1 00:00:00,715 --> 00:00:03,323 Üdv, Chuck vagyok. Íme, pár dolog, amit nem árt tudniuk: 2 00:00:03,324 --> 00:00:06,978 Feltámadt bennem a gyanú, hogy valami zajlik a színfalak mögött. 3 00:00:07,641 --> 00:00:10,377 Tudtam! Igazunk volt. 4 00:00:10,401 --> 00:00:12,881 X-13-as gáz. Kitörli a rövidtávú memóriát. 5 00:00:12,882 --> 00:00:14,569 El fogják felejteni az elmúlt 24 órát. 6 00:00:14,570 --> 00:00:16,299 Lester, itt valami nagyon nem stimmel. 7 00:00:16,300 --> 00:00:19,046 Az utolsó, amire emlékszem, hogy valamit történt a Buy More alatt. 8 00:00:19,047 --> 00:00:20,745 Örvendek! A nevem Nicholas Quinn. 9 00:00:20,746 --> 00:00:22,429 És hamarosan én leszek az Adatbázis. 10 00:00:22,430 --> 00:00:26,407 Nálam van a férje. Hozza az Adatbázist a San Pedro-i kikötő 23-as mólójához! 11 00:00:26,408 --> 00:00:27,564 Csapda volt! 12 00:00:27,565 --> 00:00:29,189 El kell tűnnünk innen! 13 00:00:29,683 --> 00:00:31,965 Walker, ne! Ne tedd! 14 00:00:38,634 --> 00:00:40,231 Tokió, Japán 15 00:00:54,270 --> 00:00:56,258 A Sinkanszennel megyünk? 16 00:00:56,750 --> 00:00:59,048 Talált, süllyed, zsenikém! 17 00:01:07,547 --> 00:01:10,883 Na, és Nagoja, Oszaka vagy Kiotó, Quinn? 18 00:01:10,884 --> 00:01:13,426 - Melyik a szerencsés város? - A célállomás titkos. 19 00:01:13,427 --> 00:01:14,783 Értelemszerűen. 20 00:01:14,784 --> 00:01:16,483 Még mindig nem tudom, mit vár tőlem. 21 00:01:16,484 --> 00:01:18,714 - Mondtam... - Hogy nem tudja megjavítani az Adatbázist. 22 00:01:18,715 --> 00:01:20,009 Igen, említette. 23 00:01:20,010 --> 00:01:23,958 Lehet, hogy azért nem sikerült, mert nem álltak rendelkezésére a szervereim, 24 00:01:23,959 --> 00:01:29,287 sem a programozóim, vagy esetleg nem volt eléggé ösztönözve. 25 00:01:30,362 --> 00:01:31,523 Ezt meg hogy értsem? 26 00:01:31,524 --> 00:01:33,805 Nem szorítottak fegyvert a halántékához. 27 00:01:34,043 --> 00:01:35,470 De ezúttal így lesz. 28 00:01:35,471 --> 00:01:37,544 Ha nincs nálam az Adatbázis, megjavítani se tudom. 29 00:01:37,545 --> 00:01:39,369 Jelentették, hogy a barátai, Walker és Casey, 30 00:01:39,370 --> 00:01:41,788 épp most adták át a szemüveget az embereimnek. 31 00:01:41,789 --> 00:01:43,868 A bázisom felé tartanak vele. 32 00:01:46,922 --> 00:01:49,437 Megvolt az esélye, Bartowski. 33 00:01:49,593 --> 00:01:51,590 Most eljött az én időm. 34 00:01:52,975 --> 00:01:55,396 És ne higgye, hogy bárki megmenti. 35 00:01:55,594 --> 00:01:59,098 A jelentés második fele rossz hír magának. 36 00:01:59,448 --> 00:02:01,464 A barátai meghaltak. 37 00:02:26,264 --> 00:02:29,184 10 perc múlva kigördül a vonat. Épp időben vagyunk. 38 00:02:29,185 --> 00:02:31,582 Minden simábban megy az Adatbázissal, nem? 39 00:02:31,583 --> 00:02:32,567 Térjünk a lényegre! 40 00:02:32,568 --> 00:02:34,688 Ne már! Simán elintéztük Quinn embereit, 41 00:02:34,689 --> 00:02:36,548 öt perc múlva rávillantottam a számítógépre, 42 00:02:36,549 --> 00:02:38,588 és elküldtem a hamis jelentéseket. 43 00:02:38,589 --> 00:02:41,008 Hasznunkra válik. Szörnyen jól megy neked. 44 00:02:41,009 --> 00:02:43,080 Abba belegondoltál, Chuck hogy fogadja majd? 45 00:02:43,081 --> 00:02:45,611 Megtalálom a megfelelő időpontot, hogy elmondjam. De addig is 46 00:02:45,612 --> 00:02:49,356 elnyomom a fejemben az Adatbázist, és őt se zavarja majd. 47 00:02:50,772 --> 00:02:53,024 Még egy utolsó dolgot, csak a rend kedvéért! 48 00:02:54,187 --> 00:02:55,513 Neve, rendfokozata, azonosítója?! 49 00:02:55,514 --> 00:02:57,826 Ugyan már! Alig három napja van a fejemben. 50 00:02:57,827 --> 00:03:00,649 Morgannak egy hónap elmúltával kezdtek elveszni az emlékei. 51 00:03:00,650 --> 00:03:02,239 Szerintem van még időm. 52 00:03:02,240 --> 00:03:04,098 Haladjunk, Frank! 53 00:03:05,234 --> 00:03:07,906 Nyugi, Casey, csak vicceltem. 54 00:03:08,965 --> 00:03:11,240 Az is egy hónapig tartott Morgannak, hogy átmenjen köcsögbe. 55 00:03:11,241 --> 00:03:12,630 Srácok, nem akarok köcsög lenni, 56 00:03:12,631 --> 00:03:15,268 de Tokióban kéne lennem Sarah-val és Casey-vel, nem itt ülnöm, 57 00:03:15,303 --> 00:03:17,497 - mint valami laborpatkány. - Hát, kemény dió! 58 00:03:17,532 --> 00:03:20,557 Sarah-ban ugyanolyan verziójú Adatbázis van, amitől elvesztetted az emlékeid, 59 00:03:20,592 --> 00:03:24,724 - és szociopata lettél. - Például ezért szakítottál velem sms-ben. 60 00:03:25,203 --> 00:03:26,573 Amitől erősebbek lettünk. 61 00:03:26,574 --> 00:03:29,334 Megpróbálunk proaktívak lenni, és megkeressük az okát. 62 00:03:29,335 --> 00:03:32,376 Megvizsgáljuk a halánték- és homloklebenyedet. 63 00:03:32,377 --> 00:03:35,826 Nekem is ott kéne lennem az akción. El kell mennem erre az akcióra! Csak... 64 00:03:35,827 --> 00:03:38,274 Ha nekem segítesz, az akciót segíted, érted? 65 00:03:38,275 --> 00:03:39,193 Ha rájövünk a nyitjára, 66 00:03:39,194 --> 00:03:42,432 a segítségével megóvhatjuk Sarah-t a káros mellékhatásoktól. 67 00:03:42,689 --> 00:03:45,028 Ebben van valami. Rendben, igazatok van. 68 00:03:45,029 --> 00:03:46,781 Mi az a "mellékhatás"? 69 00:03:47,975 --> 00:03:49,226 Talán rosszabb, mint gondoltuk. 70 00:03:49,227 --> 00:03:51,580 Ne aggódj, édesem! Morgan érdeklődése sose terjedt túl 71 00:03:51,581 --> 00:03:53,483 a müzlis dobozon és a képregényeken. 72 00:03:53,484 --> 00:03:56,890 Csak hogy tudjátok, rejtvények vannak bennük, amik komoly kihívást jelentenek. 73 00:03:56,891 --> 00:03:58,884 Semmi baj, Morgan. Túl fogod élni. 74 00:03:58,885 --> 00:04:00,940 Tudom, de akkor is, képzett ügynök vagyok! 75 00:04:00,941 --> 00:04:02,737 Ott kéne lennem, a csapatommal, az akcióban. 76 00:04:02,738 --> 00:04:04,778 - Ne mozogj, Morgan! - Fegyver vagyok! Aú! 77 00:04:04,779 --> 00:04:07,562 Ez fájt! Ez fájós! 