 --> 00:03:24,855
Nem mondtam, hogy köszönöm.
88
00:03:24,857 --> 00:03:26,756
Ó, túl kedves vagy!
89
00:03:26,758 --> 00:03:28,525
Túl kedves.
90
00:03:28,527 --> 00:03:30,310
Elnézést, de sürgető vágyat érzek,
91
00:03:30,312 --> 00:03:32,062
hogy lefeküdjek
az új gyakornokkal.
92
00:03:32,064 --> 00:03:35,199
Robin főnöke, Sandy Rivers
rendezte ezt az éves hajóutat,
93
00:03:35,201 --> 00:03:37,568
főként azért, hogy rávethesse
magát az új alkalmazottakra.
94
00:03:37,570 --> 00:03:40,988
És megtalálta a módját, hogy
tegye ezt költségmentesen.
95
00:03:40,990 --> 00:03:42,439
A reklám után: újabb
négy halálos áldozata van
96
00:03:42,441 --> 00:03:45,442
a kegyetlen arizonai hőhullámnak.
97
00:03:45,444 --> 00:03:47,878
De tudják, milyen
a valódi hőhullám?
98
00:03:47,880 --> 00:03:52,716
Próbálják ki Kristoff jalapenós,
kókuszos vodka martinijét!
99
00:03:52,718 --> 00:03:56,420
Muy caliente!
100
00:03:56,422 --> 00:03:57,754
Na jó, bármelyik pillanatban
101
00:03:57,756 --> 00:03:59,506
megérkezhet Nora és Kevin.
102
00:03:59,508 --> 00:04:01,592
Azt hittem, képes leszek rá, de nem megy.
103
00:04:01,594 --> 00:04:03,010
Jól van, elmondom a tervet!
104
00:04:03,012 --> 00:04:05,312
Az egyik mentőcsónakban
visszaevezünk a partra,
105
00:04:05,314 --> 00:04:06,897
elpusztítjuk a videót,
ami az aktusról készült...
106
00:04:06,899 --> 00:04:08,065
Készült videó?
107
00:04:08,067 --> 00:04:09,600
...és együtt új életet kezdünk.
108
00:04:09,602 --> 00:04:12,903
Valami egyszerű és otthonos helyen,
mondjuk Vermontban vagy Dubaiban.
109
00:04:12,905 --> 00:04:14,938
Várj, te ezt szeretnéd?
110
00:04:14,940 --> 00:04:17,074
Hogy együtt legyünk?
111
00:04:17,076 --> 00:04:18,141
Szia, Robin!
112
00:04:18,143 --> 00:04:20,194
Egek, nekem ez nem fog menni!
113
00:04:20,196 --> 00:04:22,529
Ne félj! Csak kövess
engem, és ne pánikolj!
114
00:04:22,531 --> 00:04:23,780
Sziasztok, srácok!
115
00:04:23,782 --> 00:04:25,699
Tudják!
116
00:04:25,701 --> 00:04:28,985
Jaj, ne!
117
00:04:28,987 --> 00:04:33,590
Szerintem feldobták
valamivel a szendvicseket.
118
00:04:33,592 --> 00:04:35,092
Kemény húsokkal...
119
00:04:35,094 --> 00:04:36,052
Hogy érted?
120
00:04:36,394 --> 00:04:40,114
Egy szendvics után általában
paranoiás vagyok, de most nem.
121
00:04:41,433 --> 00:04:42,933
Miért nem vagyok paranoiás?!
122
00:04:42,935 --> 00:04:44,935
Miről beszélsz?
Nyugodj meg, haver!
123
00:04:44,937 --> 00:04:46,770
Nem lesz gond.
124
00:04:46,772 --> 00:04:48,972
Lily rá fog jönni.
125
00:04:48,974 --> 00:04:51,341
Ide hallgass!
126
00:04:51,343 --> 00:04:55,028
Bármiről is beszéltünk...
127
00:04:55,030 --> 00:04:56,980
Nem lesz belőle baj.
128
00:04:56,982 --> 00:04:58,982
Igazad van, nem jön rá.
