1 00:00:00,038 --> 00:00:03,259 Két héttel később 2 00:00:05,473 --> 00:00:10,312 Mr. Quinn, ha jól tudom, ön meg szeretné vásárolni a Kulcsot. 3 00:00:10,743 --> 00:00:12,840 Ezt Ted Roarktól kaptam. 4 00:00:13,020 --> 00:00:15,101 10 évig dolgoztam a FULCRUM-nak, 5 00:00:15,532 --> 00:00:17,831 és ez minden, amit fel tudok mutatni. 6 00:00:18,340 --> 00:00:21,870 Természetesen csak az tudja használni, aki rendelkezik az Adatbázissal. 7 00:00:22,373 --> 00:00:26,187 És nekem bizony van is egy, csak eléggé bugos. 8 00:00:26,188 --> 00:00:29,810 Vagy megsüti az agyad, vagy ellopja az emlékeid. 9 00:00:29,858 --> 00:00:32,213 Ezért kell a Kulcs, hogy megjavíthassam. 10 00:00:32,396 --> 00:00:33,489 Érdekes. 11 00:00:33,490 --> 00:00:36,378 Edgar, ezt tartsa titokban! 12 00:00:36,998 --> 00:00:39,078 Van néhány ellenségem. 13 00:01:05,389 --> 00:01:07,891 Azt tudja, ugye, hogy ez csak az egyik darabja a Kulcsnak? 14 00:01:07,892 --> 00:01:09,840 Van még másik kettő is. 15 00:01:10,230 --> 00:01:11,259 Tudom. 16 00:01:11,260 --> 00:01:13,189 A forrásaim szerint a Ring egyik korábbi tagja 17 00:01:13,190 --> 00:01:15,766 megszerzett egyet Volkofftól néhány évvel ezelőtt. 18 00:01:15,767 --> 00:01:17,192 A Ring. 19 00:01:17,765 --> 00:01:19,173 Amatőrök! 20 00:01:26,247 --> 00:01:27,549 Edgar... 21 00:01:28,296 --> 00:01:31,010 még mindig viseli a Waltherét a zakója alatt? 22 00:01:31,708 --> 00:01:33,544 Persze. Miért kérdi? 23 00:01:39,777 --> 00:01:41,761 Sarah... 24 00:01:43,423 --> 00:01:46,339 dühös rám... látszik magán. 25 00:01:46,340 --> 00:01:48,279 Ellopta az emlékeim, 26 00:01:48,664 --> 00:01:50,888 és tönkretette az életemet. 27 00:02:02,876 --> 00:02:04,538 Sarah... 28 00:02:05,516 --> 00:02:07,361 még mindig élek. 29 00:02:08,809 --> 00:02:10,152 Gyerünk! 30 00:02:10,885 --> 00:02:12,508 Nyúljon a fegyverért! 31 00:02:13,020 --> 00:02:14,682 Annyira közel van! 32 00:02:14,796 --> 00:02:16,380 Nyúljon a fegyverért! 33 00:02:57,667 --> 00:02:59,168 Jó reggelt! 34 00:02:59,615 --> 00:03:01,268 - Morgan... - Tudom, magad alatt vagy, 35 00:03:01,269 --> 00:03:03,640 és tudom, hiányzik Sara, de ideje kikelned az ágyból. 36 00:03:03,641 --> 00:03:05,886 Elment. Sarah elment. 37 00:03:05,887 --> 00:03:07,056 Ki az ágyból, Chuck! 38 00:03:07,057 --> 00:03:09,083 Ma visszaszerzed Sarah-t. 39 00:03:09,084 --> 00:03:11,205 Mi? Mi? 40 00:03:11,206 --> 00:03:13,203 Nem emlékszik rám, érted? 41 00:03:13,204 --> 00:03:14,951 Se rád, se miránk, se semmire. 42 00:03:14,952 --> 00:03:16,649 Hány ember van a szobámban? 43 00:03:16,650 --> 00:03:19,977 Haver, képes vagy rá! Vissza tudod szerezni Sarah-t. 44 00:03:19,978 --> 00:03:21,897 Még Clara is egyetért. 45 00:03:21,924 --> 00:03:23,733 - Szia, Clara! - Gondolj bele! 46 00:03:23,734 --> 00:03:25,496 Mivel kezdődik mindegyik Mission Impossible? 47 00:03:25,497 --> 00:03:28,209 James Bond óriási lépést tesz: kikászálódik az ágyból. 48 00:03:28,210 --> 00:03:30,285 Először is kevered a két kémtörténetet. 49 00:03:30,286 --> 00:03:33,546 Másodszor pedig, ha nem vetted volna észre, nem vagyok egy James Bond. 50 00:03:33,547 --> 00:03:36,075 Sőt, már kém se vagyok, és elvesztettem a feleségem. 51 00:03:36,076 --> 00:03:38,930 Ugyanott tartok, ahol azelőtt: egyedül vagyok Burbankban. 52 00:03:38,931 --> 00:03:40,863 Nem vagy egyedül. Itt vagyunk neked. 53 00:03:40,864 --> 00:03:43,831 És nem vagy az a személy, aki öt éve voltál. Sokkal több vagy nála. 54 00:03:43,866 --> 00:03:47,350 Ezt nevezem, nagyfiú! Egy felüléssel közelebb vagy a nejed visszaszerzéséhez. 55 00:03:47,351 --> 00:03:48,696 Srácok, ez őrület! 56 00:03:48,697 --> 00:03:50,955 Próbáltam rávenni, hogy emlékezzen rám, de nem működött. 57 00:03:50,956 --> 00:03:52,968 Nem tudom elérni, hogy megint belém szeressen. 58 00:03:52,969 --> 00:03:56,598 Chuck, az világos, hogy nem kényszeríthetjük Sarah-t az emlékezésre, 59 00:03:56,599 --> 00:04:01,406 de... az érzelmek, érzések nagyon erős dolgok. 60 00:04:01,407 --> 00:04:02,863 Ha megtalálod Sarah-t, 61 00:04:02,864 --> 00:04:05,908 esetleg fel tudod idéztetni vele néhány emléketeket. 