78 00:04:07,618 --> 00:04:09,557 Én hősöm! 79 00:04:13,076 --> 00:04:15,872 A vonat két perc múlva indul. 80 00:04:41,256 --> 00:04:42,127 Hali! 81 00:04:42,128 --> 00:04:43,723 Hali, srácok! 82 00:04:43,863 --> 00:04:45,294 Elég büdi volt, 83 00:04:45,295 --> 00:04:47,246 úgyhogy úgy gondoltam, kinyitom az ablakot, 84 00:04:47,247 --> 00:04:49,635 és aztán esetleg megszököm. 85 00:04:50,644 --> 00:04:52,798 Mondjon búcsút a trükkös kis gyűrűjének! 86 00:04:52,799 --> 00:04:54,584 Azt inkább ne! 87 00:04:57,337 --> 00:04:59,707 Sarah, hál' Istennek! Tudtam, hogy élsz! Hogy kerülsz ide? 88 00:04:59,708 --> 00:05:01,851 Elmesélem, amint biztonságban leszünk. 89 00:05:26,543 --> 00:05:28,706 Ezt nevezem masszív seggszétrúgásnak, édesem! 90 00:05:28,707 --> 00:05:30,172 Ezt a sztriptízképzőben tanultad? 91 00:05:30,173 --> 00:05:32,121 Egy kicsit felturbóztam a harci technikáimat. 92 00:05:32,122 --> 00:05:33,859 Később beszélünk róla. 93 00:05:41,035 --> 00:05:43,289 Tűnjünk el innen! Nyomás! 94 00:05:44,246 --> 00:05:46,357 Casey, hogy állsz az ajtóval? 95 00:05:47,524 --> 00:05:48,794 Le van zárva. 96 00:05:49,364 --> 00:05:50,595 Próbálom felülírni. 97 00:05:50,596 --> 00:05:52,158 De lehet, hogy túl késő. 98 00:05:52,159 --> 00:05:55,681 Nyugi! Amint odaértem, vil... kitalálok valamit. 99 00:05:55,682 --> 00:05:57,717 Kitalálunk valamit, ahogy mindig. 100 00:06:00,892 --> 00:06:02,171 Nincs szerencsénk az ajtóval. 101 00:06:02,172 --> 00:06:03,785 Nem hagyja, hogy felülírjam. 102 00:06:04,480 --> 00:06:06,124 Hadd vessek rá egy pillantást! 103 00:06:09,956 --> 00:06:14,297 Úgy látszik, valaki hamis jelentéseket küldözget nekem. 104 00:06:14,298 --> 00:06:15,696 Nem tudom, hogy csinálták, 105 00:06:15,697 --> 00:06:18,879 de... majd később megtapsolom. 106 00:06:18,880 --> 00:06:20,633 Addig viszont senki se mozduljon! 107 00:06:26,945 --> 00:06:29,801 Ne tegyék! Többet tudok, mint gondolnák! 108 00:06:32,698 --> 00:06:34,210 Ti kijutottatok a koporsóból, ő nem fog? 109 00:06:34,211 --> 00:06:37,165 Nem, digitális zár van rajtuk. Sose jönne rá a kódra. 110 00:06:37,166 --> 00:06:41,130 Van egy járat a vonat alján, ami a légelvezetőhöz vezet. 111 00:06:41,559 --> 00:06:43,821 Emlékszem rá, amikor a tervrajzára villantottam. 112 00:06:43,822 --> 00:06:45,775 Ha lejutunk, talán ki tudunk ugrani. 113 00:06:45,776 --> 00:06:47,928 Te könnyen beszélsz, Walker. 114 00:06:48,157 --> 00:06:52,183 Szerintem mi Bartowskival itt ragadunk ebben a konzervben Jamasiróig. 115 00:06:55,085 --> 00:06:58,098 Bocsi, de nem azt mondtad az előbb, hogy villantottál? 116 00:06:58,749 --> 00:06:59,889 Mégpedig úgy...? 117 00:07:04,362 --> 00:07:06,395 Chuck, édesem, 118 00:07:09,542 --> 00:07:12,650 bennem van az Adatbázis. 119 00:07:16,437 --> 00:07:17,907 Meglepi! 120 00:07:22,212 --> 00:07:24,492 Chuck 121 00:07:25,740 --> 00:07:27,909 5. évad, 11. rész: "Chuck és a Sinkanszen" 122 00:07:29,509 --> 00:07:31,754 fordította: halamita és Merthin 123 00:08:02,705 --> 00:08:04,998 Sarah, magyarázd el, kérlek, 124 00:08:04,999 --> 00:08:08,571 mikor, hogyan és miért töltötted le a tudjukmit? 125 00:08:08,572 --> 00:08:10,952 Egy perc, és megbeszéljük. Ígérem! 126 00:08:11,151 --> 00:08:14,047 A vonat nagyjából másfél óra múlva ér be a jamasirói állomásra. 127 00:08:14,048 --> 00:08:15,858 Addig itt ragadtunk. 128 00:08:15,859 --> 00:08:19,920 Szólok Beckmannek, hogy a CIA és a japán hírszerzés vegye őrizetbe Quinnt. 129 00:08:20,089 --> 00:08:22,246 Megkérem, hogy küldje el az elfojtó szerkezetet. 130 00:08:22,675 --> 00:08:26,407 Chuck, maradt Quinn-nek embere a vonaton? 131 00:08:26,621 --> 00:08:30,912 De ugye nem ugyanazt a verziót töltötted le, 132 00:08:30,913 --> 00:08:33,192 amit Morgan is, igaz? 133 00:08:33,193 --> 00:08:36,733 Na jó, de, azt, de erről kicsit később beszéljünk, rendben? 134 00:08:36,734 --> 00:08:38,668 Meg kell lapulnunk, és őt is őrizni kell. 135 00:08:38,669 --> 00:08:42,163 Enyém az első őrség, ti pedig játsszátok el a gajdzsin turistát! 136 00:08:42,164 --> 00:08:43,617 Menjünk! 137 00:08:46,826 --> 00:08:49,458 Most, hogy mindezt rendeztük, volna még néhány pont, 138 00:08:49,493 --> 00:08:52,423 amin szeretnék végigszaladni, hogy mi a fene is folyik itt, Sarah. 139 00:08:52,424 --> 00:08:54,722 Az a számítógép legyakta Morgan memóriáját. 140 00:08:56,215 --> 00:08:58,897 Morgan, segíted a küldetést. 141 00:08:58,898 --> 00:09:00,208 Ismételgesd magadnak! 142 00:09:00,209 --> 00:09:01,144 Igen, tudom. 143 00:09:01,145 --> 00:09:02,985 Csak... nem is tudom. 144 00:09:02,986 --> 00:09:06,510 Úgy érzem, bármennyit is kurkásszanak a koponyámban, hiába nézelődnek, 145 00:09:06,511 --> 00:09:09,639 nem fognak találni semmit, érted? 146 00:09:09,662 --> 00:09:10,754 Oké, ha-ha. 147 00:09:10,755 --> 00:09:12,585 - Ugyan már! - Ja, persze. 148 00:09:12,613 --> 00:09:14,187 Egész normálisnak látszik. 149 00:09:14,188 --> 00:09:16,952 Nincs tartós károsodásnak nyoma az Adatbázis használata miatt. 150 00:09:16,953 --> 00:09:18,996 Még mindig nem tudom, mi okozta az emlékezetkiesést, 151 00:09:18,997 --> 00:09:21,588 és hogy miért épp egy hónap elteltével jelentkezett. 152 00:09:21,756 --> 00:09:25,918 Az Adatbázis feltöltése és az amnézia kezdete között mi történt? 153 00:09:25,919 --> 00:09:28,849 Az Erődöt felújították, új eszközökkel szerelték fel. 154 00:09:28,850 --> 00:09:30,955 Létrejött a Carmichael Művek. 155 00:09:30,956 --> 00:09:32,770 És utána elkezdtek küldetésekre járni. 156 00:09:32,803 --> 00:09:34,708 Történt valami különleges a küldetéseken? 157 00:09:34,709 --> 00:09:36,803 Elkezdtem szűk gatyákat hordani. 158 00:09:36,894 --> 00:09:39,025 Fejsérülés, agyrázkódás? 159 00:09:39,026 --> 00:09:41,114 Mi? Nem, nem! Még a közelembe se jutott senki! 