129
00:04:58,984 --> 00:04:59,950
Sziasztok!
130
00:04:59,952 --> 00:05:02,286
Tudja!
131
00:05:02,288 --> 00:05:03,453
Szép estét!
132
00:05:03,455 --> 00:05:06,290
Üdvözöljük négy
új gyakornokunk:
133
00:05:06,292 --> 00:05:08,709
Erikát... és a többieket.
134
00:05:08,711 --> 00:05:10,911
A biztonságról: mentőmellények
135
00:05:10,913 --> 00:05:13,163
a korlátnál találhatóak, ha
valaki leesne a fedélzetről.
136
00:05:13,165 --> 00:05:16,199
Ennyi lett volna,
legyen kellemes estéjük!
137
00:05:16,201 --> 00:05:17,584
Ne igyanak túl sokat!
138
00:05:17,586 --> 00:05:18,886
Vagy mégis.
139
00:05:21,139 --> 00:05:23,206
Szép esténk van, igaz, srácok?
140
00:05:23,208 --> 00:05:25,559
Igen, Robinnal épp basz...
141
00:05:25,561 --> 00:05:27,978
beszéltük, hogy
milyen meleg van.
142
00:05:27,980 --> 00:05:31,565
Kiver a... víz idebent.
143
00:05:33,185 --> 00:05:35,986
Gondoltam, hogy felszarvaznak.
144
00:05:35,988 --> 00:05:38,071
Tudom, mi az idegességed oka, Barney.
145
00:05:38,073 --> 00:05:39,556
Tudod?
146
00:05:39,558 --> 00:05:41,942
Holnap este találkozol
Nora szüleivel, igaz?
147
00:05:42,995 --> 00:05:44,828
Ezért, igen, ezért!
148
00:05:44,830 --> 00:05:45,662
Táncoljunk!
149
00:05:50,785 --> 00:05:53,453
Lilynek fogalma sincs, hogy betéptem.
150
00:05:53,455 --> 00:05:54,871
Betéptél?
151
00:05:54,873 --> 00:05:57,574
Bocsi!
152
00:05:59,877 --> 00:06:03,046
Lilynek fogalma sincs, hogy betéptem.
153
00:06:03,048 --> 00:06:04,798
Jól van, ha a terhes feleségednek
154
00:06:04,800 --> 00:06:07,134
egész este józanul
kell itt ülnie, akkor...
155
00:06:07,136 --> 00:06:10,020
Szüksége lesz olyan nachóra.
156
00:06:10,022 --> 00:06:11,722
Máris.
157
00:06:11,724 --> 00:06:13,223
Haver, adjál csak abból a...
158
00:06:13,225 --> 00:06:14,391
Nem, nem az övére.
159
00:06:14,393 --> 00:06:15,925
A sajátomra.
160
00:06:15,927 --> 00:06:17,694
Okos ötlet.
161
00:06:17,696 --> 00:06:19,313
Gyere, Ted!
162
00:06:19,315 --> 00:06:20,647
Mi?
163
00:06:24,569 --> 00:06:29,740
És ekkor kezdődött életünk
legszívszaggatóbb utazása.
164
00:06:29,742 --> 00:06:32,793
Robin és Barney a mai
napig esküdni mernének rá,
165
00:06:32,795 --> 00:06:34,578
hogy erre a dalra
táncoltak akkor este.
166
00:06:34,580 --> 00:06:39,132
Megcsaltad a barátnődet,
167
00:06:39,134 --> 00:06:42,619
most mást nem is tehetsz,
az igazat kiköpheted,
168
00:06:42,621 --> 00:06:44,254
igen, te ott az öltönyben...
169
00:06:44,256 --> 00:06:47,174
Különben a titok
lelkedet felemészti.
170
00:06:47,176 --> 00:06:50,727
Csajszi, a bűntudat
az őrületbe kerget...
171
00:06:50,729 --> 00:06:52,512
Kerget...
172
00:06:52,514 --> 00:06:54,815
Nem hazudhatsz tovább,
Kevin egy tök jó fej srác,
173
00:06:54,817 --> 00:06:56,683
mondd el neki hát!
