1 00:00:02,693 --> 00:00:04,744 Srácok, Einsteinnek igaza volt. 2 00:00:04,848 --> 00:00:06,848 Az idő különböző sebességgel múlhat. 3 00:00:06,850 --> 00:00:09,634 Barney mellett az előző éjszaka fénysebességgel húzott el. 4 00:00:11,737 --> 00:00:13,171 De aztán, hirtelen, 5 00:00:13,173 --> 00:00:15,790 megállt az idő. 6 00:00:15,792 --> 00:00:17,992 Ennél rosszabb dolgot talán életemben nem tettem! 7 00:00:17,994 --> 00:00:19,610 Hékás, na, 8 00:00:19,612 --> 00:00:22,346 nem voltál csúcsformában, de így is elég... 9 00:00:22,348 --> 00:00:23,681 Uram atyám! 10 00:00:23,683 --> 00:00:25,066 Megcsaltam Kevint. 11 00:00:25,068 --> 00:00:26,985 A létező legkedvesebb srácot. 12 00:00:26,987 --> 00:00:28,987 Szörnyű ember vagyok. 13 00:00:28,989 --> 00:00:30,154 Semmi baj... 14 00:00:30,156 --> 00:00:31,456 Mindketten megcsaltunk valakit. 15 00:00:31,458 --> 00:00:34,459 Hogy is szól az a mondás, hogy két rossz egy jót ad ki? 16 00:00:34,461 --> 00:00:36,127 "Két rossz nem ad ki egy jót"? 17 00:00:36,129 --> 00:00:38,830 Nem, más lesz az... 18 00:00:38,832 --> 00:00:40,465 Uram atyám! 19 00:00:40,467 --> 00:00:41,916 Megcsaltam Norát. 20 00:00:41,918 --> 00:00:43,701 Hogy tehettem ezt vele? Most mitévők leszünk? 21 00:00:43,703 --> 00:00:44,585 Nem tudom. 22 00:00:46,089 --> 00:00:49,090 Megkérdezhetem, hogy jelentett-e ez neked valamit? 23 00:00:49,092 --> 00:00:50,558 Persze, hogy! 24 00:00:51,310 --> 00:00:52,760 Persze, hogy nem! 25 00:00:52,762 --> 00:00:55,379 Melyiket szeretnéd hallani? Mert mindkét út járható. 26 00:00:55,381 --> 00:00:57,398 - Nem jelentett semmit. - Nem jelentett semmit! 27 00:00:57,400 --> 00:00:58,766 Hogy mondhatod ezt?! 28 00:00:58,768 --> 00:01:00,101 Persze, hogy jelentett valamit! 29 00:01:00,103 --> 00:01:02,020 Nem! Nem jelenthetett. 30 00:01:02,022 --> 00:01:06,824 Érted? Te Norával vagy, én pedig Kevinnel, és... 31 00:01:06,826 --> 00:01:08,109 Mennem kell. 32 00:01:08,111 --> 00:01:09,410 Várj, mit mondunk majd nekik? 33 00:01:09,412 --> 00:01:10,411 Semmit. 34 00:01:10,413 --> 00:01:12,613 Egek! Iszonyú hibát követtünk el. 35 00:01:12,615 --> 00:01:14,065 De... már vége. 36 00:01:14,067 --> 00:01:16,701 Nem kell, hogy még több embert megbántsunk azzal, hogy kifecsegjük. 37 00:01:16,703 --> 00:01:20,038 Arra kérsz, hogy hazudjak? 38 00:01:20,040 --> 00:01:22,373 Az... menni fog. 39 00:01:22,375 --> 00:01:23,458 A francba! 40 00:01:23,460 --> 00:01:25,209 Holnap este megyünk Norával a vállalati hajóútra. 41 00:01:25,211 --> 00:01:26,511 Mind ott leszünk. 42 00:01:26,513 --> 00:01:30,381 Na jó, tudom, hogy ez nagyon, nagyon merész, 43 00:01:30,383 --> 00:01:33,134 de mi lenne, ha... és ne torkollj le egyből... 44 00:01:33,136 --> 00:01:34,635 Nem mennénk? 45 00:01:34,637 --> 00:01:36,220 Nem. 46 00:01:36,222 --> 00:01:39,090 Azt szeretném, hogy ez az este vesszen bele a múltba, 47 00:01:39,092 --> 00:01:41,559 szóval úgy kell viselkednünk, mintha meg sem történt volna. 48 00:01:41,561 --> 00:01:42,760 Menjünk el! 49 00:01:42,762 --> 00:01:44,762 Elvégre csak egy háromórás hajóút... 50 00:01:44,764 --> 00:01:45,863 Mi rossz történhet? 51 00:01:45,865 --> 00:01:49,404 Gilligan is biztosan ezt mondta. 52 00:01:50,785 --> 00:01:53,785 7. évad, 10. rész Van, ami örökké tart 53 00:01:54,785 --> 00:01:57,785 Fordította: Szigony szigony.feliratok@gmail.com 54 00:01:58,785 --> 00:02:01,785 Twitter: @szigony_ Facebook: Szigony - Like! 55 00:02:05,320 --> 00:02:07,221 Groovapalooza! 