160 00:09:41,115 --> 00:09:42,271 Csak villantottam, és bumm, 161 00:09:42,272 --> 00:09:44,304 levertem mindenkit, mint olasz a fügét. 162 00:09:44,346 --> 00:09:46,420 Tehát villantottál. A küldetések előtt villantottál? 163 00:09:46,421 --> 00:09:49,543 Nem kellett. De terepen egyfolytában kerregett az Adatbázis. 164 00:09:49,544 --> 00:09:51,120 Akkor ment az agyára a dolog. 165 00:09:51,121 --> 00:09:53,069 Azt mondod, az agyamra ment? Az kicsit azért... 166 00:09:53,070 --> 00:09:55,499 Lehet, hogy összefüggés van a villantások száma... 167 00:09:55,500 --> 00:09:56,825 És az agyi károsodás közt. 168 00:09:56,826 --> 00:09:58,655 Srácok, ez zseniális! Most már mehetek Japánba? 169 00:09:58,656 --> 00:10:02,009 Nem, nem! Ez csak egy feltevés. Még tovább kell vizsgálnunk. 170 00:10:02,068 --> 00:10:03,431 Hát hogyne! 171 00:10:03,710 --> 00:10:05,789 Morgan, mivel deríthetnénk jobb kedvre? 172 00:10:05,790 --> 00:10:06,569 Egy pizzát? 173 00:10:06,570 --> 00:10:07,927 Nem t'om. 174 00:10:07,928 --> 00:10:09,699 Egy Combost? 175 00:10:09,708 --> 00:10:11,504 De jól ismersz! 176 00:10:12,048 --> 00:10:13,470 Pizzás Combost! 177 00:10:14,136 --> 00:10:14,993 Ez... 178 00:10:14,994 --> 00:10:16,730 volt a kedvenc pizzamárkám gyerekkoromban. 179 00:10:16,773 --> 00:10:18,660 Pizzás Combos! 180 00:10:18,661 --> 00:10:21,483 Körülvettek bennünket, és egyszerűen nem volt más esélyünk. 181 00:10:21,484 --> 00:10:24,327 Nem, nem, biztos, nem. Megértem. 182 00:10:24,328 --> 00:10:26,460 Csak az után, amin Morgan átment... 183 00:10:26,461 --> 00:10:28,800 Ellie vele dolgozik, hogy kiszűrje a lehetséges komplikációkat. 184 00:10:28,801 --> 00:10:31,601 Ennek pedig másfél óra múlva vége lesz. 185 00:10:31,624 --> 00:10:32,987 Ígérem! 186 00:10:34,885 --> 00:10:38,370 Oké, akkor addig csak ejtőzzünk, nem? 187 00:10:54,808 --> 00:10:57,023 - A világ legkirályabb cucca, nem? - A leges-legjobb! 188 00:10:57,024 --> 00:10:59,455 - A parkourt próbáltad? - Le a hídról, rá a haladó kamionra, 189 00:10:59,456 --> 00:11:01,856 aztán onnan egy másik autóra, amelyik a másik irányba ment. 190 00:11:01,857 --> 00:11:02,636 Elképesztő! 191 00:11:02,637 --> 00:11:04,071 Nagyon régóta vagyok kém, 192 00:11:04,072 --> 00:11:06,509 de még sose éreztem magam ennyire erősnek életemben. 193 00:11:06,510 --> 00:11:08,198 Hihetetlen! 194 00:11:09,099 --> 00:11:11,816 Készen állsz, hogy búcsút mondj mindennek? 195 00:11:11,845 --> 00:11:13,906 A fegyvereknek, golyóknak, a parkournak? 196 00:11:14,511 --> 00:11:17,009 Nem akarom veszélyben leélni az életem. 197 00:11:17,319 --> 00:11:20,816 Készen állok a visszavonulásra és a gyerekvállalásra. 198 00:11:22,843 --> 00:11:24,650 A jövőnk így is elég izgalmas. 199 00:11:27,160 --> 00:11:31,544 Van még jócskán időnk, mielőtt beérnénk a jamasirói állomásra. 200 00:11:31,545 --> 00:11:35,462 És a gyerekvállalásba nem lehet csak úgy beleugrani. 201 00:11:35,463 --> 00:11:38,048 Igen, azt gyakorolni kell. 202 00:11:38,049 --> 00:11:40,082 Mégpedig jó sokszor... 203 00:11:40,549 --> 00:11:41,954 kell gyakorolni. 204 00:11:42,214 --> 00:11:45,355 Engedd meg, hogy megteremtsem a hangulatot, hölgyem! 205 00:11:46,440 --> 00:11:47,538 Nos... 206 00:11:49,562 --> 00:11:52,040 fogalmam sincs, mit jelentenek ezek a gombok. Ez csirke gomb? 207 00:11:52,041 --> 00:11:54,531 Kijön egy csirke, ha megnyomom? 208 00:12:04,279 --> 00:12:06,311 Szép munka! 209 00:12:09,707 --> 00:12:12,629 Domo arigato, Mrs. Bartowski! 210 00:12:21,625 --> 00:12:22,448 Maguk meg kicsodák? 211 00:12:22,449 --> 00:12:24,523 Üdv, nagyszerű! Az Influenzabuszosok vagyunk. 212 00:12:24,524 --> 00:12:25,536 Magát már beoltották? 213 00:12:25,537 --> 00:12:27,643 Nem hiszek a oltásokban és a vakcinákban. 214 00:12:27,644 --> 00:12:30,270 - Ki engedélyezte ezt? - Morgan Grimes. 215 00:12:31,762 --> 00:12:34,296 Senki nem mond senkinek semmit. 216 00:12:34,647 --> 00:12:36,752 Már csak az kéne! 217 00:12:36,753 --> 00:12:39,484 Ez a hely nem fog atomjaira hullani, amíg én itt vagyok! 218 00:12:39,485 --> 00:12:43,555 Rengeteg drága, új árunk van, nem fogod őket elpusztítani! 219 00:12:43,556 --> 00:12:44,912 Ez a mikró eladásra való. 220 00:12:44,913 --> 00:12:46,881 Nem azért, hogy tojást vagy avokádót robbants fel, 221 00:12:46,882 --> 00:12:49,502 vagy karácsonyfadíszt, fénycsövet. 222 00:12:49,503 --> 00:12:51,963 vagy zabliszt szappant, esetleg focilabdát. 223 00:12:51,964 --> 00:12:53,912 - Jól van, legyél lámer! - Fiam, 224 00:12:53,913 --> 00:12:56,253 eszedbe jutott már valaha, hogy ideje lenne felnőni? 225 00:12:56,254 --> 00:12:57,457 Ahogy a barátodnak, Jeffrey-nek? 226 00:12:57,458 --> 00:12:59,069 Köszönöm! Maga a csúcs! 227 00:13:00,237 --> 00:13:03,333 Tényleg az a sorsod, hogy tőrőlmetszett barom legyél? 228 00:13:05,975 --> 00:13:06,927 Istenem! 229 00:13:06,928 --> 00:13:09,376 Meghallottam, mit mondott Big Mike, és remélem, leesett. 230 00:13:09,377 --> 00:13:11,222 Nem esett le. Hagyjál lógva! 231 00:13:11,341 --> 00:13:12,810 Jeffrey, elég! Tudom, mi jár a fejedben, 232 00:13:12,811 --> 00:13:14,493 és nem akarom még egyszer felhozni a témát. 233 00:13:14,494 --> 00:13:16,302 Mitől félsz annyira, Lester? 234 00:13:16,303 --> 00:13:17,523 Lehet, hogy ez a sorsunk. 235 00:13:17,524 --> 00:13:19,103 Ezek csak álmok. 236 00:13:19,104 --> 00:13:22,386 Hogy lehetnének álmok, ha mindketten ugyanazt álmodjuk? 237 00:13:22,387 --> 00:13:24,491 A havazást, a másik Buy More-t? 238 00:13:24,492 --> 00:13:26,662 Mintha valaki ki akarná törölni a memóriánkat. 239 00:13:26,663 --> 00:13:28,567 Tudom, és ez igaz is, csak... 240 00:13:28,568 --> 00:13:30,545 - megijeszt. - Nem ijedhetünk meg. 241 00:13:30,546 --> 00:13:34,575 Ki kell deríteni, ki akarja legyalulni az agyunk, és miért. 