62 00:04:06,824 --> 00:04:07,739 Tényleg? 63 00:04:07,740 --> 00:04:09,675 Egyszer már beléd szeretett, Chuck. 64 00:04:09,676 --> 00:04:11,203 Újra meg tudod csinálni. 65 00:04:11,204 --> 00:04:12,662 Eszébe fog jutni. 66 00:04:13,967 --> 00:04:15,998 Szerinted tényleg működhet? 67 00:04:16,729 --> 00:04:18,198 Hogy egyszerűen... 68 00:04:19,348 --> 00:04:20,974 előjönnek belőle a dolgok? 69 00:04:37,226 --> 00:04:38,992 Jó, tudjátok, mit? 70 00:04:39,487 --> 00:04:41,375 Igazatok van. Képes vagyok rá. 71 00:04:41,376 --> 00:04:46,434 Elbántam a Ringgel, a FULCRUM-mal, lenyűgöző bérelhető kém vagyok. 72 00:04:48,974 --> 00:04:51,611 Egyszer már egymásba szerettünk, megint képesek leszünk rá. 73 00:04:51,612 --> 00:04:52,470 Emlékezni fog! 74 00:04:52,471 --> 00:04:55,133 Erről beszélek! Ez a lelkierő! 75 00:04:55,134 --> 00:04:56,855 Ezt csak úgy mondtam! 76 00:04:57,490 --> 00:05:00,665 Lehet, hogy ő a világ legjobb kéme, de én Chuck Bartowski vagyok. 77 00:05:01,174 --> 00:05:03,078 Egy szinten vagyunk. 78 00:05:08,171 --> 00:05:09,489 Meg tudom csinálni! 79 00:05:09,858 --> 00:05:11,873 Vissza tudom szerezni Sarah Walker-t. 80 00:05:16,545 --> 00:05:18,656 Chuck 81 00:05:18,756 --> 00:05:20,256 5. évad, 13. rész: "Chuck és a búcsú" 82 00:05:20,985 --> 00:05:23,624 A célpontja Nicholas Quinn. 83 00:05:24,104 --> 00:05:25,879 Gondolom, nem élve akarja. 84 00:05:25,880 --> 00:05:28,633 Nem, nagyon holtan akarom. 85 00:05:29,078 --> 00:05:30,170 Rendben. 86 00:05:30,171 --> 00:05:31,620 Készen állok az indulásra. 87 00:05:31,621 --> 00:05:32,998 Valóban? 88 00:05:33,149 --> 00:05:36,379 A Carmichael Művek már kudarcot vallott az ügyben. 89 00:05:36,380 --> 00:05:39,670 Öt év Burbankban pudingot tud csinálni az emberből. 90 00:05:39,671 --> 00:05:43,024 De ehhez a munkához könyörtelennek kell lennie. 91 00:05:43,025 --> 00:05:45,551 Ha alább adja, megölik. 92 00:05:45,552 --> 00:05:48,314 A régi Casey kell nekem, a legjobb ügynököm. 93 00:05:48,315 --> 00:05:50,225 Az ezredesre van szükségem! 94 00:05:59,358 --> 00:06:00,735 Menni fog. 95 00:06:01,014 --> 00:06:03,101 Nemcsak Sarah megtalálásáról van szó, 96 00:06:03,102 --> 00:06:05,709 hanem hogy a megtalálása után mihez kezdjek vele. 97 00:06:05,710 --> 00:06:07,656 Chuck, ez a küldetésed, rendben? 98 00:06:07,657 --> 00:06:10,173 Találd meg Sarah-t, és légy önmagad. 99 00:06:10,387 --> 00:06:12,860 Legyek önmagam, legyek önmagam. Jó, nos... 100 00:06:13,759 --> 00:06:14,850 melyik önmagam legyek? 101 00:06:14,851 --> 00:06:17,156 A Kocka Horda ura, vagy a sármos Charles Carmichael? 102 00:06:17,157 --> 00:06:18,655 Nem, az a srác, akibe beleesett. 103 00:06:18,656 --> 00:06:20,979 Egyetértek. Ezenkívül lenne egy javaslatom. 104 00:06:20,980 --> 00:06:23,434 Szerintem meg kéne csókolnod. 105 00:06:25,097 --> 00:06:26,849 Hogy... Elnézést, mit? 106 00:06:26,850 --> 00:06:27,765 Csókold meg! 107 00:06:27,766 --> 00:06:28,922 Karold át, és csókold meg! 108 00:06:28,923 --> 00:06:30,905 Egyszerűen csókoljam meg? Ez lenne a nagy terv? 109 00:06:30,906 --> 00:06:31,739 Igen, nagyjából. 110 00:06:31,740 --> 00:06:35,210 És igen, egy rakás hercegnős Disney rajzfilmet néztem Clarával, de... 111 00:06:35,211 --> 00:06:36,655 szilárdan hiszem teljes szívemből, 112 00:06:36,656 --> 00:06:38,046 hogy egy mágikus csókoddal 113 00:06:38,047 --> 00:06:40,860 fel tudnád szabadítani Sarah összes emlékét. Bizony! 114 00:06:42,102 --> 00:06:43,318 Elég az őrültségekből! 115 00:06:43,319 --> 00:06:46,284 Pontosan! Eltértünk a tárgytól. Előbb meg kell találnunk Sarah-t. 116 00:06:46,285 --> 00:06:49,072 De hogy találsz meg egy nőt, aki nem akarja, hogy megtalálják? 117 00:06:50,435 --> 00:06:53,057 Hogy meg tudunk-e találni nőket? Hogy meg tudunk-e találni nőket? 118 00:06:53,058 --> 00:06:55,440 - Te most viccelsz? - Egy nőt képesek vagyunk megtalálni 119 00:06:55,540 --> 00:06:58,017 egy virágzó hagyma elhullajtott maradékából is. 120 00:06:59,889 --> 00:07:01,617 Eresszük rá a perverzeket! 121 00:07:01,618 --> 00:07:03,582 Leső, itt Mamlasz! Megkaptam a leírást. 