56 00:02:07,339 --> 00:02:10,023 A 90-es évek összes önelégült hippi bandája egy nagy koncerten! 57 00:02:11,683 --> 00:02:13,117 Még a jegyeknek is 58 00:02:13,119 --> 00:02:14,735 szegfűszeg és középszerűség illatuk van. 59 00:02:14,737 --> 00:02:16,553 A régi szép idők emlékére 60 00:02:16,555 --> 00:02:20,357 szereztem magunknak egy zacskó, igen, mari... 61 00:02:20,359 --> 00:02:22,626 Srácok, régen mindig csináltunk valamit a koncertek előtt, 62 00:02:22,628 --> 00:02:23,961 hogy jobban élvezhessük azokat. 63 00:02:23,963 --> 00:02:26,697 És az a valami... a szendvicsevés volt. 64 00:02:26,699 --> 00:02:28,382 ...nírozott húsos szendvicset! 65 00:02:28,384 --> 00:02:29,800 Ez az! 66 00:02:29,802 --> 00:02:34,138 Mint jövendőbeli szülők, mi kihagyjuk a szendvicseket. 67 00:02:34,140 --> 00:02:36,223 Hogy juthat egyáltalán ilyesmi az eszedbe, Ted?! 68 00:02:36,225 --> 00:02:38,308 Kérem vissza a 60 dolcsim! 69 00:02:38,310 --> 00:02:39,727 Nem szendvicsezünk? 70 00:02:39,729 --> 00:02:41,762 Marshall, ez egy palooza! 71 00:02:41,764 --> 00:02:43,814 Minden paloozán beszendvicsezünk. 72 00:02:43,816 --> 00:02:45,766 Lollapalooza, Funkapalooza... 73 00:02:45,768 --> 00:02:48,435 Nemi-diverzitásra-felhívó palooza gólyaként. 74 00:02:48,437 --> 00:02:50,738 Ott aztán voltak ribancok! 75 00:02:52,006 --> 00:02:53,073 Jól van, gyorsan, 76 00:02:53,075 --> 00:02:55,492 mielőtt Lily ideér, gyújtsunk rá! 77 00:02:55,494 --> 00:02:58,228 Nem lehet! Megígértem Lilynek, hogy felelősségteljes leszek. 78 00:02:58,230 --> 00:02:59,663 Nem kapod vissza a 60 dolcsid. 79 00:02:59,665 --> 00:03:01,448 Add ide! 80 00:03:09,959 --> 00:03:11,425 Hogy bírod? 81 00:03:11,427 --> 00:03:14,044 Az egész estét csapdába esve töltöm egy hajón 82 00:03:14,046 --> 00:03:16,630 a sráccal, akit megcsaltam, a sráccal, akivel megcsaltam, 83 00:03:16,632 --> 00:03:19,082 és a lánnyal, akit a srác, akivel megcsaltam, megcsalt. 84 00:03:19,084 --> 00:03:20,384 Szóval, nem túl rózsásan. 85 00:03:20,386 --> 00:03:21,585 Szia, Sandy! 86 00:03:21,587 --> 00:03:22,803 Szívesen! 87 00:03:22,805 --> 00:03:24,855 Nem mondtam, hogy köszönöm. 88 00:03:24,857 --> 00:03:26,756 Ó, túl kedves vagy! 89 00:03:26,758 --> 00:03:28,525 Túl kedves. 90 00:03:28,527 --> 00:03:30,310 Elnézést, de sürgető vágyat érzek, 91 00:03:30,312 --> 00:03:32,062 hogy lefeküdjek az új gyakornokkal. 92 00:03:32,064 --> 00:03:35,199 Robin főnöke, Sandy Rivers rendezte ezt az éves hajóutat, 93 00:03:35,201 --> 00:03:37,568 főként azért, hogy rávethesse magát az új alkalmazottakra. 94 00:03:37,570 --> 00:03:40,988 És megtalálta a módját, hogy tegye ezt költségmentesen. 95 00:03:40,990 --> 00:03:42,439 A reklám után: újabb négy halálos áldozata van 96 00:03:42,441 --> 00:03:45,442 a kegyetlen arizonai hőhullámnak. 97 00:03:45,444 --> 00:03:47,878 De tudják, milyen a valódi hőhullám? 98 00:03:47,880 --> 00:03:52,716 Próbálják ki Kristoff jalapenós, kókuszos vodka martinijét! 99 00:03:52,718 --> 00:03:56,420 Muy caliente! 100 00:03:56,422 --> 00:03:57,754 Na jó, bármelyik pillanatban 101 00:03:57,756 --> 00:03:59,506 megérkezhet Nora és Kevin. 102 00:03:59,508 --> 00:04:01,592 Azt hittem, képes leszek rá, de nem megy. 103 00:04:01,594 --> 00:04:03,010 Jól van, elmondom a tervet! 