242 00:13:35,680 --> 00:13:37,964 Jobban tudok gondolkozni avokádó robbantgatás közben. 243 00:13:39,267 --> 00:13:43,482 Rejtélyes dolgok esnek itt meg, amiket már nem hagyhatunk figyelmen kívül. 244 00:13:45,228 --> 00:13:46,433 Szia! 245 00:13:55,259 --> 00:13:57,758 - Kapott már influenza elleni oltást? - Igen, köszönöm. 246 00:13:57,972 --> 00:14:02,034 Mi lenne, ha beoltatná magát még egyszer, különben megölöm?! 247 00:14:02,063 --> 00:14:03,671 Egy hangot se! 248 00:14:08,003 --> 00:14:09,507 Láttad ezt? 249 00:14:09,619 --> 00:14:12,292 A korábbi elmeállapotomban nem izgatott volna, 250 00:14:12,327 --> 00:14:13,945 észre se vettem volna, hogy Grimes csaja... 251 00:14:13,955 --> 00:14:15,383 elnézést, nem a számítógépe, 252 00:14:15,483 --> 00:14:18,339 szóval, hogy a jobbik felének oldalába pisztolyt nyomnak. 253 00:14:19,065 --> 00:14:23,561 Az új elmeállapotod mestere... a nyilvánvaló felismerésének. 254 00:14:23,904 --> 00:14:25,171 Ez volt a jel! 255 00:14:25,172 --> 00:14:29,055 Kiderítjük az igazságot, még ha halálos veszéllyel is kell szembenéznünk. 256 00:14:29,531 --> 00:14:30,911 Rendben. 257 00:14:36,600 --> 00:14:38,136 Cseresznyevirágzás... 258 00:14:39,378 --> 00:14:42,213 Ezredes, felnyitná a fedelet egy pillanatra? 259 00:14:42,214 --> 00:14:44,886 Szeretnék megbeszélni magával valamit. 260 00:14:45,415 --> 00:14:46,615 Nem érdekel. 261 00:14:46,616 --> 00:14:47,990 Nyugodtan fogja rám a fegyverét! 262 00:14:47,991 --> 00:14:52,670 Nem próbálok elmenekülni. Igazából nem is lesz rá szükség. 263 00:14:54,773 --> 00:14:57,633 A lányát Alex McHugh-nak hívják, igaz? 264 00:15:00,201 --> 00:15:04,012 Ha azt akarja, hogy életben maradjon, tegye pontosan, amit mondok! 265 00:15:05,837 --> 00:15:06,986 Apa?! 266 00:15:06,987 --> 00:15:09,412 Jól vagyok, de fegyverük van. 267 00:15:14,386 --> 00:15:16,649 És most jöhet a léckerítés. 268 00:15:18,126 --> 00:15:19,014 Látod? 269 00:15:19,015 --> 00:15:21,013 Nem felejtettem el semmit. 270 00:15:23,855 --> 00:15:25,293 Esetleg... 271 00:15:27,366 --> 00:15:30,127 ezt a kis emberkét. 272 00:15:31,199 --> 00:15:33,672 Vagy kislányt... 273 00:15:36,148 --> 00:15:37,662 majd egy napon. 274 00:15:38,141 --> 00:15:39,893 Egy napon. 275 00:15:49,420 --> 00:15:52,155 Sms Casey-től. Azt akarja, váltsuk le. 276 00:15:55,128 --> 00:15:57,043 Annyira jó lesz! 277 00:16:12,633 --> 00:16:15,538 Casey, mi ez az egész? Hol van Quinn? 278 00:16:16,345 --> 00:16:18,253 Az emberei elkapták Alexet. 279 00:16:18,903 --> 00:16:20,985 Kérlek, kövessetek! 280 00:16:23,367 --> 00:16:25,398 Bocs, nincs választásom. 281 00:16:35,674 --> 00:16:38,144 Kérlek, kövessetek! Gyertek! 282 00:16:38,705 --> 00:16:41,193 Tegyétek, amit mondok, és senkinek nem esik bántódása. 283 00:16:41,603 --> 00:16:44,231 Tegyétek, amit mondok, és senkinek nem esik bántódása. 284 00:16:44,660 --> 00:16:46,802 Ha küzdötök, vagy megpróbáltok elmenekülni, 285 00:16:46,902 --> 00:16:49,826 az édes kislányom fejét szétlövik. 286 00:16:50,044 --> 00:16:52,917 És ezt tényleg adja be, ezredes! 287 00:16:54,986 --> 00:16:56,375 Ha küzdötök, 288 00:16:56,376 --> 00:16:57,913 vagy megpróbáltok elmenekülni, 289 00:16:58,658 --> 00:17:00,857 Alexnek szétlövik a fejét. 290 00:17:03,821 --> 00:17:07,965 Most menjen oda a vezérlőpanelhez, és kapcsolja le az étkezőt! 291 00:17:07,966 --> 00:17:10,127 Szeretnék egy kis nyugalmat. 292 00:17:10,560 --> 00:17:12,993 Menj a vezérlőpanelhez, Chuck! Nyisd ki! 293 00:17:12,994 --> 00:17:14,866 - Mozgás! - Oké... 294 00:17:17,280 --> 00:17:18,622 Kapcsold le az étkezőkocsit! 295 00:17:18,623 --> 00:17:20,108 A bal felső. 296 00:17:20,419 --> 00:17:21,621 Nyomd meg! 297 00:17:35,809 --> 00:17:40,125 Qui-hinn i-hi-rá-há-nyí-hít-ja-ha! 298 00:17:40,126 --> 00:17:42,699 Elég a kabukiból! 299 00:17:42,700 --> 00:17:44,175 Indulás! 300 00:17:44,338 --> 00:17:45,514 Menjünk! 301 00:17:52,126 --> 00:17:54,088 Chuck. Írj sms-t Morgannak! 302 00:17:54,089 --> 00:17:56,005 Írd, hogy vigye Alexet biztonságba! 303 00:17:56,006 --> 00:17:57,263 Gyerünk! 304 00:18:02,684 --> 00:18:06,053 "Alex veszélyben. Vidd az Erődbe azonnal!" 305 00:18:06,054 --> 00:18:07,071 Mi van? Nem! 306 00:18:07,072 --> 00:18:09,157 Nincs semmi baja. Itt van velünk. 307 00:18:09,158 --> 00:18:10,783 Nem, nincs itt. 308 00:18:10,830 --> 00:18:12,619 Felment a Buy More-ba pizzás Combosért. 309 00:18:12,620 --> 00:18:13,854 Már vissza kellett volna érnie. 310 00:18:13,855 --> 00:18:16,493 Várjunk egy percet, álljunk meg egy pillanatra! Mit akarsz... 311 00:18:21,280 --> 00:18:23,155 Hát a Buy More-ban nincs. 312 00:18:30,226 --> 00:18:32,086 Oké, azt hiszem, van egy kis gondunk. 313 00:18:37,898 --> 00:18:40,600 Nem tudom, mit akarnak tőlem. 314 00:18:40,796 --> 00:18:43,124 Egyelőre annyit, hogy fogja be! Ron, miért nem indulunk? 315 00:18:43,125 --> 00:18:45,368 Nem tudom, nem indul a kocsi. 316 00:18:45,369 --> 00:18:47,633 Autómentőt nem igazán hívhatunk. 317 00:18:47,946 --> 00:18:49,614 Úgyhogy megvárjuk az utasítást. 318 00:18:49,891 --> 00:18:52,892 Ha az lesz a parancs, hogy öljük meg, itt fogjuk csinálni. 319 00:18:53,710 --> 00:18:57,109 Én nem mászok át a parkolón fegyvert szegezve a bordájának. 320 00:19:01,981 --> 00:19:03,462 Pontosan mit is csináltál? 321 00:19:03,463 --> 00:19:05,220 Teleöntöttem cukorral a benzintartályt. 322 00:19:05,221 --> 00:19:06,671 Régi trükk, de működik. 323 00:19:06,672 --> 00:19:09,546 Öregem, nem öntöttem tele benzintartályt... 324 00:19:10,378 --> 00:19:11,446 napok óta. 325 00:19:11,511 --> 00:19:14,224 Na mindegy, most, hogy mozgásukban korlátozottak lettek, 326 00:19:14,324 --> 00:19:17,436 - szükségünk lesz egy tervre. - Egy kifinomult, okos tervre, 327 00:19:17,437 --> 00:19:19,968 melyben kihasználhatjuk az egyéni képességeinket. 