174
00:06:56,685 --> 00:06:58,802
Most itt a hajó közepén!
175
00:06:58,804 --> 00:07:03,106
Mintha piszok lennél
a vécécsésze szélén...
176
00:07:03,108 --> 00:07:05,325
Lehúz...
177
00:07:05,327 --> 00:07:09,145
Mi a fenét tartasz
te a lelked helyén?
178
00:07:09,147 --> 00:07:10,080
Ribanc...
179
00:07:10,082 --> 00:07:11,531
Megcsaltátok őket,
180
00:07:11,533 --> 00:07:13,033
várni soká nem lehet...
181
00:07:13,035 --> 00:07:14,618
Sőt, tudjátok mit?
182
00:07:14,620 --> 00:07:18,672
A dal alatt valljatok színt!
183
00:07:20,959 --> 00:07:22,759
Én várok.
184
00:07:25,047 --> 00:07:28,265
Most komolyan nem mondjátok el?
185
00:07:28,267 --> 00:07:30,600
- El kell mondanunk.
- Most azonnal.
186
00:07:30,602 --> 00:07:33,270
Persze, tegyetek úgy,
mintha ti találtátok volna ki!
187
00:07:33,272 --> 00:07:34,504
Most komolyan,
gyengék vagytok.
188
00:07:39,307 --> 00:07:42,092
Marshallal még mindig Lily
nachójáért álltunk sorba.
189
00:07:42,439 --> 00:07:44,883
Haver, ősidők óta itt vagyunk.
190
00:07:46,395 --> 00:07:49,207
Ami még rosszabb, hogy
a női mosdónál állunk sorba.
191
00:07:51,531 --> 00:07:54,817
El se hiszem, hogy
az utolsó Groovapaloozánk,
192
00:07:54,819 --> 00:07:56,535
mennyi, 12 éve volt?
193
00:07:56,537 --> 00:07:58,487
Csak úgy szalad az idő.
194
00:07:58,489 --> 00:08:00,689
Tudom, őrületes!
195
00:08:00,691 --> 00:08:03,158
Úgy egy szempillantás alatt
196
00:08:03,160 --> 00:08:07,546
olyan lesz a kezem,
mint egy öregemberé.
197
00:08:07,548 --> 00:08:11,500
Elismerem, hogy a következő
mondatom igazi kliséhalmaz,
198
00:08:11,502 --> 00:08:13,585
de... Ejha!
199
00:08:13,587 --> 00:08:14,753
Igen.
200
00:08:14,755 --> 00:08:17,423
312?
201
00:08:17,425 --> 00:08:19,007
Ez a mi kapunk.
202
00:08:19,009 --> 00:08:22,177
Haver, megkerültük az egész stadiont.
203
00:08:22,179 --> 00:08:24,179
Már egy órája itt sétálunk,
204
00:08:24,181 --> 00:08:25,848
és még nem találtuk
meg a nachós bódét.
205
00:08:25,850 --> 00:08:28,267
Lily biztosan tűkön ül.
206
00:08:28,269 --> 00:08:31,904
Hé, kell az én nachóm, tesó?
207
00:08:31,906 --> 00:08:33,989
Köszönöm!
208
00:08:33,991 --> 00:08:37,409
A férjem már egy órája
elment venni nekem is.
209
00:08:37,411 --> 00:08:40,913
Ha még erre sem képes,
hogy lehetne belőle jó apa?
210
00:08:40,915 --> 00:08:43,782
Nem lehet, tesó. Nem lehet.
211
00:08:43,784 --> 00:08:47,002
Tetszik a hosszú kecskeszakállad.
212
00:08:47,004 --> 00:08:48,837
Marshall még szakállat
sem tud növeszteni.
213
00:08:48,839 --> 00:08:50,456
Ó, ez szomorú!
214
00:08:50,458 --> 00:08:53,759
Az arcszőrzet növesztő képesség
szoros összefüggésben áll azzal,
215
00:08:53,761 --> 00:08:56,495
milyen apa is lesz valaki.