104 00:04:03,012 --> 00:04:05,312 Az egyik mentőcsónakban visszaevezünk a partra, 105 00:04:05,314 --> 00:04:06,897 elpusztítjuk a videót, ami az aktusról készült... 106 00:04:06,899 --> 00:04:08,065 Készült videó? 107 00:04:08,067 --> 00:04:09,600 ...és együtt új életet kezdünk. 108 00:04:09,602 --> 00:04:12,903 Valami egyszerű és otthonos helyen, mondjuk Vermontban vagy Dubaiban. 109 00:04:12,905 --> 00:04:14,938 Várj, te ezt szeretnéd? 110 00:04:14,940 --> 00:04:17,074 Hogy együtt legyünk? 111 00:04:17,076 --> 00:04:18,141 Szia, Robin! 112 00:04:18,143 --> 00:04:20,194 Egek, nekem ez nem fog menni! 113 00:04:20,196 --> 00:04:22,529 Ne félj! Csak kövess engem, és ne pánikolj! 114 00:04:22,531 --> 00:04:23,780 Sziasztok, srácok! 115 00:04:23,782 --> 00:04:25,699 Tudják! 116 00:04:25,701 --> 00:04:28,985 Jaj, ne! 117 00:04:28,987 --> 00:04:33,590 Szerintem feldobták valamivel a szendvicseket. 118 00:04:33,592 --> 00:04:35,092 Kemény húsokkal... 119 00:04:35,094 --> 00:04:36,052 Hogy érted? 120 00:04:36,394 --> 00:04:40,114 Egy szendvics után általában paranoiás vagyok, de most nem. 121 00:04:41,433 --> 00:04:42,933 Miért nem vagyok paranoiás?! 122 00:04:42,935 --> 00:04:44,935 Miről beszélsz? Nyugodj meg, haver! 123 00:04:44,937 --> 00:04:46,770 Nem lesz gond. 124 00:04:46,772 --> 00:04:48,972 Lily rá fog jönni. 125 00:04:48,974 --> 00:04:51,341 Ide hallgass! 126 00:04:51,343 --> 00:04:55,028 Bármiről is beszéltünk... 127 00:04:55,030 --> 00:04:56,980 Nem lesz belőle baj. 128 00:04:56,982 --> 00:04:58,982 Igazad van, nem jön rá. 129 00:04:58,984 --> 00:04:59,950 Sziasztok! 130 00:04:59,952 --> 00:05:02,286 Tudja! 131 00:05:02,288 --> 00:05:03,453 Szép estét! 132 00:05:03,455 --> 00:05:06,290 Üdvözöljük négy új gyakornokunk: 133 00:05:06,292 --> 00:05:08,709 Erikát... és a többieket. 134 00:05:08,711 --> 00:05:10,911 A biztonságról: mentőmellények 135 00:05:10,913 --> 00:05:13,163 a korlátnál találhatóak, ha valaki leesne a fedélzetről. 136 00:05:13,165 --> 00:05:16,199 Ennyi lett volna, legyen kellemes estéjük! 137 00:05:16,201 --> 00:05:17,584 Ne igyanak túl sokat! 138 00:05:17,586 --> 00:05:18,886 Vagy mégis. 139 00:05:21,139 --> 00:05:23,206 Szép esténk van, igaz, srácok? 140 00:05:23,208 --> 00:05:25,559 Igen, Robinnal épp basz... 141 00:05:25,561 --> 00:05:27,978 beszéltük, hogy milyen meleg van. 142 00:05:27,980 --> 00:05:31,565 Kiver a... víz idebent. 143 00:05:33,185 --> 00:05:35,986 Gondoltam, hogy felszarvaznak. 144 00:05:35,988 --> 00:05:38,071 Tudom, mi az idegességed oka, Barney. 145 00:05:38,073 --> 00:05:39,556 Tudod? 146 00:05:39,558 --> 00:05:41,942 Holnap este találkozol Nora szüleivel, igaz? 147 00:05:42,995 --> 00:05:44,828 Ezért, igen, ezért! 148 00:05:44,830 --> 00:05:45,662 Táncoljunk! 149 00:05:50,785 --> 00:05:53,453 Lilynek fogalma sincs, hogy betéptem. 150 00:05:53,455 --> 00:05:54,871 Betéptél? 151 00:05:54,873 --> 00:05:57,574 Bocsi! 152 00:05:59,877 --> 00:06:03,046 Lilynek fogalma sincs, hogy betéptem. 153 00:06:03,048 --> 00:06:04,798 Jól van, ha a terhes feleségednek 154 00:06:04,800 --> 00:06:07,134 egész este józanul kell itt ülnie, akkor... 155 00:06:07,136 --> 00:06:10,020 Szüksége lesz olyan nachóra. 156 00:06:10,022 --> 00:06:11,722 Máris. 157 00:06:11,724 --> 00:06:13,223 Haver, adjál csak abból a... 158 00:06:13,225 --> 00:06:14,391 Nem, nem az övére. 159 00:06:14,393 --> 00:06:15,925 A sajátomra. 160 00:06:15,927 --> 00:06:17,694 Okos ötlet. 