328 00:19:20,823 --> 00:19:22,545 Van nekünk olyanunk? 329 00:19:22,865 --> 00:19:26,569 Szerintem különlegesen könnyelmű és pusztító tudsz lenni. 330 00:19:28,669 --> 00:19:30,421 - Akkor építsünk erre! - Jó! 331 00:19:35,579 --> 00:19:37,957 - Szerinted van terve Casey-nek? - Nem tudom, nem árulta el. 332 00:19:38,276 --> 00:19:40,053 Nem tudhatjuk, mi van a sarkon túl. 333 00:19:40,054 --> 00:19:41,943 De el tudunk bánni vele, igaz? 334 00:19:41,944 --> 00:19:43,736 Hát persze. Csak... 335 00:19:43,737 --> 00:19:46,204 A vég olyan közel van, hogy szinte tapintható? 336 00:19:48,432 --> 00:19:51,644 Akarom azt a házat, a kutyát és a gyereket, Sarah. 337 00:19:51,645 --> 00:19:52,975 Én is. 338 00:19:53,891 --> 00:19:56,714 Fejezzük ezt be, iktassuk ki Quinnt, és mentsük meg Alexet! 339 00:19:56,715 --> 00:19:58,279 Mentsük meg a napot! 340 00:19:58,680 --> 00:20:01,430 Álljatok le a suttogással, felnőttek vagytok. 341 00:20:13,817 --> 00:20:15,080 Teát? 342 00:20:15,499 --> 00:20:16,609 Nem? 343 00:20:18,588 --> 00:20:19,897 Rátérek a lényegre. 344 00:20:19,898 --> 00:20:23,330 Az Adatbázis-technológiát akarom, 345 00:20:23,331 --> 00:20:25,387 de valaki ellopta. 346 00:20:25,388 --> 00:20:28,606 Engedje el Casey lányát, és átadjuk a szemüveget. 347 00:20:29,959 --> 00:20:31,431 Erre gondol? 348 00:20:32,162 --> 00:20:34,396 Az ezredes idehozta. 349 00:20:34,438 --> 00:20:36,109 Értéktelen. 350 00:20:36,433 --> 00:20:40,201 De ezt maguk tudják, hiszen az egyiküknél... 351 00:20:41,129 --> 00:20:43,192 van az Adatbázis. 352 00:20:44,124 --> 00:20:45,885 Akkor tudja, hogy létszámfölényben vagyunk. 353 00:20:45,886 --> 00:20:47,307 Casey nem lő ránk. 354 00:20:47,308 --> 00:20:48,966 Talán mégis. 355 00:20:49,599 --> 00:20:53,289 Ha nem hívom az embereimet félkor, 356 00:20:53,626 --> 00:20:57,061 a kislányát kilyuggatják. 357 00:20:57,062 --> 00:20:59,294 Fél lesz két perc múlva, Quinn. 358 00:20:59,459 --> 00:21:01,620 Idehoztam őket. Hívja fel őket! 359 00:21:14,263 --> 00:21:16,419 Először mondani akarok valamit. 360 00:21:16,420 --> 00:21:18,453 Segíteni fog nekem. 361 00:21:18,634 --> 00:21:22,421 Az Adatbázis eredeti verziója elérhető. 362 00:21:22,422 --> 00:21:24,106 Egy kormánylétesítményben van. 363 00:21:24,107 --> 00:21:27,834 Keressék meg, és töltsék le arra a szemüvegre! 364 00:21:27,835 --> 00:21:29,429 Lejár az idő, Quinn! 365 00:21:29,430 --> 00:21:31,086 Szálljon le végre a lányomról! 366 00:21:32,328 --> 00:21:33,534 Gyerünk! 367 00:21:38,696 --> 00:21:39,788 Üdv, Quinn vagyok. 368 00:21:39,789 --> 00:21:43,002 Igen, a kis hölgy kap még fél órát. 369 00:21:46,133 --> 00:21:49,020 Csak erre volt szükségem. Fél óra egy örökkévalóság. 370 00:21:49,021 --> 00:21:51,135 Kitalálok mást, hogy megmentsem. 371 00:22:10,521 --> 00:22:11,910 Walker, állj le! 372 00:22:11,911 --> 00:22:14,039 Sarah, szükségünk lesz még rá, hogy elcseréljük Alexért! 373 00:22:14,874 --> 00:22:16,110 Ne! 374 00:22:21,800 --> 00:22:24,529 Lehet, hogy elérte az állomást, amiről beszéltél. Talán... 375 00:22:24,530 --> 00:22:26,721 Nem tudom, mi történt. Nem tudtam leállni. 376 00:22:26,948 --> 00:22:28,554 Istenem! 377 00:22:29,155 --> 00:22:30,587 Sarah! 378 00:22:40,770 --> 00:22:42,492 Nem tudom, mi történt. 379 00:22:42,987 --> 00:22:47,033 Le akartam állítani, de nem tudtam, egyfolytában villantottam. 380 00:22:47,649 --> 00:22:49,413 Istenem, nagyon elcsesztem. 381 00:22:49,414 --> 00:22:51,690 Nem, nem. Nem, nem, nem. Ez nem a te hibád, oké? 382 00:22:51,691 --> 00:22:56,611 Most Casey Morgannel terveket készít, és Ellie az Adatbázison dolgozik. 383 00:22:56,731 --> 00:22:58,085 Biztos kitalál valamit. 384 00:22:58,086 --> 00:23:00,633 Nem akarok még egy villanást, Chuck. 385 00:23:00,955 --> 00:23:03,781 Már nem tudom őket irányítani. 386 00:23:08,132 --> 00:23:09,376 Beszélj, nővérkém! 387 00:23:09,377 --> 00:23:13,244 Sarah villanásainak a száma veszélyezteti a motoros rendszert, 388 00:23:13,245 --> 00:23:15,959 ami migrént okoz és nőhet a kraniális nyomás, 389 00:23:15,960 --> 00:23:18,036 amit nem akarunk súlyosbítani. 390 00:23:18,037 --> 00:23:19,610 Ez okozta Morgan emlékezetvesztését? 391 00:23:19,611 --> 00:23:20,911 Biztos vagyok benne. 392 00:23:20,912 --> 00:23:22,683 Alig villantott egy hónapig, 393 00:23:22,684 --> 00:23:25,137 aztán a küldetéseken ez a szám megugrott. 394 00:23:25,138 --> 00:23:27,271 Hányszor villantott a tünetek jelentkezése előtt? 395 00:23:27,272 --> 00:23:28,829 Nem tudunk pontos adatot, 396 00:23:28,830 --> 00:23:31,115 de naponta jó néhány. Mi van Sarah-val? 397 00:23:31,700 --> 00:23:33,810 Kicsim, hányszor villantottál? 398 00:23:35,976 --> 00:23:37,556 Negyvenszer. 399 00:23:39,407 --> 00:23:40,940 Két nap alatt? 400 00:23:41,638 --> 00:23:45,647 Ez az intenzitás ilyen rövid idő alatt lehet az oka mindennek. 401 00:23:45,648 --> 00:23:48,705 Oké, ideiglenes megoldás a villantások leállásáig, 402 00:23:48,706 --> 00:23:50,747 ha eljön hozzám vagy Beckman tábornokhoz, 403 00:23:50,748 --> 00:23:53,029 hogy elnyomjuk az Adatbázist, és csináljunk egy MR-t. 404 00:23:53,030 --> 00:23:57,103 Figyelj, Ellie, Sarah azt mondta, hogy nem tudja irányítani a villantásokat. 405 00:23:57,131 --> 00:23:59,500 Az nagy baj. Gondolkoznunk kell! 406 00:23:59,501 --> 00:24:00,873 Gondolkozz, Morgan! 407 00:24:00,874 --> 00:24:03,216 Fel tudsz jutni a buszra anélkül, hogy meglátnának? 408 00:24:03,217 --> 00:24:04,818 Casey, nem tudunk semmit. 409 00:24:04,819 --> 00:24:06,847 Nem tudjuk, hogy milyen fegyvereik vannak. 410 00:24:06,848 --> 00:24:08,689 Biztos, hogy nem akarod hívni a CIA-t? 411 00:24:08,690 --> 00:24:10,330 Nincs idő rá. 412 00:24:11,809 --> 00:24:13,110 Van egy ötletem. 