216
00:08:56,497 --> 00:09:00,632
Tudom, tudom...
217
00:09:06,440 --> 00:09:07,890
Elnézést, uram!
218
00:09:07,892 --> 00:09:09,674
Nem tudja, hol lehet nachót kapni?
219
00:09:13,614 --> 00:09:15,280
Marshall!
220
00:09:15,282 --> 00:09:17,182
Gyere, megtaláltam a sort!
221
00:09:23,656 --> 00:09:24,990
Na, hogy ment Kevinnel?
222
00:09:24,992 --> 00:09:27,493
Épp el akartam neki mondani...
223
00:09:27,495 --> 00:09:28,961
Nézd, Kevin...
224
00:09:28,963 --> 00:09:31,463
Erika, szerettem
volna kérdezni valamit...
225
00:09:31,465 --> 00:09:32,864
Igen? És mit?
226
00:09:32,866 --> 00:09:35,217
Hogy nekidönthetném-e
kicsiny tested a korlátnak,
227
00:09:35,219 --> 00:09:37,369
és közösülhetnénk-e őrjöngve,
228
00:09:37,371 --> 00:09:40,005
miközben New York
látványát csodálom.
229
00:09:40,007 --> 00:09:43,175
Vagy ha piszkosabb dologra
vágysz, nézhetünk Jersey felé.
230
00:09:43,177 --> 00:09:44,393
Nos?
231
00:09:46,012 --> 00:09:48,096
Jalapeno!
232
00:09:48,098 --> 00:09:49,881
És egy csipetnyi kókusz...
233
00:09:52,852 --> 00:09:55,270
Beverte a fejét, és lehet,
hogy agyrázkódása van.
234
00:09:55,272 --> 00:09:58,023
Nem mondhattam el neki.
235
00:09:58,025 --> 00:09:59,274
Neked hogy ment?
236
00:09:59,276 --> 00:10:01,893
Norával valami ennél
is rosszabb történt.
237
00:10:01,895 --> 00:10:04,947
Van egy apró borfolt az ujjamon.
238
00:10:07,367 --> 00:10:09,368
Nem tetézhettem...
239
00:10:09,370 --> 00:10:11,169
Nem vagyok szörnyeteg.
240
00:10:12,038 --> 00:10:13,338
Hol vannak?
241
00:10:13,340 --> 00:10:15,591
Hagyjuk a nachót!
242
00:10:15,593 --> 00:10:17,909
Itt mindenki jól érzi magát.
243
00:10:17,911 --> 00:10:19,845
Nézd, még ők is!
244
00:10:19,847 --> 00:10:21,513
Ezt nézd!
245
00:10:21,515 --> 00:10:25,667
Tényleg összehozza
az embereket a zene.
246
00:10:25,669 --> 00:10:27,853
Ted? Ted!
247
00:10:27,855 --> 00:10:30,022
Az ijesztő gitáros fazon követ minket!
248
00:10:37,698 --> 00:10:39,147
Megint mentünk egy kört.
249
00:10:39,149 --> 00:10:41,483
Már vagy a koncert
felét átbolyongtuk.
250
00:10:41,485 --> 00:10:42,567
Gyere, menjünk vissza a helyünkre!
251
00:10:42,592 --> 00:10:43,792
Ted, Ted, Ted!
252
00:10:43,937 --> 00:10:45,737
Végig itt állt a sor a nachós bódéhoz.
253
00:10:47,424 --> 00:10:50,542
Milyen ostobák vagyunk!
254
00:10:50,544 --> 00:10:53,412
Amint kikötöttünk, elviszem
Kevint a sürgősségire.
255
00:10:53,414 --> 00:10:57,299
Azt kívánom, bár meg se
történt volna a tegnap este!
256
00:10:59,670 --> 00:11:01,587
Én nem.
257
00:11:01,589 --> 00:11:04,006
Hogy érted?