122 00:07:03,583 --> 00:07:04,596 Mamlasz, itt Leső! 123 00:07:04,597 --> 00:07:06,984 Infó kéne egy nagy, szőke madárkáról. 124 00:07:06,985 --> 00:07:08,707 Ez Mocskoskának való melónak tűnik. 125 00:07:08,708 --> 00:07:10,564 Készen állok, Mamlasz. Szerzek infót a madárkádról. 126 00:07:10,565 --> 00:07:12,240 - Gyerünk, kisapám! - Gyerünk, kisapám! 127 00:07:12,241 --> 00:07:15,669 - A Twitteremen többen is jelezték... - Egy rendőrségi helikopter az előbb... 128 00:07:19,440 --> 00:07:21,506 Szedjük össze a morzsákat, kapjuk el vele Juliskát! 129 00:07:21,590 --> 00:07:23,965 - Szaglásszatok! Szaglásszatok! - Szaglószervek bekapcs! 130 00:07:24,015 --> 00:07:25,308 Magas szőke elképesztő... 131 00:07:25,309 --> 00:07:27,651 - Uma Thurmannek nézték... - gyönyörű profilja van... 132 00:07:27,652 --> 00:07:29,461 - Kövessétek a madárkát a repülőn! - Kösz, Jeffrey. 133 00:07:29,462 --> 00:07:30,687 - Szívesen, Lester. - Jeffrey. 134 00:07:30,688 --> 00:07:31,834 - Lester. - Jeffrey. 135 00:07:32,435 --> 00:07:33,683 Mi folyik itt? 136 00:07:33,684 --> 00:07:36,833 A 9:34-es járattal érkezett LA-be tegnap este. Úton van Burbankbe. 137 00:07:36,834 --> 00:07:39,941 Szűk, kék farmert visel, és mély kivágású felsőt. Miaú! 138 00:07:40,654 --> 00:07:41,652 Ezt meg honnan tudjátok? 139 00:07:41,653 --> 00:07:43,235 Láttuk egy internet kávézóban. 140 00:07:43,236 --> 00:07:45,755 A log szerint valami Carmichael Művekre keresett rá. 141 00:07:45,756 --> 00:07:49,329 Sarah Walkerként beazonosítva... ebben a Buy More-ban, 142 00:07:49,330 --> 00:07:51,848 a Kocka Horda pultjánál. Bocsi... 143 00:07:52,016 --> 00:07:54,665 se cicivillantás, se kemény mellbimbók. 144 00:07:54,666 --> 00:07:57,268 Elnézést, hogy? Mi van? Most itt van? 145 00:07:57,269 --> 00:07:59,222 Nem villantott cicit. 146 00:08:32,202 --> 00:08:34,681 - Szia, Sarah! - Szia! 147 00:08:35,895 --> 00:08:39,170 Nem tudtam eldönteni, megnyomjam-e a csengőt. 148 00:08:39,171 --> 00:08:41,426 Mit... mit keresel itt? 149 00:08:41,885 --> 00:08:43,778 Bocsi, fussunk neki még egyszer! 150 00:08:43,959 --> 00:08:45,617 Nagyon örülök, hogy látlak. 151 00:08:45,618 --> 00:08:48,425 Tényleg, komolyan. Fantasztikusan nézel ki. 152 00:08:48,426 --> 00:08:52,030 Naná, hogy fantasztikusan nézel ki. Ez a védjegyed. 153 00:08:52,836 --> 00:08:55,555 Na szóval... mit keresel itt? 154 00:08:56,445 --> 00:08:58,148 A kémbázisotokat. 155 00:08:58,515 --> 00:09:01,064 - Az Erődöt? Tényleg? - Szükségem van rá. 156 00:09:03,007 --> 00:09:06,690 Elvesztettem Quinn nyomát, de tudom, mi kell neki. Egy Kulcs nevű eszköz. 157 00:09:06,691 --> 00:09:08,954 Egy néhai FULCRUM-ügynöknél volt az első darab. 158 00:09:08,955 --> 00:09:11,920 És egy korábbi Ring-ügynöknél, Renny Deutchnál van a második. 159 00:09:12,307 --> 00:09:14,693 Olvastam a profilodat. Ügyesen bánsz a számítógépekkel? 160 00:09:14,694 --> 00:09:16,502 Igen, egyike vagyok a legjobb hackereknek. 161 00:09:16,503 --> 00:09:18,848 Sőt, annak idején úgy neveztek... 162 00:09:19,594 --> 00:09:21,541 nem igazán számít, nem fontos. 163 00:09:21,542 --> 00:09:23,318 Találjam meg neked Rennyt? Máris. 164 00:09:23,319 --> 00:09:24,899 Nagyszerű, köszönöm! 165 00:09:46,897 --> 00:09:48,737 Szervusz, idegen, csak nem... 166 00:09:50,479 --> 00:09:51,872 Szia, Sarah! 167 00:09:53,070 --> 00:09:54,528 Morgan, szia! 168 00:09:54,536 --> 00:09:55,595 Elnézést! 169 00:09:55,596 --> 00:09:57,935 Nem, igazából az én hibám. 170 00:09:57,936 --> 00:10:00,436 Egyébként ezt már egyszer eljátszottuk. Tudhattam volna... 171 00:10:00,727 --> 00:10:03,201 tudhattam volna, hogy ne törjek rád váratlanul. 172 00:10:05,845 --> 00:10:07,253 Segíthetek valamiben? 173 00:10:11,493 --> 00:10:13,273 Nem, csak el akartam mondani, hogy... 174 00:10:14,374 --> 00:10:17,153 régebben én voltam Chuck első számú legjobb barátja. 175 00:10:17,154 --> 00:10:20,295 Aztán jöttél te, és megváltoztak a dolgok. 176 00:10:20,539 --> 00:10:23,693 Ha már át kellett adnom a helyet valaki másnak, 177 00:10:23,755 --> 00:10:25,909 annak örülök, hogy végül te lettél az. 178 00:10:26,091 --> 00:10:28,082 Csak ezt szerettem volna elmondani. 