161 00:06:17,696 --> 00:06:19,313 Gyere, Ted! 162 00:06:19,315 --> 00:06:20,647 Mi? 163 00:06:24,569 --> 00:06:29,740 És ekkor kezdődött életünk legszívszaggatóbb utazása. 164 00:06:29,742 --> 00:06:32,793 Robin és Barney a mai napig esküdni mernének rá, 165 00:06:32,795 --> 00:06:34,578 hogy erre a dalra táncoltak akkor este. 166 00:06:34,580 --> 00:06:39,132 Megcsaltad a barátnődet, 167 00:06:39,134 --> 00:06:42,619 most mást nem is tehetsz, az igazat kiköpheted, 168 00:06:42,621 --> 00:06:44,254 igen, te ott az öltönyben... 169 00:06:44,256 --> 00:06:47,174 Különben a titok lelkedet felemészti. 170 00:06:47,176 --> 00:06:50,727 Csajszi, a bűntudat az őrületbe kerget... 171 00:06:50,729 --> 00:06:52,512 Kerget... 172 00:06:52,514 --> 00:06:54,815 Nem hazudhatsz tovább, Kevin egy tök jó fej srác, 173 00:06:54,817 --> 00:06:56,683 mondd el neki hát! 174 00:06:56,685 --> 00:06:58,802 Most itt a hajó közepén! 175 00:06:58,804 --> 00:07:03,106 Mintha piszok lennél a vécécsésze szélén... 176 00:07:03,108 --> 00:07:05,325 Lehúz... 177 00:07:05,327 --> 00:07:09,145 Mi a fenét tartasz te a lelked helyén? 178 00:07:09,147 --> 00:07:10,080 Ribanc... 179 00:07:10,082 --> 00:07:11,531 Megcsaltátok őket, 180 00:07:11,533 --> 00:07:13,033 várni soká nem lehet... 181 00:07:13,035 --> 00:07:14,618 Sőt, tudjátok mit? 182 00:07:14,620 --> 00:07:18,672 A dal alatt valljatok színt! 183 00:07:20,959 --> 00:07:22,759 Én várok. 184 00:07:25,047 --> 00:07:28,265 Most komolyan nem mondjátok el? 185 00:07:28,267 --> 00:07:30,600 - El kell mondanunk. - Most azonnal. 186 00:07:30,602 --> 00:07:33,270 Persze, tegyetek úgy, mintha ti találtátok volna ki! 187 00:07:33,272 --> 00:07:34,504 Most komolyan, gyengék vagytok. 188 00:07:39,307 --> 00:07:42,092 Marshallal még mindig Lily nachójáért álltunk sorba. 189 00:07:42,439 --> 00:07:44,883 Haver, ősidők óta itt vagyunk. 190 00:07:46,395 --> 00:07:49,207 Ami még rosszabb, hogy a női mosdónál állunk sorba. 191 00:07:51,531 --> 00:07:54,817 El se hiszem, hogy az utolsó Groovapaloozánk, 192 00:07:54,819 --> 00:07:56,535 mennyi, 12 éve volt? 193 00:07:56,537 --> 00:07:58,487 Csak úgy szalad az idő. 194 00:07:58,489 --> 00:08:00,689 Tudom, őrületes! 195 00:08:00,691 --> 00:08:03,158 Úgy egy szempillantás alatt 196 00:08:03,160 --> 00:08:07,546 olyan lesz a kezem, mint egy öregemberé. 197 00:08:07,548 --> 00:08:11,500 Elismerem, hogy a következő mondatom igazi kliséhalmaz, 198 00:08:11,502 --> 00:08:13,585 de... Ejha! 199 00:08:13,587 --> 00:08:14,753 Igen. 200 00:08:14,755 --> 00:08:17,423 312? 201 00:08:17,425 --> 00:08:19,007 Ez a mi kapunk. 202 00:08:19,009 --> 00:08:22,177 Haver, megkerültük az egész stadiont. 203 00:08:22,179 --> 00:08:24,179 Már egy órája itt sétálunk, 204 00:08:24,181 --> 00:08:25,848 és még nem találtuk meg a nachós bódét. 205 00:08:25,850 --> 00:08:28,267 Lily biztosan tűkön ül. 206 00:08:28,269 --> 00:08:31,904 Hé, kell az én nachóm, tesó? 207 00:08:31,906 --> 00:08:33,989 Köszönöm! 208 00:08:33,991 --> 00:08:37,409 A férjem már egy órája elment venni nekem is. 209 00:08:37,411 --> 00:08:40,913 Ha még erre sem képes, hogy lehetne belőle jó apa? 210 00:08:40,915 --> 00:08:43,782 Nem lehet, tesó. Nem lehet. 211 00:08:43,784 --> 00:08:47,002 Tetszik a hosszú kecskeszakállad. 212 00:08:47,004 --> 00:08:48,837 Marshall még szakállat sem tud növeszteni. 213 00:08:48,839 --> 00:08:50,456 Ó, ez szomorú! 