258
00:11:04,008 --> 00:11:05,641
Mi van, ha ez az egész
259
00:11:05,643 --> 00:11:09,177
nem arról szól, hogy szörnyű
hibát követtünk el mindketten,
260
00:11:09,179 --> 00:11:11,063
amivel tönkretettük
a párkapcsolataink,
261
00:11:11,065 --> 00:11:16,301
hanem arról, hogy
hogyan jövünk újra össze?
262
00:11:16,303 --> 00:11:19,271
Na jó, utoljára kérdezem...
263
00:11:19,273 --> 00:11:21,573
Tényleg ezt akarod?
264
00:11:21,575 --> 00:11:23,241
Mindketten ezt akarjuk!
265
00:11:23,243 --> 00:11:26,161
Különben miért csipkednénk
magunk ennyire, hogy bevalljuk?
266
00:11:26,163 --> 00:11:28,747
Ráadásul egy hajón,
ami a legrosszabb ötlet!
267
00:11:28,749 --> 00:11:31,483
Barney, próbáltuk
már, és nem ment.
268
00:11:31,485 --> 00:11:33,201
Miért esnénk
csöbörből vödörbe?
269
00:11:33,203 --> 00:11:35,253
Mert én egyfolytában rád gondolok,
270
00:11:35,255 --> 00:11:37,322
és te egyfolytában rám gondolsz.
271
00:11:39,792 --> 00:11:41,510
Olyan kesze-kusza az egész.
272
00:11:41,512 --> 00:11:43,161
Miért...
273
00:11:43,163 --> 00:11:45,263
Miért kedvelsz egyáltalán?
274
00:11:48,167 --> 00:11:49,935
Talán azért...
275
00:11:49,937 --> 00:11:53,855
Mert te is majdnem olyan
kesze-kusza vagy, mint én.
276
00:11:57,677 --> 00:12:00,145
A gond csupán annyi,
277
00:12:00,147 --> 00:12:02,114
hogy mindkettőnknek van párja.
278
00:12:02,116 --> 00:12:04,232
Mit szólsz ehhez?
279
00:12:04,234 --> 00:12:09,688
Miután kikötünk, tesszük,
amit tennünk kell,
280
00:12:09,690 --> 00:12:16,294
aztán találkozunk a MacLaren'sben
éjfélkor, és... beszélünk kettőnkről.
281
00:12:18,915 --> 00:12:23,418
El ne felejtsétek
a rejtélyes ajándékaitok!
282
00:12:23,420 --> 00:12:25,337
Óvszerek!
283
00:12:27,306 --> 00:12:29,808
Már megint körbementünk!
284
00:12:29,810 --> 00:12:31,009
Hol a fenében
van az a bódé?!
285
00:12:31,011 --> 00:12:32,644
Kit érdekel a nacho?
286
00:12:32,646 --> 00:12:33,979
Én imádom a nachót!
287
00:12:33,981 --> 00:12:35,397
Le kell higgadnod, pajti!
288
00:12:35,399 --> 00:12:38,433
Ha felhúzod magad olyan
apróságokon, mint a nacho,
289
00:12:38,435 --> 00:12:40,235
még a végén szívrohamot kapsz.
290
00:12:41,154 --> 00:12:43,105
- Én visszamegyek.
- Jó!
291
00:12:43,107 --> 00:12:46,191
Ezt most jól megjártad!
292
00:12:46,193 --> 00:12:49,661
Végig itt állt a sor a nachós bódéhoz!
293
00:12:55,168 --> 00:12:57,369
Robin és Barney
végre partot értek.
294
00:12:57,371 --> 00:12:59,121
Azt hitték, így majd
sokkal könnyebb lesz
295
00:12:59,123 --> 00:13:01,423
bevallani, mit is tettek.
296
00:13:01,425 --> 00:13:03,175
- Kevin...
- Előbb én!
297
00:13:03,177 --> 00:13:05,260
Nézd, nem akarom
nagydobra verni,
298
00:13:05,262 --> 00:13:07,412
hogy először mondom
neked, hogy szeretlek...
299
00:13:07,414 --> 00:13:09,080
Nem szólhatnék közbe?
300
00:13:09,082 --> 00:13:12,384
Robin... Szeretlek!