179 00:10:28,712 --> 00:10:29,933 Megtaláltam. 180 00:10:30,599 --> 00:10:31,534 Renny Deutch. 181 00:10:31,535 --> 00:10:34,124 Német fegyverkereskedő, Berlinben szokott üzletelni. 182 00:10:34,125 --> 00:10:36,184 Most is ott van, ha megtaláljuk, meglesz Quinn is. 183 00:10:36,185 --> 00:10:38,513 Rendben, most már csak jegyet kell vennem Berlinbe. 184 00:10:40,417 --> 00:10:42,416 Menj! Benne kell lenned ebben a küldetésben! 185 00:10:43,770 --> 00:10:47,951 Sarah, egy gyors kérdés, mielőtt elindulnál. 186 00:10:47,952 --> 00:10:50,263 Mit tervezel, miután megtaláltad Quinnt? 187 00:10:50,264 --> 00:10:51,717 Megölöm. 188 00:10:52,476 --> 00:10:53,822 És aztán... 189 00:10:54,055 --> 00:10:55,709 örökre eltűnök. 190 00:10:55,710 --> 00:10:57,738 Tényleg? Tényleg? 191 00:10:58,029 --> 00:11:01,590 - Jó, akkor a második kérdésem... - Nem lehetek itt. 192 00:11:01,634 --> 00:11:03,862 Nem tudom hogy lehetnék az a nő, akire emlékszel. 193 00:11:03,863 --> 00:11:06,223 Csak arra emlékszem, hogy kém vagyok, mégpedig jó. 194 00:11:06,702 --> 00:11:08,423 Csak ezt tudom csinálni. 195 00:11:09,375 --> 00:11:13,722 Értem, megértettem, de segíthetek. 196 00:11:13,723 --> 00:11:16,092 Ha egyedül mész Berlinbe, csak megöleted magad, 197 00:11:16,093 --> 00:11:18,348 de én és a csapatom, tudnánk... 198 00:11:20,056 --> 00:11:23,175 Igen, alacsony vagyok, de három kémmel felérek, 199 00:11:23,176 --> 00:11:25,226 és nagyon jó hallgatóság vagyok. 200 00:11:25,657 --> 00:11:27,251 Velünk neked is lenne esélyed. 201 00:11:27,252 --> 00:11:30,039 Nézd, nincs már benned az Adatbázis, és nem lettél kiképezve. 202 00:11:30,040 --> 00:11:31,475 Ki vagyok képezve! Ki lettem képezve! 203 00:11:31,476 --> 00:11:33,332 Te képeztél ki. Te voltál a mentorom. 204 00:11:33,333 --> 00:11:34,677 Rendben. 205 00:11:36,360 --> 00:11:37,953 Tudod, hogy kell ezzel bánni? 206 00:11:42,677 --> 00:11:45,204 Ja, tudom, hogy kell bánni a Desert Eagle-lel, 207 00:11:45,205 --> 00:11:47,990 mert jéghideg kém vagyok. 208 00:11:48,480 --> 00:11:50,102 Ez vagyok én. A halálos fegyver. 209 00:11:50,103 --> 00:11:51,837 Annak is kell lenned. 210 00:11:52,489 --> 00:11:53,709 Menjünk! 211 00:12:04,940 --> 00:12:07,604 Berlin, Németország 212 00:12:12,254 --> 00:12:14,393 - Mi lesz, ha használnom kell? - Ne tedd! 213 00:12:14,394 --> 00:12:17,073 Sarah részben azért szeretett beléd, mert nem lövöldöztél emberekre. 214 00:12:17,074 --> 00:12:18,784 Kérlek, ezt ne felejtsd el! 215 00:12:20,480 --> 00:12:21,567 Renny megérkezett. 216 00:12:21,568 --> 00:12:24,893 Kövessük, amíg kapcsolatba nem lép Quinn-nel, aztán kiiktatjuk őket. 217 00:12:24,894 --> 00:12:27,112 Remek! Rendicsek. Jó tervnek tűnik. 218 00:12:27,593 --> 00:12:28,861 Oké, menjünk! 219 00:12:31,838 --> 00:12:33,318 - Jó volt? - Jó. Tégy egy szívességet! 220 00:12:33,319 --> 00:12:35,920 Ne aggódj semmi miatt! Légy önmagad, rendben? 221 00:12:35,921 --> 00:12:37,916 És semmilyen körülmények közt se lőj le senkit, 222 00:12:37,917 --> 00:12:39,810 bármilyen veszélybe is kerüljetek! 223 00:12:49,572 --> 00:12:51,162 - Az El Compadre! - Hogy? 224 00:12:51,963 --> 00:12:53,599 Ez a hely épp olyan, mint az El Compadre. 225 00:12:53,600 --> 00:12:55,170 Az egy mexikói étterem Los Angelesben. 226 00:12:55,171 --> 00:12:56,734 Oda mentünk az első találkánkra. 227 00:12:56,735 --> 00:12:58,311 Buenas noches. 228 00:12:58,449 --> 00:12:59,683 Asztalt két főre? 229 00:12:59,684 --> 00:13:01,495 - Danke. - Danke. 230 00:13:05,784 --> 00:13:09,855 Tökéletes, Chuck. Ez a sors, látod? Talán Sarah-nak is eszébe jut valami. 231 00:13:09,929 --> 00:13:11,915 Használd a jó öreg Chuck-féle sármot! 232 00:13:14,578 --> 00:13:16,480 Szóval csak követgetjük ezeket a kóklereket? 233 00:13:16,481 --> 00:13:17,917 Így fogjuk megtalálni Quinnt? 234 00:13:17,918 --> 00:13:19,745 Ne becsülje le Chuckot és Sarah-t! 235 00:13:19,746 --> 00:13:21,409 Rohadt jó kémek! 236 00:13:21,410 --> 00:13:22,855 Igenis, uram! 237 00:13:27,921 --> 00:13:29,369 Sarah, ez biztos valami jel! 238 00:13:29,370 --> 00:13:31,582 Gondolj csak bele! Az El Compadreban volt... 239 00:13:31,583 --> 00:13:33,411 gyakorlatilag az első randink. 