413 00:24:13,574 --> 00:24:14,898 Devon lesz a csali. 414 00:24:14,899 --> 00:24:16,955 Neked, Morgan, harcolnod kell. 415 00:24:16,956 --> 00:24:18,532 Fegyverrel. 416 00:24:18,533 --> 00:24:20,184 Fegyverrel? 417 00:24:20,185 --> 00:24:22,602 Először is, kössétek be Sarah szemét! 418 00:24:22,603 --> 00:24:24,586 Nem tud reagálni arra, amit nem lát. 419 00:24:24,587 --> 00:24:28,643 Chuck, szerintem van rá mód, hogy építs egy elfojtó szerkezetet. 420 00:24:28,644 --> 00:24:30,528 Bár kicsi az esély, hogy működjön. 421 00:24:30,529 --> 00:24:31,979 Most a kicsi esély is jöhet. 422 00:24:31,980 --> 00:24:34,291 Beckman tábornok elküldte a szerkezet programját. 423 00:24:34,292 --> 00:24:37,158 Talán le tudom tölteni, és elküldeni neked. 424 00:24:37,159 --> 00:24:40,230 Ha igen, tudnál építeni valamit, és eljuttatni Sarah-hoz? 425 00:24:40,231 --> 00:24:41,733 Nem éppen. 426 00:24:41,795 --> 00:24:43,835 Mi van, ha utoljára lenne még egy... 427 00:24:43,836 --> 00:24:45,133 Nem! Semmiképp sem! 428 00:24:45,134 --> 00:24:47,469 Kicsim, mi van, ha az kárt tesz benned vagy megöl? 429 00:24:47,470 --> 00:24:50,842 Egy laptopra, PSP-re és egy virtuális valóság szemüvegre van szükségem. 430 00:24:50,892 --> 00:24:53,334 Ha a Buy More-ban lennék, megszerezném 10 másodperc... 431 00:24:55,076 --> 00:24:56,711 A Buy More-nál is jobb van itt. 432 00:24:56,712 --> 00:24:58,867 Van egy vonat tele japánokkal. 433 00:24:58,868 --> 00:25:01,361 Quinn emberei 19 perc múlva várják a hívást. 434 00:25:01,362 --> 00:25:03,233 Ha nem hívja őket, megölik Alexet. 435 00:25:03,234 --> 00:25:05,831 - Nem engedhetitek megtörténni, oké? - Igen. 436 00:25:05,951 --> 00:25:10,688 Nem lesznek az utolsó szavaim Alexhez, hogy pizzás Combost kérek. 437 00:25:10,689 --> 00:25:12,835 Menjetek a kocsimhoz! 438 00:25:33,716 --> 00:25:35,640 Devon! Dev... 439 00:25:51,053 --> 00:25:52,926 Casey keményen nyomja. 440 00:25:52,927 --> 00:25:54,893 Olyan Apokalipszis- túlélő keményen. 441 00:25:55,013 --> 00:25:58,936 Nyisd ki a táskát! Tedd fel a head- setet, kapcsolódj a telefonomra! Most! 442 00:26:01,629 --> 00:26:02,847 Oké, megvagyunk, főnök. 443 00:26:02,848 --> 00:26:04,252 Ezen keresztül fogok beszélni. 444 00:26:04,253 --> 00:26:07,173 Fogj egy puskát, a Siget és egy túlélő kést! 445 00:26:07,874 --> 00:26:10,451 A kemény cuccokat hagyd ott! Még felrobbantanád magad. 446 00:26:18,025 --> 00:26:20,000 Csak egy pár perc, és minden rendbe jön. 447 00:26:21,472 --> 00:26:22,852 Tarts ki! 448 00:26:24,267 --> 00:26:25,418 Rendben, Chuck. 449 00:26:25,419 --> 00:26:27,252 Mindjárt küldöm a fájlt. 450 00:26:27,253 --> 00:26:28,616 Amint letöltődik, 451 00:26:28,617 --> 00:26:29,775 tedd rá Sarah-ra! 452 00:26:29,776 --> 00:26:31,512 Azonnal elindul. 453 00:26:31,753 --> 00:26:33,519 Gyorsan jön, El. 454 00:26:33,520 --> 00:26:35,036 Rendbe jössz, Sarah. 455 00:26:39,709 --> 00:26:42,758 Chuck, nem akartam semmit mondani az előbb, de... 456 00:26:42,976 --> 00:26:47,014 ahogy egész idő alatt Alexről beszéltél, és hogy veszélyben van. 457 00:26:48,039 --> 00:26:49,541 Igen. Miért? 458 00:26:50,459 --> 00:26:52,163 Én nem... 459 00:26:52,380 --> 00:26:55,020 Nem emlékszem semmilyen Alexre. 460 00:27:08,257 --> 00:27:09,775 Erre emlékszel? 461 00:27:13,015 --> 00:27:15,579 Ezt nem tudnám elfelejteni. 462 00:27:16,700 --> 00:27:18,884 Minden rendbe jön, oké? 463 00:27:19,505 --> 00:27:20,709 Hogyne. 464 00:27:20,710 --> 00:27:22,567 Minden rendbe jön, Sarah. 465 00:27:23,249 --> 00:27:25,250 Rendbe jössz. 466 00:27:25,947 --> 00:27:28,058 Casey, készen vagyunk. 467 00:27:32,875 --> 00:27:34,611 Oké, Morgan, hallgass rám! 468 00:27:34,762 --> 00:27:36,948 A célponttól húsz méterre keress fedezéket! Megvan? 469 00:27:36,949 --> 00:27:39,276 Oké, látok egy Civicet, ami megfelel a célunknak. 470 00:27:39,277 --> 00:27:41,452 Ami mi is, pontosan? 471 00:27:41,453 --> 00:27:44,527 Devon ki fogja őket hívni. És te, Morgan, orvlövészkedsz egy kicsit. 472 00:27:44,528 --> 00:27:46,388 Kicsit piszkos munka. Oké? 473 00:27:46,389 --> 00:27:47,770 Csak hogy tudd, 474 00:27:47,771 --> 00:27:51,194 még nem orvlövészkedtem, se tisztán, se piszkosan. 475 00:27:51,313 --> 00:27:53,641 Ne feledd, Alexért csinálod! 476 00:27:54,200 --> 00:27:56,335 Alexért. Alexért csinálom. 477 00:27:56,336 --> 00:27:57,458 Igen, mehet. 478 00:27:57,459 --> 00:27:59,699 - Kész vagy? - Naná. 479 00:27:59,819 --> 00:28:01,044 Van egy kis lágy szellő. 480 00:28:01,045 --> 00:28:02,901 Lehet, hogy kompenzálnom kell. 481 00:28:02,902 --> 00:28:04,067 Olyan 30 fokkal. 482 00:28:04,068 --> 00:28:06,352 Ne bökdöss egy orvlövészt! 483 00:28:08,048 --> 00:28:09,205 Ó, ember! 484 00:28:09,206 --> 00:28:11,243 - Nem lehetünk ilyen rosszak. - De, igen. 485 00:28:11,244 --> 00:28:13,558 - Adja át a puskát, kis ember! - Morgan? - Gyerünk! 486 00:28:13,678 --> 00:28:16,364 - Morgan, hallasz? - Nyugi! Nem vagyok a kishúga! 487 00:28:16,665 --> 00:28:20,501 Morgan! Morgan, mi a fene folyik ott? 488 00:28:21,607 --> 00:28:23,261 Morgan! 489 00:28:25,503 --> 00:28:27,572 - Morgan? - Halló? 490 00:28:28,192 --> 00:28:29,250 Ki a fene beszél? 491 00:28:29,251 --> 00:28:32,999 Ezt én is kérdezhetném, kis fülecském. 492 00:28:33,481 --> 00:28:35,497 Lester Patel?! 493 00:28:39,970 --> 00:28:41,800 Talán... 494 00:28:43,792 --> 00:28:45,901 Morgant is elkapták. 495 00:28:46,051 --> 00:28:48,506 Jeff és Lester az egyetlen esélyem. 496 00:28:50,112 --> 00:28:51,854 Tudom, hogy őrülten hangzik, 497 00:28:51,855 --> 00:28:53,289 de évekig velük dolgoztam. 498 00:28:53,290 --> 00:28:56,370 Lehet, hogy úgy néznek ki, mint akik átestek a botulizmuson, de hűségesek. 