301
00:13:13,469 --> 00:13:15,253
Nora, figyelj...
302
00:13:15,255 --> 00:13:16,755
Anya! Apa!
303
00:13:16,757 --> 00:13:19,691
Nora, korábban értünk ide!
304
00:13:20,760 --> 00:13:24,029
A hajón kellett volna.
305
00:13:31,914 --> 00:13:34,382
Hol van a kis barátod?
306
00:13:34,384 --> 00:13:38,603
Majdnem az egész műsorról
lemaradtunk, mert az ostoba
307
00:13:38,605 --> 00:13:41,222
nacho-keresés fontosabb neki
a barátságunknál, ezért leléptem.
308
00:13:41,224 --> 00:13:44,192
Én csak egy bugris
öreg gitáros vagyok,
309
00:13:44,194 --> 00:13:47,195
de nem áldás minden,
barátunkkal töltött perc?
310
00:13:47,197 --> 00:13:49,897
És ha csak a nacho hiányzik...
311
00:13:49,899 --> 00:13:52,150
Itt az enyém, testvér!
312
00:13:54,404 --> 00:13:55,820
Köszönöm!
313
00:13:55,822 --> 00:13:58,272
Ez csak egy tábla, tesó.
314
00:13:58,274 --> 00:13:59,574
Valóban...
315
00:13:59,576 --> 00:14:01,542
És az áll rajta, hogy
keressem meg Marshallt!
316
00:14:03,213 --> 00:14:04,796
Marshall! Marshall!
317
00:14:08,050 --> 00:14:11,719
Szóval, Barney, Nora
olyan sokat mesélt rólad,
318
00:14:11,721 --> 00:14:14,204
de mi mindent tudni szeretnénk.
319
00:14:14,229 --> 00:14:16,029
Lássuk csak! Öltöny, lézerharc,
320
00:14:16,059 --> 00:14:17,809
sokat mondom, hogy
"Várd ki!", ennyi lenne.
321
00:14:17,811 --> 00:14:18,976
Biztosan fáradtak vagytok.
322
00:14:18,978 --> 00:14:20,061
Csinálok kávét.
323
00:14:21,597 --> 00:14:23,798
Úgy örülök, hogy látom,
milyen boldogok vagytok.
324
00:14:23,800 --> 00:14:26,967
Ha valaki találkozik az igazival,
325
00:14:26,969 --> 00:14:28,519
azt egyszerűen tudja.
326
00:14:28,521 --> 00:14:30,304
Másra sem tud gondolni.
327
00:14:33,809 --> 00:14:35,326
Ő a legjobb barátod...
328
00:14:37,656 --> 00:14:38,936
És a lelki társad is egyben.
329
00:14:40,115 --> 00:14:43,367
Alig várod, hogy vele
élhesd le hátralévő életed.
330
00:14:43,369 --> 00:14:47,138
Senki és semmi más
nem fogható hozzá.
331
00:14:47,140 --> 00:14:50,541
Na, hol van már az a kávé?
332
00:14:54,463 --> 00:14:58,432
Nora, valamit be kell vallanom.
333
00:15:05,058 --> 00:15:06,841
Szívroham!
334
00:15:06,843 --> 00:15:08,810
Ó, egek, Tednek igaza
volt, le kell higgadnom.
335
00:15:08,812 --> 00:15:09,894
Ted!
336
00:15:09,896 --> 00:15:11,479
- Marshall!
- Ted?
337
00:15:11,481 --> 00:15:13,147
- Ted!
- Marshall!
338
00:15:13,149 --> 00:15:14,515
Ó, Ted! Ó, Ted!
339
00:15:14,517 --> 00:15:16,818
Úgy sajnálom! Igazad volt.
340
00:15:16,820 --> 00:15:19,237
Nem, Marshall, neked...
Igen, igazam volt.
341
00:15:19,239 --> 00:15:20,488
De nézd, nacho!
342
00:15:22,023 --> 00:15:24,108
Gyere, menjünk vissza!
343
00:15:25,745 --> 00:15:27,528
Ennyi volt.