240 00:13:33,597 --> 00:13:34,670 Mármint neked nem annyira. 241 00:13:34,671 --> 00:13:37,184 Akkor még tényleg kém voltál, 242 00:13:37,185 --> 00:13:40,417 de számomra egyértelműen az volt. 243 00:13:41,007 --> 00:13:43,203 Valahogy úgy képzeltem, hogy összejöttem egy randira 244 00:13:43,204 --> 00:13:46,090 a világ leggyönyörűbb nőjével. 245 00:13:46,091 --> 00:13:47,768 Annyira ideges voltam! 246 00:13:48,836 --> 00:13:50,100 Te pedig annyira csodálatos. 247 00:13:50,101 --> 00:13:52,643 Beszélgettünk, nevetgéltünk, és nagyszerűen éreztük magunkat. 248 00:13:52,644 --> 00:13:58,195 Utána táncolni kezdtünk, és te hoztad ezeket az őrült, szexi táncmozdulatokat. 249 00:13:58,196 --> 00:13:59,475 Chuck, elég! 250 00:13:59,476 --> 00:14:01,117 Ez a történetünk. Nem akarod hallani? 251 00:14:01,118 --> 00:14:05,055 Chuck, küldetésen vagyunk, érted? Rennyre kell figyelnünk. 252 00:14:05,266 --> 00:14:08,523 Semmi gond, haver! Ha Sarah nem akarja hallani a sztorit, figyelj a ma estére! 253 00:14:08,524 --> 00:14:10,583 Tedd ezt a küldetést a lehető legromantikusabbá! 254 00:14:10,584 --> 00:14:13,309 Vedd rá ezt a lányt, hogy újra beléd szeressen! 255 00:14:14,420 --> 00:14:15,626 Igazad van. 256 00:14:15,938 --> 00:14:18,545 Elég a sztorizásból! Összpontosítsunk a küldetésre! 257 00:14:19,287 --> 00:14:21,288 A vevő megváltoztatta a helyszínt. 258 00:14:21,304 --> 00:14:24,567 Mondjátok vissza az enchiladas rancherosomat! Elmegyünk. 259 00:14:25,231 --> 00:14:26,605 A célpont elindul. 260 00:14:26,606 --> 00:14:28,561 Morgan, nyomozd le, hová megy! 261 00:14:28,804 --> 00:14:30,809 Lehet, hogy át kell öltöznünk. 262 00:14:38,868 --> 00:14:40,471 Mellesleg gyönyörűen nézel ki. 263 00:14:40,472 --> 00:14:41,915 Köszönöm! 264 00:14:42,376 --> 00:14:44,909 A nyakkendődet kicsit meg kell igazítani. 265 00:14:45,948 --> 00:14:47,648 - Nagyszerűen nézel ki. - Köszönöm! 266 00:14:47,649 --> 00:14:50,533 Chuck, ez nagyszerű! A küldetés az orosz konzulátuson, ugye? 267 00:14:50,534 --> 00:14:52,846 Lesz itt zene, tánc és szexi ruhák. 268 00:14:52,847 --> 00:14:53,904 Ide hallgass! 269 00:14:53,905 --> 00:14:56,621 Karold át, nézzetek egymás szemébe, 270 00:14:57,022 --> 00:14:58,544 és csókold meg! 271 00:14:58,897 --> 00:15:00,784 És eszébe fog jutni az elmúlt 5 év, érted? 272 00:15:00,785 --> 00:15:02,732 Ígérem! Meg tudod csinálni! 273 00:15:02,733 --> 00:15:04,854 Kell találnom valakit, akivel táncolhatok. 274 00:15:04,855 --> 00:15:06,071 Renny közelébe kell jutnom... 275 00:15:06,072 --> 00:15:10,288 Sarah! De kérlek! Te tanítottál meg táncolni. 276 00:15:23,780 --> 00:15:25,093 Közelebb! 277 00:15:26,201 --> 00:15:27,477 Rennyhez. 278 00:15:27,478 --> 00:15:28,363 Rennyhez közelebb. 279 00:15:28,364 --> 00:15:30,022 Rennyhez. Persze! 280 00:15:41,251 --> 00:15:42,951 A vevőnk paranoiás. 281 00:15:42,952 --> 00:15:46,140 Már megint változott a helyszín. Indulnunk kell. 282 00:15:47,724 --> 00:15:49,088 Új színhely! 283 00:15:49,597 --> 00:15:51,411 Morgan, megint mennünk kell. 284 00:15:52,018 --> 00:15:55,343 - A Wienerlicious specialitása. - Danke. 285 00:16:08,038 --> 00:16:09,803 Ez a hely undorító. 286 00:16:12,289 --> 00:16:13,596 Mi van? Mi volt ez? 287 00:16:13,597 --> 00:16:16,013 Semmi. Semmi az égvilágon. 288 00:16:16,014 --> 00:16:18,019 Ez az, Chuck. Csak lazán! 289 00:16:21,804 --> 00:16:23,353 Quinn késik. 290 00:16:23,570 --> 00:16:25,758 Úgy látszik, várnunk kell még egy darabig. 291 00:16:29,917 --> 00:16:31,495 Sarah, mit csinálsz? 292 00:16:31,508 --> 00:16:33,383 Rossz a sorrend. 293 00:16:33,398 --> 00:16:34,486 Hogy? 294 00:16:34,487 --> 00:16:36,160 Nem így kéne lenniük. 295 00:16:38,748 --> 00:16:40,546 Te ismered ezt a helyet? 296 00:16:45,917 --> 00:16:47,843 Nem, nem ismerem. 297 00:16:47,942 --> 00:16:51,295 Nem, nem, Sarah, semmi gond. Ez nagyon fontos. 298 00:16:51,296 --> 00:16:52,247 Régebben itt dolgoztál. 299 00:16:52,248 --> 00:16:54,578 Nem itt, Berlinben, hanem a burbanki Wienerliciousban. 300 00:16:54,579 --> 00:16:56,403 Ez volt az első fedőállásod. 