499 00:28:56,819 --> 00:28:58,162 Képesek rá. 500 00:29:00,889 --> 00:29:04,578 Lester, most elmondok valamit, amiről nem is álmodtam, hogy elmondom, 501 00:29:04,616 --> 00:29:06,128 hogy egyáltalán el kell mondanom, 502 00:29:06,129 --> 00:29:08,115 de a helyzet sürgős. 503 00:29:09,280 --> 00:29:11,888 Itt John Casey ezredes a Nemzeti Védelmi Ügynökségtől. 504 00:29:11,889 --> 00:29:14,481 Ez vicces! Van egy John Casey a Buy More-ban is. 505 00:29:14,482 --> 00:29:16,430 Az én vagyok, te idióta! NSA-ügynök vagyok. 506 00:29:16,550 --> 00:29:18,642 Sarah Walker és Chuck Bartowski CIA-sok. 507 00:29:18,643 --> 00:29:20,294 Egy nagy frászt! 508 00:29:20,295 --> 00:29:22,541 Te egy kolosszális hülye vagy. 509 00:29:22,542 --> 00:29:24,201 Most pedig... 510 00:29:24,210 --> 00:29:28,519 Nekem, a lányomnak és az országodnak szüksége van rád. 511 00:29:30,325 --> 00:29:31,660 Kanadának? 512 00:29:33,523 --> 00:29:35,876 Patel, figyelj rám! 513 00:29:36,035 --> 00:29:38,504 Ha azt teszed, amit mondok, hőst csinálok belőled. 514 00:29:40,172 --> 00:29:41,534 Ez volt a jel! 515 00:29:42,464 --> 00:29:44,577 Menjetek az autómhoz! 516 00:29:47,470 --> 00:29:49,397 Fogjatok meg egy pisztolyt! 517 00:29:50,037 --> 00:29:51,563 Hagyjátok a nagy cuccokat! 518 00:30:34,333 --> 00:30:36,055 Nem jött hívás Quinntől. 519 00:30:36,139 --> 00:30:38,365 Megöljük őket, és itt hagyjuk a buszt. 520 00:30:41,277 --> 00:30:42,428 A lányt először. 521 00:30:42,429 --> 00:30:43,506 Ne nyúlj hozzá! 522 00:30:43,507 --> 00:30:45,005 Különben? 523 00:30:45,189 --> 00:30:46,923 Figyelem, bent a buszban! 524 00:30:46,924 --> 00:30:49,398 Beléptünk a hangosbemondótokba. 525 00:30:49,399 --> 00:30:54,516 Fegyver van nálunk, veszélyesek vagyunk, és adják meg magukat! Vége! 526 00:30:54,517 --> 00:30:55,642 Ki a fene volt ez? 527 00:30:55,643 --> 00:30:56,861 Ötletem sincs. 528 00:30:56,862 --> 00:30:58,995 De valaki elveszít egy végtagot. 529 00:30:58,996 --> 00:31:01,179 Tisztában vagyunk azzal, hogy önöknél is van fegyver. 530 00:31:01,180 --> 00:31:03,346 De nekünk van infraszemüvegünk, 531 00:31:03,347 --> 00:31:07,824 lézeres távcsövünk és páncéllyukasztó golyóink. Vége! 532 00:31:07,825 --> 00:31:09,680 Na, most kellene lehajolnunk. 533 00:31:09,681 --> 00:31:11,807 Senkinek sincs ennyi mindene. Blöffölnek. 534 00:31:31,941 --> 00:31:34,125 Nincs elég fegyverük, emberük, 535 00:31:34,126 --> 00:31:37,245 nincs... bent. 536 00:31:37,246 --> 00:31:39,699 És ez egy csodás nap. 537 00:31:39,777 --> 00:31:42,569 Tegyék le a fegyvereiket, és senkinek sem esik bántódása. 538 00:31:43,959 --> 00:31:46,247 Magának kellene aggódnia, hogy megsérül. 539 00:31:55,297 --> 00:31:58,905 Borulj le a láng végzete előtt! 540 00:32:06,653 --> 00:32:08,362 És szóla az Úr! 541 00:32:15,035 --> 00:32:18,695 Fiúk, nem tudjuk eléggé megköszönni. 542 00:32:18,696 --> 00:32:20,614 Hogyan viszonozhatnánk ezt? 543 00:32:20,615 --> 00:32:22,024 Van rá mód. 544 00:32:23,833 --> 00:32:25,286 Őszinteséggel. 545 00:32:25,300 --> 00:32:26,808 Tudjuk, hogy valami folyik itt. 546 00:32:26,809 --> 00:32:28,982 Valami kém... 547 00:32:29,866 --> 00:32:31,129 szerű. 548 00:32:31,130 --> 00:32:33,822 Most már tudni akarjuk az igazságot. Ki vele! 549 00:32:36,186 --> 00:32:37,577 Igen, hogyne. 550 00:32:37,650 --> 00:32:39,203 Uraim, kövessetek! 551 00:32:39,384 --> 00:32:42,064 Apa, ne aggódj! Jól vagyok, ígérem. 552 00:32:42,065 --> 00:32:44,799 Morgan és Devon nagyszerűek voltak, de... 553 00:32:44,800 --> 00:32:46,854 Ez annyira király. A saját Missile Commandem! 554 00:32:46,855 --> 00:32:50,146 azok a srácok, akikről beszéltél, akik miatt rémálmaid vannak, 555 00:32:50,147 --> 00:32:51,456 Jeff és Lester, 556 00:32:51,957 --> 00:32:54,565 ők voltak az igazi hősök. 557 00:32:55,004 --> 00:32:56,062 Ez egy csoda. 558 00:32:56,063 --> 00:32:58,882 - Jeffrey, Jeffrey, Jeffrey, Jeffrey! - Na jó, ne, ne, ne! 559 00:32:58,883 --> 00:33:01,081 - Tudom kezelni. - Veszélyes! 560 00:33:02,182 --> 00:33:05,784 - Mikor jössz vissza? - Már úton vagyunk. 561 00:33:06,203 --> 00:33:08,809 Probléma. 562 00:33:10,727 --> 00:33:13,286 Alex, visszahívlak. Örülök, hogy biztonságban vagy. 563 00:33:14,997 --> 00:33:16,088 Annyi a netnek. 564 00:33:16,089 --> 00:33:17,993 Lehet, hogy semmiség, de amit tényleg tudok, 565 00:33:17,994 --> 00:33:19,653 az az, hogyan javítsam meg a netet. 566 00:33:19,654 --> 00:33:23,154 A vezérlőpanel az utolsó kocsi és az étkező között van. 567 00:33:23,155 --> 00:33:25,311 Az előző villantásból emlékszem rá. 568 00:33:25,312 --> 00:33:26,752 Sima ügy lesz. 569 00:33:28,792 --> 00:33:30,232 Légy óvatos! 570 00:33:48,740 --> 00:33:50,099 Megbabrálták. 571 00:33:50,100 --> 00:33:51,693 Ez nem jó. 572 00:33:55,688 --> 00:33:57,735 Nem, helló! 573 00:33:57,748 --> 00:33:59,996 A burbanki Buy More-ból vagyok, és... 574 00:34:14,050 --> 00:34:15,172 Figyelmeztetem, 575 00:34:15,173 --> 00:34:17,515 az egyetlen, amit nem tudok megverni, az maga az Adatbázis, 576 00:34:17,516 --> 00:34:19,793 noha megszállottan tanulmányoztam a programot. 577 00:34:19,794 --> 00:34:22,994 Én is edzettem egy kicsit, Quinn, úgyhogy csapjunk bele! 578 00:34:29,650 --> 00:34:31,542 Hallom a lépéseidet. 579 00:34:32,380 --> 00:34:34,401 Bartowski jó sokáig elvan. 580 00:34:35,687 --> 00:34:37,131 Min gondolkodsz? 581 00:34:41,491 --> 00:34:43,412 Semmin. Biztos csak bénázik. 582 00:34:43,413 --> 00:34:45,644 Nézd meg, vagy én teszem! 583 00:34:48,214 --> 00:34:49,654 Megyek. 584 00:35:15,786 --> 00:35:17,412 Állj! Most! 585 00:35:18,763 --> 00:35:20,627 Tegye le, Quinn! 586 00:35:21,307 --> 00:35:22,590 Le! 587 00:35:29,293 --> 00:35:33,420 Kettő egy ellen, ez nem fair. Hogyan egyenlítsem ezt ki? 588 00:35:33,520 --> 00:35:36,842 - Ha megmozdulnak, meghal. - Csak engedje el, Quinn, oké? 589 00:35:36,843 --> 00:35:38,933 Vége van. Egy vonaton vagyunk. Hova akar futni? 