214 00:08:50,458 --> 00:08:53,759 Az arcszőrzet növesztő képesség szoros összefüggésben áll azzal, 215 00:08:53,761 --> 00:08:56,495 milyen apa is lesz valaki. 216 00:08:56,497 --> 00:09:00,632 Tudom, tudom... 217 00:09:06,440 --> 00:09:07,890 Elnézést, uram! 218 00:09:07,892 --> 00:09:09,674 Nem tudja, hol lehet nachót kapni? 219 00:09:13,614 --> 00:09:15,280 Marshall! 220 00:09:15,282 --> 00:09:17,182 Gyere, megtaláltam a sort! 221 00:09:23,656 --> 00:09:24,990 Na, hogy ment Kevinnel? 222 00:09:24,992 --> 00:09:27,493 Épp el akartam neki mondani... 223 00:09:27,495 --> 00:09:28,961 Nézd, Kevin... 224 00:09:28,963 --> 00:09:31,463 Erika, szerettem volna kérdezni valamit... 225 00:09:31,465 --> 00:09:32,864 Igen? És mit? 226 00:09:32,866 --> 00:09:35,217 Hogy nekidönthetném-e kicsiny tested a korlátnak, 227 00:09:35,219 --> 00:09:37,369 és közösülhetnénk-e őrjöngve, 228 00:09:37,371 --> 00:09:40,005 miközben New York látványát csodálom. 229 00:09:40,007 --> 00:09:43,175 Vagy ha piszkosabb dologra vágysz, nézhetünk Jersey felé. 230 00:09:43,177 --> 00:09:44,393 Nos? 231 00:09:46,012 --> 00:09:48,096 Jalapeno! 232 00:09:48,098 --> 00:09:49,881 És egy csipetnyi kókusz... 233 00:09:52,852 --> 00:09:55,270 Beverte a fejét, és lehet, hogy agyrázkódása van. 234 00:09:55,272 --> 00:09:58,023 Nem mondhattam el neki. 235 00:09:58,025 --> 00:09:59,274 Neked hogy ment? 236 00:09:59,276 --> 00:10:01,893 Norával valami ennél is rosszabb történt. 237 00:10:01,895 --> 00:10:04,947 Van egy apró borfolt az ujjamon. 238 00:10:07,367 --> 00:10:09,368 Nem tetézhettem... 239 00:10:09,370 --> 00:10:11,169 Nem vagyok szörnyeteg. 240 00:10:12,038 --> 00:10:13,338 Hol vannak? 241 00:10:13,340 --> 00:10:15,591 Hagyjuk a nachót! 242 00:10:15,593 --> 00:10:17,909 Itt mindenki jól érzi magát. 243 00:10:17,911 --> 00:10:19,845 Nézd, még ők is! 244 00:10:19,847 --> 00:10:21,513 Ezt nézd! 245 00:10:21,515 --> 00:10:25,667 Tényleg összehozza az embereket a zene. 246 00:10:25,669 --> 00:10:27,853 Ted? Ted! 247 00:10:27,855 --> 00:10:30,022 Az ijesztő gitáros fazon követ minket! 248 00:10:37,698 --> 00:10:39,147 Megint mentünk egy kört. 249 00:10:39,149 --> 00:10:41,483 Már vagy a koncert felét átbolyongtuk. 250 00:10:41,485 --> 00:10:42,567 Gyere, menjünk vissza a helyünkre! 251 00:10:42,592 --> 00:10:43,792 Ted, Ted, Ted! 252 00:10:43,937 --> 00:10:45,737 Végig itt állt a sor a nachós bódéhoz. 253 00:10:47,424 --> 00:10:50,542 Milyen ostobák vagyunk! 254 00:10:50,544 --> 00:10:53,412 Amint kikötöttünk, elviszem Kevint a sürgősségire. 255 00:10:53,414 --> 00:10:57,299 Azt kívánom, bár meg se történt volna a tegnap este! 256 00:10:59,670 --> 00:11:01,587 Én nem. 257 00:11:01,589 --> 00:11:04,006 Hogy érted? 258 00:11:04,008 --> 00:11:05,641 Mi van, ha ez az egész 259 00:11:05,643 --> 00:11:09,177 nem arról szól, hogy szörnyű hibát követtünk el mindketten, 260 00:11:09,179 --> 00:11:11,063 amivel tönkretettük a párkapcsolataink, 261 00:11:11,065 --> 00:11:16,301 hanem arról, hogy hogyan jövünk újra össze? 262 00:11:16,303 --> 00:11:19,271 Na jó, utoljára kérdezem... 263 00:11:19,273 --> 00:11:21,573 Tényleg ezt akarod? 264 00:11:21,575 --> 00:11:23,241 Mindketten ezt akarjuk! 265 00:11:23,243 --> 00:11:26,161 Különben miért csipkednénk magunk ennyire, hogy bevalljuk? 266 00:11:26,163 --> 00:11:28,747 Ráadásul egy hajón, ami a legrosszabb ötlet! 267 00:11:28,749 --> 00:11:31,483 Barney, próbáltuk már, és nem ment. 268 00:11:31,485 --> 00:11:33,201 Miért esnénk csöbörből vödörbe? 