301 00:16:57,711 --> 00:17:00,433 Gyerünk! Képes vagy emlékezni! Kérlek, próbálkozz! 302 00:17:03,090 --> 00:17:04,534 Megindító! 303 00:17:10,250 --> 00:17:13,746 Mr. Deutch, elhozta a Kulcsot? 304 00:17:13,747 --> 00:17:16,692 Igen, de sokba fog kerülni, Quinn. 305 00:17:16,693 --> 00:17:20,272 A Ring sok pénzt költött rá, hogy megszerezze ezt. 306 00:17:22,856 --> 00:17:24,173 Danke schön! 307 00:17:31,046 --> 00:17:32,925 Sose kedveltem a Ringet. 308 00:17:33,561 --> 00:17:35,095 Már csak egy maradt! 309 00:17:38,178 --> 00:17:40,498 Több célpont jelent meg a Wienerliciousban. 310 00:17:40,499 --> 00:17:42,563 Quinn akcióba lépett. Szálljunk lejjebb! 311 00:17:45,588 --> 00:17:48,252 Ezt egy megfigyelőkocsiban találtuk az út túloldalán. 312 00:17:48,253 --> 00:17:50,910 Megfigyelőkocsiban? Tényleg? Ennyire átlátszó volt? 313 00:17:52,043 --> 00:17:54,466 Dobják el a fegyvereiket! 314 00:17:59,017 --> 00:18:00,535 Morganről van szó. 315 00:18:03,999 --> 00:18:07,065 Sarah, tényleg nem emlékszik, ugye? 316 00:18:07,066 --> 00:18:09,738 Nyugi, fiúk, ők ketten az enyémek. 317 00:18:10,467 --> 00:18:13,693 A férjura, a világ egyik legnagyszerűbb... 318 00:18:14,587 --> 00:18:16,228 Mi is a jó szó rá? 319 00:18:17,258 --> 00:18:19,161 nyámnyilája. 320 00:18:33,995 --> 00:18:35,603 Chuck, állítsd meg! 321 00:18:49,877 --> 00:18:51,051 Állj! 322 00:18:51,127 --> 00:18:52,264 Álljon meg, Quinn! 323 00:18:52,265 --> 00:18:53,607 Megállni! 324 00:18:53,608 --> 00:18:55,545 Ne, különben lelövöm! 325 00:18:56,211 --> 00:18:57,483 Chuck! 326 00:18:59,303 --> 00:19:01,737 Chuck! Lődd le! 327 00:19:02,578 --> 00:19:04,050 Nem látok rá tisztán. 328 00:19:04,059 --> 00:19:06,225 Chuck, lődd le! 329 00:19:06,226 --> 00:19:07,590 Álljon meg! 330 00:19:14,522 --> 00:19:16,942 Találatot kaptunk! Tegyen le minket! 331 00:19:22,900 --> 00:19:24,758 Kapaszkodjanak! Kapaszkodjanak! 332 00:19:36,046 --> 00:19:37,487 Hé! 333 00:19:38,341 --> 00:19:40,096 Az az én Desert Eagle-em? 334 00:19:42,134 --> 00:19:44,975 Te a saját fegyveremmel lőtted le a helikopteremet? 335 00:19:44,976 --> 00:19:47,925 Igazából inkább csak figyelmeztető lövésnek szántam. 336 00:19:59,249 --> 00:20:00,765 Haver, oldd ki a bilincset! 337 00:20:00,766 --> 00:20:02,791 Üzennék veled Alexnek valamit. 338 00:20:03,119 --> 00:20:04,996 Mondd el neki, hogy el kell mennem egy időre. 339 00:20:04,997 --> 00:20:08,460 - Mi a fene folyik itt? - Bartowski és Walker elszúrták. 340 00:20:08,833 --> 00:20:10,623 Letartóztatod a saját csapatodat? 341 00:20:11,002 --> 00:20:12,245 Régi csapatomat. 342 00:20:12,246 --> 00:20:15,396 Tiszta rálátásod volt. Csak meg kellett volna húznod a ravaszt. 343 00:20:15,397 --> 00:20:18,597 - Mit akarsz, mit mondjak? - A hibád a küldetésünkbe került. 344 00:20:18,891 --> 00:20:21,938 Hagytad, hogy Quinn közelebb kerüljön a Kulcshoz. 345 00:20:23,413 --> 00:20:27,863 Jó, az én hibám, de védelmemre szóljon, a gyilkolás nem az erősségem. 346 00:20:28,093 --> 00:20:29,778 Kém vagy, nem? 347 00:20:29,779 --> 00:20:32,103 Valójában ez a dolog mindig tetszett neked bennem, 348 00:20:33,216 --> 00:20:35,114 hogy nem tudnám meghúzni a ravaszt. 349 00:20:38,966 --> 00:20:41,070 Mondd el, miért nem válaszolsz Alex hívásaira! 350 00:20:41,071 --> 00:20:42,271 Betegre aggódja magát. 351 00:20:42,272 --> 00:20:44,524 Csak annyit tud, hogy titkos küldetésen vagy. 352 00:20:44,525 --> 00:20:46,406 Azért hívják titkos küldetésnek, vakegér, 353 00:20:46,407 --> 00:20:48,090 mert nem beszélhetsz róluk senkinek. 354 00:20:48,091 --> 00:20:50,619 - Ő a lányod! - Ő egy kockázati tényező. 355 00:20:53,895 --> 00:20:55,128 Nem úgy értettem. 356 00:20:55,129 --> 00:20:56,954 Kegyetlennek kell lennem. 357 00:20:56,969 --> 00:21:00,554 Először azt gondoltad, gyenge vagyok, vagy félek, és talán igaz is volt. 358 00:21:00,555 --> 00:21:02,714 De megtanítottál, hogyan legyek kém, Sarah. 359 00:21:03,816 --> 00:21:05,174 És miután... 360 00:21:06,764 --> 00:21:07,997 tudod... 361 00:21:11,531 --> 00:21:14,412 Miután egymásba szerettünk, kiálltál értem. 