590 00:35:38,934 --> 00:35:41,030 Valamit kitalálok. 591 00:35:41,245 --> 00:35:43,535 Nem akartam így csinálni, Bartowski. 592 00:35:43,536 --> 00:35:45,734 Nem kellett volna belekeverednie. 593 00:35:45,735 --> 00:35:47,935 És amíg az Adatbázis nem lesz az enyém, 594 00:35:47,936 --> 00:35:51,670 ez sosem ér véget! Soha! 595 00:35:52,880 --> 00:35:54,608 Chuck, mi történik? 596 00:35:54,629 --> 00:35:56,878 Átkutatjuk a vonatot Quinn után. 597 00:36:06,629 --> 00:36:08,401 Chuck, a poggyászkocsi felé tart. 598 00:36:08,402 --> 00:36:10,013 Sarah, maradj nyugton! 599 00:36:14,333 --> 00:36:16,348 Lépjen távolabb a konzoltól, Quinn! 600 00:36:20,508 --> 00:36:21,584 Sarah! 601 00:36:21,585 --> 00:36:23,877 Koncentrálj a harci képességeidre, oké? 602 00:36:23,997 --> 00:36:27,443 - Irányítsd az érzelmeidet! Ne legyen villantás! - Próbálom, Chuck. 603 00:36:30,227 --> 00:36:32,353 Ezt nem éli túl, Quinn. 604 00:36:33,737 --> 00:36:35,099 Vége van. 605 00:36:35,192 --> 00:36:36,459 Örökre. 606 00:36:41,851 --> 00:36:43,767 Sarah! 607 00:36:43,768 --> 00:36:45,067 Tényleg? 608 00:36:45,187 --> 00:36:46,279 Ne! 609 00:36:46,280 --> 00:36:47,579 Ne! 610 00:36:49,885 --> 00:36:51,718 Talán nincs vége, 611 00:36:52,182 --> 00:36:54,042 még nincs. 612 00:36:55,583 --> 00:36:58,379 Nyisd ki az ajtót, szívem! Nézd meg, hogy ki tudod-e nyitni. 613 00:36:59,885 --> 00:37:00,899 Ne! 614 00:37:00,900 --> 00:37:02,120 Sarah! 615 00:37:07,697 --> 00:37:08,981 Sarah! 616 00:37:18,549 --> 00:37:19,553 Ne! 617 00:37:19,554 --> 00:37:22,053 Ne! Sarah! Ne! 618 00:37:23,065 --> 00:37:24,674 Ne! Sarah! 619 00:37:25,641 --> 00:37:26,906 Sarah! 620 00:37:51,143 --> 00:37:53,138 Magához tért. Helyes! 621 00:37:53,139 --> 00:37:54,262 Kezdjünk neki! 622 00:37:54,263 --> 00:37:56,383 Quinn, itt ennek nem lesz vége. 623 00:37:56,384 --> 00:37:58,140 Ne! 624 00:37:58,241 --> 00:38:00,838 Mostantól az én módszerem szerint fog zajlani. 625 00:38:00,846 --> 00:38:03,733 Nincs több elbaltázás, nincs több trükk. 626 00:38:03,734 --> 00:38:06,622 Az agyában lévő Adatbázis rossz. 627 00:38:06,623 --> 00:38:09,854 El fogjuk távolítani egy elfojtó szerkezettel. 628 00:38:10,442 --> 00:38:15,369 Aztán új küldetésre küldöm, hogy meg- szerezze a program eredeti verzióját. 629 00:38:15,370 --> 00:38:16,648 Nem dolgozom magának. 630 00:38:16,649 --> 00:38:18,261 De igen. 631 00:38:18,444 --> 00:38:21,806 Amíg meg nem kapom, amit akarok, az én katonám lesz. 632 00:38:22,003 --> 00:38:23,254 Most pedig... 633 00:38:24,171 --> 00:38:26,558 Tudom, hogy villantás közben elveszíti az emlékeit. 634 00:38:26,559 --> 00:38:29,295 Ezeket itt - jobb szó híján - nevezzük villantás kártyáknak! 635 00:38:29,415 --> 00:38:33,232 Lehet, hogy véletlenszerű képeknek tűnnek olyannak, akinél nincs Adatbázis, 636 00:38:33,233 --> 00:38:34,841 de magának... 637 00:38:34,842 --> 00:38:35,726 afféle... 638 00:38:37,070 --> 00:38:38,165 stimulátorok. 639 00:38:38,801 --> 00:38:40,428 Mit akar ezzel mondani? 640 00:38:48,635 --> 00:38:50,620 Amíg meg nem kapom, amit akarok, 641 00:38:51,594 --> 00:38:52,830 maga az enyém. 642 00:39:12,787 --> 00:39:13,919 Szia, haver. 643 00:39:13,920 --> 00:39:17,340 Kérlek, próbálj enni valamit, jó? 644 00:39:19,673 --> 00:39:21,819 Majd eszek, ha tudom, hogy Sarah jól van. 645 00:39:23,947 --> 00:39:26,896 Quinn-nek szüksége van Sarah-ra, hogy ellopja az Adatbázis technológiát 646 00:39:26,897 --> 00:39:29,743 egy kormánylétesítményből. Ki kell találnunk, melyikből. 647 00:39:30,241 --> 00:39:31,344 Vettem. Tudom. 648 00:39:31,345 --> 00:39:34,151 Meg fog történni, Chuck. 649 00:39:34,152 --> 00:39:36,245 Minden. Ígérem. 650 00:39:36,619 --> 00:39:38,745 Szinte tapinthatóan közel voltunk. 651 00:39:39,906 --> 00:39:41,160 Helló! 652 00:39:41,888 --> 00:39:43,511 Bekapcsolta a vészhívóját. 653 00:39:43,512 --> 00:39:44,821 Közel van. 654 00:39:44,822 --> 00:39:46,393 Mit mondtam neked? Látod? 655 00:40:05,476 --> 00:40:07,871 Visszaszerezzük Sarah-t, Chuck! 656 00:40:08,190 --> 00:40:09,600 Tudom. 657 00:40:16,062 --> 00:40:17,440 Oké, srácok. 658 00:40:17,441 --> 00:40:19,051 Megvan Sarah helyzete. 659 00:40:19,052 --> 00:40:20,645 A jel erős. 660 00:40:30,473 --> 00:40:33,612 ÜGYES PRÓBÁLKOZÁS 661 00:40:44,426 --> 00:40:45,695 Megtaláljuk. 662 00:40:48,161 --> 00:40:49,455 Megtaláljuk. 663 00:41:37,872 --> 00:41:39,275 Hűha, Sarah! 664 00:41:39,276 --> 00:41:41,700 Sarah, Sarah, nyugalom, kislány. 665 00:41:42,506 --> 00:41:43,888 Ki maga? 666 00:41:43,948 --> 00:41:45,961 Nicholas Quinn, a mentorod. 667 00:41:46,625 --> 00:41:49,624 Csak öt éve ismerjük egymást. 668 00:41:50,153 --> 00:41:52,809 Ezek szerint még nem jött vissza minden, ugye? 669 00:41:52,990 --> 00:41:54,492 Hogy érted? 670 00:41:55,299 --> 00:41:58,579 Erős ütést kaptál a fejedre. 671 00:41:58,922 --> 00:42:00,510 Egy hetet voltál kórházban. 672 00:42:00,511 --> 00:42:02,277 Erre emlékszel? 673 00:42:02,708 --> 00:42:05,177 Japánra? A Sinkanszenre? 674 00:42:05,329 --> 00:42:06,654 Nem? 675 00:42:06,655 --> 00:42:08,239 Hát, nem számít. 676 00:42:08,999 --> 00:42:11,030 Bevezetlek a részletekbe. 677 00:42:12,302 --> 00:42:14,031 Ha kész vagy dolgozni. 678 00:42:14,939 --> 00:42:16,178 Igen. 679 00:42:16,473 --> 00:42:17,659 Helyes. 680 00:42:18,392 --> 00:42:19,747 Itt vannak a parancsok. 681 00:42:22,848 --> 00:42:24,693 Felismered őt? 682 00:42:25,172 --> 00:42:26,747 Még sosem láttam. 683 00:42:26,748 --> 00:42:29,275 Miatta ment gajra az utolsó küldetésed. 684 00:42:29,276 --> 00:42:30,303 Mik a parancsok? 685 00:42:30,304 --> 00:42:34,194 Meg kell ölnöd Chuck Bartowskit. 686 00:42:41,810 --> 00:42:43,777 twitter.com/halamita twitter.com/Merthinsub