269 00:11:33,203 --> 00:11:35,253 Mert én egyfolytában rád gondolok, 270 00:11:35,255 --> 00:11:37,322 és te egyfolytában rám gondolsz. 271 00:11:39,792 --> 00:11:41,510 Olyan kesze-kusza az egész. 272 00:11:41,512 --> 00:11:43,161 Miért... 273 00:11:43,163 --> 00:11:45,263 Miért kedvelsz egyáltalán? 274 00:11:48,167 --> 00:11:49,935 Talán azért... 275 00:11:49,937 --> 00:11:53,855 Mert te is majdnem olyan kesze-kusza vagy, mint én. 276 00:11:57,677 --> 00:12:00,145 A gond csupán annyi, 277 00:12:00,147 --> 00:12:02,114 hogy mindkettőnknek van párja. 278 00:12:02,116 --> 00:12:04,232 Mit szólsz ehhez? 279 00:12:04,234 --> 00:12:09,688 Miután kikötünk, tesszük, amit tennünk kell, 280 00:12:09,690 --> 00:12:16,294 aztán találkozunk a MacLaren'sben éjfélkor, és... beszélünk kettőnkről. 281 00:12:18,915 --> 00:12:23,418 El ne felejtsétek a rejtélyes ajándékaitok! 282 00:12:23,420 --> 00:12:25,337 Óvszerek! 283 00:12:27,306 --> 00:12:29,808 Már megint körbementünk! 284 00:12:29,810 --> 00:12:31,009 Hol a fenében van az a bódé?! 285 00:12:31,011 --> 00:12:32,644 Kit érdekel a nacho? 286 00:12:32,646 --> 00:12:33,979 Én imádom a nachót! 287 00:12:33,981 --> 00:12:35,397 Le kell higgadnod, pajti! 288 00:12:35,399 --> 00:12:38,433 Ha felhúzod magad olyan apróságokon, mint a nacho, 289 00:12:38,435 --> 00:12:40,235 még a végén szívrohamot kapsz. 290 00:12:41,154 --> 00:12:43,105 - Én visszamegyek. - Jó! 291 00:12:43,107 --> 00:12:46,191 Ezt most jól megjártad! 292 00:12:46,193 --> 00:12:49,661 Végig itt állt a sor a nachós bódéhoz! 293 00:12:55,168 --> 00:12:57,369 Robin és Barney végre partot értek. 294 00:12:57,371 --> 00:12:59,121 Azt hitték, így majd sokkal könnyebb lesz 295 00:12:59,123 --> 00:13:01,423 bevallani, mit is tettek. 296 00:13:01,425 --> 00:13:03,175 - Kevin... - Előbb én! 297 00:13:03,177 --> 00:13:05,260 Nézd, nem akarom nagydobra verni, 298 00:13:05,262 --> 00:13:07,412 hogy először mondom neked, hogy szeretlek... 299 00:13:07,414 --> 00:13:09,080 Nem szólhatnék közbe? 300 00:13:09,082 --> 00:13:12,384 Robin... Szeretlek! 301 00:13:13,469 --> 00:13:15,253 Nora, figyelj... 302 00:13:15,255 --> 00:13:16,755 Anya! Apa! 303 00:13:16,757 --> 00:13:19,691 Nora, korábban értünk ide! 304 00:13:20,760 --> 00:13:24,029 A hajón kellett volna. 305 00:13:31,914 --> 00:13:34,382 Hol van a kis barátod? 306 00:13:34,384 --> 00:13:38,603 Majdnem az egész műsorról lemaradtunk, mert az ostoba 307 00:13:38,605 --> 00:13:41,222 nacho-keresés fontosabb neki a barátságunknál, ezért leléptem. 308 00:13:41,224 --> 00:13:44,192 Én csak egy bugris öreg gitáros vagyok, 309 00:13:44,194 --> 00:13:47,195 de nem áldás minden, barátunkkal töltött perc? 310 00:13:47,197 --> 00:13:49,897 És ha csak a nacho hiányzik... 311 00:13:49,899 --> 00:13:52,150 Itt az enyém, testvér! 312 00:13:54,404 --> 00:13:55,820 Köszönöm! 313 00:13:55,822 --> 00:13:58,272 Ez csak egy tábla, tesó. 314 00:13:58,274 --> 00:13:59,574 Valóban... 315 00:13:59,576 --> 00:14:01,542 És az áll rajta, hogy keressem meg Marshallt! 316 00:14:03,213 --> 00:14:04,796 Marshall! Marshall! 317 00:14:08,050 --> 00:14:11,719 Szóval, Barney, Nora olyan sokat mesélt rólad, 318 00:14:11,721 --> 00:14:14,204 de mi mindent tudni szeretnénk. 319 00:14:14,229 --> 00:14:16,029 Lássuk csak! Öltöny, lézerharc, 320 00:14:16,059 --> 00:14:17,809 sokat mondom, hogy "Várd ki!", ennyi lenne. 