362 00:21:15,289 --> 00:21:18,862 Nem akartad, hogy olyan legyek, mint a többi kém. Nem akartál megváltoztatni. 363 00:21:18,982 --> 00:21:21,383 Mi van Chuckkal és Sarah-val? Ők is csak akadályok, mi? 364 00:21:21,384 --> 00:21:24,879 Jó. Csak rajta, zárd be őket, dobd el a kulcsot, temesd el az érzéseid, 365 00:21:24,880 --> 00:21:28,483 felejts el mindent, amin átmentünk, és légy könyörtelen! 366 00:21:28,919 --> 00:21:30,839 Nem érted, ugye? 367 00:21:31,243 --> 00:21:32,855 Puhány lettem. 368 00:21:33,880 --> 00:21:35,430 Már nem vagyok jó. 369 00:21:37,577 --> 00:21:40,264 A csapatod miatt voltál jó, te nagy szamár! 370 00:21:40,265 --> 00:21:42,742 Mi van veled, ember? Meg akarod találni Quinnt? 371 00:21:42,743 --> 00:21:46,608 Tudod, kit kell hívnod, de ne próbálj minket hibáztatni, mert félsz. 372 00:21:46,609 --> 00:21:51,338 Úgy van, te félsz, hogy, velünk voltál a legjobb, és ez az igazság, ember. 373 00:21:56,862 --> 00:21:57,934 Ennyi? 374 00:21:57,935 --> 00:21:59,464 Se válasz, se semmi? 375 00:22:03,581 --> 00:22:04,754 Le van ejtve! 376 00:22:05,096 --> 00:22:06,502 Mi, John? 377 00:22:07,472 --> 00:22:08,813 A hadbíróság. 378 00:22:10,448 --> 00:22:11,668 Benne vagyok. 379 00:22:13,987 --> 00:22:15,698 Te meg mit... Elmehetek? 380 00:22:15,699 --> 00:22:19,305 Te, a nejed a kis lakótársam, segítetek nekem megtalálni Quinnt. 381 00:22:21,016 --> 00:22:22,222 Walker! 382 00:22:23,075 --> 00:22:24,870 Nélkülem akartál megszökni? 383 00:22:25,357 --> 00:22:27,246 Hallottam a szónoklatod. 384 00:22:27,630 --> 00:22:29,925 Szerintem jobb, ha egyedül keresem meg Quinnt. 385 00:22:30,846 --> 00:22:32,014 Nem, együtt csináljuk. 386 00:22:32,015 --> 00:22:33,126 Elmegyek. 387 00:22:33,127 --> 00:22:34,509 Nem, nem mész. 388 00:22:34,510 --> 00:22:35,745 Miért? 389 00:22:36,387 --> 00:22:37,523 Az anyám miatt. 390 00:22:37,524 --> 00:22:39,294 - Mi? - Ő is kém. 391 00:22:39,414 --> 00:22:40,504 És? 392 00:22:40,505 --> 00:22:42,721 És rád szegezi a pisztolyát. 393 00:22:44,525 --> 00:22:45,744 Sarah. 394 00:22:46,163 --> 00:22:47,175 Nyugalom! 395 00:22:47,295 --> 00:22:50,515 Chuck, kértem anyát, hogy... Anya, miért van nálad fegyver? 396 00:22:50,516 --> 00:22:53,010 Sajnálom, drágám, a szokás hatalma. 397 00:22:53,587 --> 00:22:55,524 Jó újra látni, Sarah. 398 00:22:55,739 --> 00:22:57,469 A nevem Mary. 399 00:22:57,470 --> 00:23:00,467 Nagyi, mit mondtunk a gyermek közelében lévő fegyverekről? 400 00:23:01,870 --> 00:23:02,961 Azt, hogy nem lehet. 401 00:23:02,962 --> 00:23:04,148 Sajnálom. 402 00:23:04,149 --> 00:23:06,415 A mami szeret téged. 403 00:23:06,989 --> 00:23:10,170 Chuck, információm van a Kulcsról. 404 00:23:10,341 --> 00:23:11,964 Maradsz, Sarah? 405 00:23:13,741 --> 00:23:17,687 Eredetileg az apád oktatási segédeszköznek szánta az Adatbázist. 406 00:23:17,688 --> 00:23:21,464 A Kulcs volt a mátrix a rendszer programozására. 407 00:23:21,529 --> 00:23:22,899 Hogy bármire használható legyen. 408 00:23:22,900 --> 00:23:25,803 Roark, Hartley, és Stephen darabokra szedték, 409 00:23:25,804 --> 00:23:29,433 hogy senki se tudja megváltoztatni az Adatbázist a beleegyezésük nélkül. 410 00:23:29,434 --> 00:23:32,115 Apád a kormány egyik tagjának adta a részét. 411 00:23:32,116 --> 00:23:34,049 Egy feltöltés maradt hátra. 412 00:23:34,050 --> 00:23:36,216 Ha Quinn összerakja mindhármat, 413 00:23:36,669 --> 00:23:39,571 megjavíthatja a üzemzavart, ami kipucolta Sarah és Morgan memóriáját, 414 00:23:40,229 --> 00:23:41,674 és utána feltölti az agyába. 415 00:23:41,675 --> 00:23:44,170 Új képességeket is adhat hozzá, 416 00:23:44,171 --> 00:23:45,783 új információkat. 417 00:23:46,434 --> 00:23:49,709 Chuck, beszélnünk kell! 418 00:23:52,330 --> 00:23:54,465 Amiről anya beszél, az egy olyan Adatbázis, 419 00:23:54,466 --> 00:23:58,606 ami képes új identitást készíteni, vagy egy régit visszaállítani. 420 00:23:58,984 --> 00:24:01,522 Te jó ég, igazad van! Feltölthetjük Sarah emlékeit a Kulcsba. 421 00:24:01,523 --> 00:24:02,562 Ez beválhat. 422 00:24:02,563 --> 00:24:04,590 Készítünk egy fájlt Sarah-ról, oké? 423 00:24:04,591 --> 00:24:07,523 Az esküvői albumból, a dossziéjából, mindenből. 