344
00:15:27,530 --> 00:15:29,363
Vége...
345
00:15:29,365 --> 00:15:31,799
Lemaradtunk a teljes műsorról.
346
00:15:33,535 --> 00:15:35,903
Szóval...
347
00:15:35,905 --> 00:15:38,506
Ja, szeretlek!
348
00:15:38,508 --> 00:15:41,142
Figyelj, Kevin...
349
00:15:41,144 --> 00:15:44,512
Valamit be kell vallanom.
350
00:15:44,514 --> 00:15:45,847
Megcsaltalak.
351
00:15:47,366 --> 00:15:51,152
Nem is tudom, hogyan reagáljak.
352
00:15:51,154 --> 00:15:53,220
Annyira sajnálom!
353
00:15:54,389 --> 00:15:57,391
Tudom, hogy nem
kapok újabb esélyt,
354
00:15:57,393 --> 00:16:00,862
de te mindig is...
355
00:16:00,864 --> 00:16:03,164
Egyszeri alkalom volt?
356
00:16:05,284 --> 00:16:08,252
Képes vagy azt mondani,
hogy nem jelentett semmit?
357
00:16:10,255 --> 00:16:12,173
Nem.
358
00:16:22,050 --> 00:16:24,585
Sajnálom, Ted!
359
00:16:24,587 --> 00:16:29,857
Szeretnék veled szórakozni, de
férjnek és apának is kell lennem.
360
00:16:29,859 --> 00:16:31,592
De nincs rá időm, tudod?
361
00:16:31,594 --> 00:16:32,593
Tudom.
362
00:16:32,595 --> 00:16:36,931
- Az egész olyan gyorsan történik.
- Öregedünk.
363
00:16:37,900 --> 00:16:39,283
Lily!
364
00:16:39,285 --> 00:16:42,236
Lily, úgy sajnálom,
365
00:16:42,238 --> 00:16:44,739
- hogy tönkretettük
az esténket! - Igen.
366
00:16:44,741 --> 00:16:46,123
Miről beszéltek?
367
00:16:46,125 --> 00:16:48,159
Alig két perce mentetek el.
368
00:16:48,161 --> 00:16:50,628
Srácok, az igazat mondta.
369
00:16:54,299 --> 00:16:55,883
A kezem!
370
00:16:55,885 --> 00:16:57,635
Ejha!
371
00:16:57,637 --> 00:16:59,119
A koncert!
372
00:16:59,121 --> 00:17:00,805
Nacho!
373
00:17:02,758 --> 00:17:04,809
Zene!
374
00:17:10,632 --> 00:17:12,132
- Idő!
- Nacho!
375
00:17:15,136 --> 00:17:16,136
Köszönöm!
376
00:17:16,138 --> 00:17:18,856
Ez csak egy tábla, tesó.
377
00:17:20,443 --> 00:17:22,304
- Szívroham!
- Marshall!
378
00:17:22,329 --> 00:17:23,529
Marshall!
379
00:17:27,316 --> 00:17:29,166
Idő...
380
00:17:33,121 --> 00:17:36,374
Lily!
381
00:17:36,376 --> 00:17:38,709
Marshall, tudod, mit jelent ez?
382
00:17:38,711 --> 00:17:40,294
Mégse rohan el mellettünk az élet.
383
00:17:40,296 --> 00:17:42,213
Van még időnk mindenre!
384
00:17:42,215 --> 00:17:43,931
És a koncertről
sem maradunk le!
385
00:17:45,467 --> 00:17:46,834
Tíz perccel később...
Én ezt nem bírom.
386
00:17:46,836 --> 00:17:49,520
- Húzzuk el a csíkot!
- Igen.
387
00:17:49,522 --> 00:17:51,973
Nem tudjátok, hol van a női mosdó?
388
00:17:51,975 --> 00:17:54,308
- Fogalmam sincs.
- Én se láttam.
389
00:17:57,012 --> 00:17:59,480
Szia! Mi újság?
390
00:17:59,482 --> 00:18:02,233
Semmi jó. Szakítottunk Norával.