321 00:14:17,811 --> 00:14:18,976 Biztosan fáradtak vagytok. 322 00:14:18,978 --> 00:14:20,061 Csinálok kávét. 323 00:14:21,597 --> 00:14:23,798 Úgy örülök, hogy látom, milyen boldogok vagytok. 324 00:14:23,800 --> 00:14:26,967 Ha valaki találkozik az igazival, 325 00:14:26,969 --> 00:14:28,519 azt egyszerűen tudja. 326 00:14:28,521 --> 00:14:30,304 Másra sem tud gondolni. 327 00:14:33,809 --> 00:14:35,326 Ő a legjobb barátod... 328 00:14:37,656 --> 00:14:38,936 És a lelki társad is egyben. 329 00:14:40,115 --> 00:14:43,367 Alig várod, hogy vele élhesd le hátralévő életed. 330 00:14:43,369 --> 00:14:47,138 Senki és semmi más nem fogható hozzá. 331 00:14:47,140 --> 00:14:50,541 Na, hol van már az a kávé? 332 00:14:54,463 --> 00:14:58,432 Nora, valamit be kell vallanom. 333 00:15:05,058 --> 00:15:06,841 Szívroham! 334 00:15:06,843 --> 00:15:08,810 Ó, egek, Tednek igaza volt, le kell higgadnom. 335 00:15:08,812 --> 00:15:09,894 Ted! 336 00:15:09,896 --> 00:15:11,479 - Marshall! - Ted? 337 00:15:11,481 --> 00:15:13,147 - Ted! - Marshall! 338 00:15:13,149 --> 00:15:14,515 Ó, Ted! Ó, Ted! 339 00:15:14,517 --> 00:15:16,818 Úgy sajnálom! Igazad volt. 340 00:15:16,820 --> 00:15:19,237 Nem, Marshall, neked... Igen, igazam volt. 341 00:15:19,239 --> 00:15:20,488 De nézd, nacho! 342 00:15:22,023 --> 00:15:24,108 Gyere, menjünk vissza! 343 00:15:25,745 --> 00:15:27,528 Ennyi volt. 344 00:15:27,530 --> 00:15:29,363 Vége... 345 00:15:29,365 --> 00:15:31,799 Lemaradtunk a teljes műsorról. 346 00:15:33,535 --> 00:15:35,903 Szóval... 347 00:15:35,905 --> 00:15:38,506 Ja, szeretlek! 348 00:15:38,508 --> 00:15:41,142 Figyelj, Kevin... 349 00:15:41,144 --> 00:15:44,512 Valamit be kell vallanom. 350 00:15:44,514 --> 00:15:45,847 Megcsaltalak. 351 00:15:47,366 --> 00:15:51,152 Nem is tudom, hogyan reagáljak. 352 00:15:51,154 --> 00:15:53,220 Annyira sajnálom! 353 00:15:54,389 --> 00:15:57,391 Tudom, hogy nem kapok újabb esélyt, 354 00:15:57,393 --> 00:16:00,862 de te mindig is... 355 00:16:00,864 --> 00:16:03,164 Egyszeri alkalom volt? 356 00:16:05,284 --> 00:16:08,252 Képes vagy azt mondani, hogy nem jelentett semmit? 357 00:16:10,255 --> 00:16:12,173 Nem. 358 00:16:22,050 --> 00:16:24,585 Sajnálom, Ted! 359 00:16:24,587 --> 00:16:29,857 Szeretnék veled szórakozni, de férjnek és apának is kell lennem. 360 00:16:29,859 --> 00:16:31,592 De nincs rá időm, tudod? 361 00:16:31,594 --> 00:16:32,593 Tudom. 362 00:16:32,595 --> 00:16:36,931 - Az egész olyan gyorsan történik. - Öregedünk. 363 00:16:37,900 --> 00:16:39,283 Lily! 364 00:16:39,285 --> 00:16:42,236 Lily, úgy sajnálom, 365 00:16:42,238 --> 00:16:44,739 - hogy tönkretettük az esténket! - Igen. 366 00:16:44,741 --> 00:16:46,123 Miről beszéltek? 367 00:16:46,125 --> 00:16:48,159 Alig két perce mentetek el. 368 00:16:48,161 --> 00:16:50,628 Srácok, az igazat mondta. 369 00:16:54,299 --> 00:16:55,883 A kezem! 370 00:16:55,885 --> 00:16:57,635 Ejha! 371 00:16:57,637 --> 00:16:59,119 A koncert! 372 00:16:59,121 --> 00:17:00,805 Nacho! 373 00:17:02,758 --> 00:17:04,809 Zene! 374 00:17:10,632 --> 00:17:12,132 - Idő! - Nacho! 375 00:17:15,136 --> 00:17:16,136 Köszönöm! 376 00:17:16,138 --> 00:17:18,856 Ez csak egy tábla, tesó. 377 00:17:20,443 --> 00:17:22,304 - Szívroham! - Marshall! 378 00:17:22,329 --> 00:17:23,529 Marshall! 