391
00:18:02,235 --> 00:18:04,318
Egek, mi történt?
392
00:18:04,320 --> 00:18:07,321
Nem szeretnék most erről beszélni, de...
393
00:18:07,323 --> 00:18:09,189
Azt hiszem, a legrosszabbon túl vagyok.
394
00:18:14,697 --> 00:18:16,080
- Szia, Kev!
- Mi újság, Kev?
395
00:18:16,082 --> 00:18:17,381
Hogy ityeg, pajti?
396
00:18:17,383 --> 00:18:18,632
Sziasztok!
397
00:18:18,634 --> 00:18:20,835
Valamit be kell vallanom.
398
00:18:20,837 --> 00:18:22,036
Akkor ne tedd!
399
00:18:22,038 --> 00:18:23,587
Tessék?
400
00:18:23,589 --> 00:18:25,923
Ha valamit megtanultam terapeutaként,
401
00:18:25,925 --> 00:18:29,760
az az, hogy csak azért,
mert valamit ki kell mondani,
402
00:18:29,762 --> 00:18:32,179
még nem biztos,
hogy hallani is kell.
403
00:18:32,181 --> 00:18:36,183
Kevin, rossz dolgot tettem.
404
00:18:36,185 --> 00:18:38,352
Mind tettünk már rossz dolgokat.
405
00:18:38,354 --> 00:18:40,321
Attól még nem leszünk rossz emberek.
406
00:18:41,423 --> 00:18:42,656
Nézd, nem érdekel
407
00:18:42,658 --> 00:18:44,442
a múltad minden
egyes darabkája,
408
00:18:44,444 --> 00:18:46,610
és remélem téged
sem érdekel az enyém.
409
00:18:46,612 --> 00:18:49,330
Veled viszont törődöm,
410
00:18:49,332 --> 00:18:54,234
és ma estétől kezdve te is
annyira benne vagy, mint én.
411
00:18:55,787 --> 00:18:57,455
Mit szólsz hozzá?
412
00:18:57,457 --> 00:19:01,258
Olyan kesze-kusza vagyok.
413
00:19:03,078 --> 00:19:05,763
Miért kedvelsz egyáltalán?
414
00:19:05,765 --> 00:19:06,914
Gyere ide!
415
00:19:08,083 --> 00:19:12,353
Folyton lenyűgöz a mondanivalód,
416
00:19:12,355 --> 00:19:15,389
elragadnak a cselekedeteid,
417
00:19:15,391 --> 00:19:19,977
és szemben a jalapenós,
kókuszos vodka martinivel,
418
00:19:19,979 --> 00:19:22,262
szemrevaló is vagy.
419
00:19:23,899 --> 00:19:25,866
És ha elég sokáig leszünk együtt,
420
00:19:25,868 --> 00:19:30,121
egy nap remélem te is úgy
látod majd magad, ahogy én.
421
00:19:33,909 --> 00:19:36,494
Ez egy elég jó válasz.
422
00:19:36,496 --> 00:19:39,080
Néha órák is csak perceknek tűnnek,
423
00:19:39,082 --> 00:19:42,917
máskor viszont egyetlen
pillanat is örökké tarthat.
424
00:19:42,919 --> 00:19:47,671
Barneynak ez az örökké
tartó pillanat most jött el.
425
00:20:05,473 --> 00:20:08,142
Én megyek inkább.
426
00:20:08,144 --> 00:20:10,194
Nehéz estém volt.
427
00:20:10,196 --> 00:20:11,245
Sajnálom!
428
00:20:11,247 --> 00:20:13,280
Nem kell, semmiség az egész.
429
00:20:16,484 --> 00:20:17,952
Jó érzés újra
józannak lenni.
430
00:20:17,954 --> 00:20:21,755
Milyen régóta is ülünk már itt?
431
00:20:21,757 --> 00:20:23,841
12 másodperce, és
rossz fülkében vagy.
432
00:20:30,665 --> 00:20:32,466
Inkább lefekszem.
433
00:21:08,500 --> 00:21:12,500
Facebook: Szigony - Like!