379 00:17:27,316 --> 00:17:29,166 Idő... 380 00:17:33,121 --> 00:17:36,374 Lily! 381 00:17:36,376 --> 00:17:38,709 Marshall, tudod, mit jelent ez? 382 00:17:38,711 --> 00:17:40,294 Mégse rohan el mellettünk az élet. 383 00:17:40,296 --> 00:17:42,213 Van még időnk mindenre! 384 00:17:42,215 --> 00:17:43,931 És a koncertről sem maradunk le! 385 00:17:45,467 --> 00:17:46,834 Tíz perccel később... Én ezt nem bírom. 386 00:17:46,836 --> 00:17:49,520 - Húzzuk el a csíkot! - Igen. 387 00:17:49,522 --> 00:17:51,973 Nem tudjátok, hol van a női mosdó? 388 00:17:51,975 --> 00:17:54,308 - Fogalmam sincs. - Én se láttam. 389 00:17:57,012 --> 00:17:59,480 Szia! Mi újság? 390 00:17:59,482 --> 00:18:02,233 Semmi jó. Szakítottunk Norával. 391 00:18:02,235 --> 00:18:04,318 Egek, mi történt? 392 00:18:04,320 --> 00:18:07,321 Nem szeretnék most erről beszélni, de... 393 00:18:07,323 --> 00:18:09,189 Azt hiszem, a legrosszabbon túl vagyok. 394 00:18:14,697 --> 00:18:16,080 - Szia, Kev! - Mi újság, Kev? 395 00:18:16,082 --> 00:18:17,381 Hogy ityeg, pajti? 396 00:18:17,383 --> 00:18:18,632 Sziasztok! 397 00:18:18,634 --> 00:18:20,835 Valamit be kell vallanom. 398 00:18:20,837 --> 00:18:22,036 Akkor ne tedd! 399 00:18:22,038 --> 00:18:23,587 Tessék? 400 00:18:23,589 --> 00:18:25,923 Ha valamit megtanultam terapeutaként, 401 00:18:25,925 --> 00:18:29,760 az az, hogy csak azért, mert valamit ki kell mondani, 402 00:18:29,762 --> 00:18:32,179 még nem biztos, hogy hallani is kell. 403 00:18:32,181 --> 00:18:36,183 Kevin, rossz dolgot tettem. 404 00:18:36,185 --> 00:18:38,352 Mind tettünk már rossz dolgokat. 405 00:18:38,354 --> 00:18:40,321 Attól még nem leszünk rossz emberek. 406 00:18:41,423 --> 00:18:42,656 Nézd, nem érdekel 407 00:18:42,658 --> 00:18:44,442 a múltad minden egyes darabkája, 408 00:18:44,444 --> 00:18:46,610 és remélem téged sem érdekel az enyém. 409 00:18:46,612 --> 00:18:49,330 Veled viszont törődöm, 410 00:18:49,332 --> 00:18:54,234 és ma estétől kezdve te is annyira benne vagy, mint én. 411 00:18:55,787 --> 00:18:57,455 Mit szólsz hozzá? 412 00:18:57,457 --> 00:19:01,258 Olyan kesze-kusza vagyok. 413 00:19:03,078 --> 00:19:05,763 Miért kedvelsz egyáltalán? 414 00:19:05,765 --> 00:19:06,914 Gyere ide! 415 00:19:08,083 --> 00:19:12,353 Folyton lenyűgöz a mondanivalód, 416 00:19:12,355 --> 00:19:15,389 elragadnak a cselekedeteid, 417 00:19:15,391 --> 00:19:19,977 és szemben a jalapenós, kókuszos vodka martinivel, 418 00:19:19,979 --> 00:19:22,262 szemrevaló is vagy. 419 00:19:23,899 --> 00:19:25,866 És ha elég sokáig leszünk együtt, 420 00:19:25,868 --> 00:19:30,121 egy nap remélem te is úgy látod majd magad, ahogy én. 421 00:19:33,909 --> 00:19:36,494 Ez egy elég jó válasz. 422 00:19:36,496 --> 00:19:39,080 Néha órák is csak perceknek tűnnek, 423 00:19:39,082 --> 00:19:42,917 máskor viszont egyetlen pillanat is örökké tarthat. 424 00:19:42,919 --> 00:19:47,671 Barneynak ez az örökké tartó pillanat most jött el. 425 00:20:05,473 --> 00:20:08,142 Én megyek inkább. 426 00:20:08,144 --> 00:20:10,194 Nehéz estém volt. 427 00:20:10,196 --> 00:20:11,245 Sajnálom! 428 00:20:11,247 --> 00:20:13,280 Nem kell, semmiség az egész. 429 00:20:16,484 --> 00:20:17,952 Jó érzés újra józannak lenni. 430 00:20:17,954 --> 00:20:21,755 Milyen régóta is ülünk már itt? 431 00:20:21,757 --> 00:20:23,841 12 másodperce, és rossz fülkében vagy. 432 00:20:30,665 --> 00:20:32,466 Inkább lefekszem. 433 00:21:08,500 --> 00:21:12,500 Facebook: Szigony - Like!