424 00:24:07,524 --> 00:24:10,847 Csak vissza kell szerezned a szemüveget Quinntől. 425 00:24:10,848 --> 00:24:13,810 Oké? Néhány napba beletelik, de újraprogramozhatom Sarah-nak. 426 00:24:13,811 --> 00:24:15,759 Csak győzd meg, hogy ez a helyes dolog. 427 00:24:15,760 --> 00:24:17,951 Nővérkém, remek vagy. Ez fantasztikus! 428 00:24:21,498 --> 00:24:23,014 - Szia! - Chuck! 429 00:24:23,015 --> 00:24:25,236 Quinnt látták belépni a Pacific Concert Hallba. 430 00:24:25,237 --> 00:24:27,068 Beckman ott van a kínai kollégájával. 431 00:24:27,069 --> 00:24:30,016 Anyád azt mondta, Stephen a Kulcsot a kormány egyik emberének adta. 432 00:24:30,025 --> 00:24:32,444 Beckman a célpont. Beckmannél van a kulcs. 433 00:24:33,426 --> 00:24:36,085 Megtaláltuk Quinnt. A Pacific Concert Hallban van. Mennünk kell! 434 00:24:41,574 --> 00:24:44,387 - A Pacific Concert Hall! - Szükségük van ránk. 435 00:24:44,388 --> 00:24:45,454 Gyerünk! 436 00:24:55,998 --> 00:24:57,724 Maradjon nyugton, tábornok! 437 00:24:57,725 --> 00:25:00,663 A bomba nyomásérzékeny. 438 00:25:07,843 --> 00:25:09,768 És ha nem bánja, Diane... 439 00:25:10,750 --> 00:25:15,180 ez az Adatbázis Projekt főnökének járó jelvény. 440 00:25:15,181 --> 00:25:17,101 A tervezők adták magának. 441 00:25:17,598 --> 00:25:19,008 Ez ám a megtiszteltetés! 442 00:25:19,346 --> 00:25:21,112 És ennyi idő alatt 443 00:25:21,374 --> 00:25:25,026 nem is sejtette, hogy ez volt a Kulcs harmadik része. 444 00:25:30,406 --> 00:25:33,291 Üdv, tábornok, itt Chuck. Úgy gondoljuk, veszélyben van. 445 00:25:33,292 --> 00:25:36,196 Nagyon veszélyben van, mint gondolná, Chuck. 446 00:25:36,974 --> 00:25:38,254 Vége van. 447 00:25:38,565 --> 00:25:39,907 Nyertem. 448 00:25:59,359 --> 00:26:00,653 Tábornok, mi a helyzet? 449 00:26:00,654 --> 00:26:02,871 Van egy bomba a székem alatt. 450 00:26:03,150 --> 00:26:04,844 Nem állhatok fel. 451 00:26:06,676 --> 00:26:09,794 - Morgan, vidd ki a kínai delegációt! - Oké. 452 00:26:10,059 --> 00:26:12,868 Anya, hozd elő a tervrajzokat, evakuálnunk kell az embereket. 453 00:26:12,869 --> 00:26:16,254 Várjatok, srácok! Ez szonikus kioldó, az előadáshoz lehet igazítva. 454 00:26:17,734 --> 00:26:19,968 - Ha a zene leáll, felrobban. - Pontosan. 455 00:26:21,338 --> 00:26:23,210 Mindenkit vigyenek ki! 456 00:26:23,907 --> 00:26:26,667 Nem, nem, nem. Ha félbeszakítjuk az előadást, felrobban. 457 00:26:26,668 --> 00:26:28,152 Ez parancs! 458 00:26:28,153 --> 00:26:31,632 Tábornok, tisztelettel, fogja be! Megmentjük magát. 459 00:26:34,078 --> 00:26:35,264 Van itt valami. 460 00:26:41,427 --> 00:26:43,675 Ha az a bomba, ez az agya, és le van zárva. 461 00:26:43,676 --> 00:26:44,936 Valami ötlet? 462 00:26:45,139 --> 00:26:46,277 Nem, semmi. 463 00:26:46,278 --> 00:26:49,694 Chuck, megtaláltam Quinnt a belső biztonsági felvételen. 464 00:26:49,695 --> 00:26:50,864 A tetőre tart. 465 00:26:50,865 --> 00:26:51,987 Megyek Quinnért. 466 00:26:52,392 --> 00:26:54,800 Chuck, nála van a szemüveg. 467 00:26:54,944 --> 00:26:57,376 - Sarah! - Ne, hadd menjen! Nincs időnk. 468 00:26:57,377 --> 00:27:00,513 Szerezz még időt, Casey, jó? Kell Quinn, hogy leállítsa a bombát, 469 00:27:00,722 --> 00:27:02,189 és kell a szemüveg Sarah-nak. 470 00:27:02,190 --> 00:27:03,609 Menj, menj! 471 00:27:09,304 --> 00:27:10,596 Készen állok a felvételre. 472 00:27:10,597 --> 00:27:12,829 Úton vagyunk, uram. Három perc. 473 00:27:13,177 --> 00:27:14,721 - Morgan! - Igen? 474 00:27:14,722 --> 00:27:16,996 A zenének tovább kell szólnia. Nem hagyhatjuk leállni. 475 00:27:16,997 --> 00:27:19,241 - Mihez kezdjünk? - Casey, Morgan! 476 00:27:20,117 --> 00:27:23,109 Oké, itt vagyunk. Kit lőjünk le előbb? 477 00:27:23,264 --> 00:27:24,700 Mit keresnek ők itt? 478 00:27:25,178 --> 00:27:27,563 Várj egy percet, Casey! 479 00:27:27,564 --> 00:27:30,904 Van egy tervem. Nem fog tetszeni, de van egy tervem. 480 00:27:35,680 --> 00:27:36,924 Quinn! 481 00:27:39,218 --> 00:27:40,455 Sarah! 482 00:27:40,640 --> 00:27:42,243 Várj! Ne öld meg! 483 00:27:42,244 --> 00:27:43,949 Hatástalanítania kell a bombát. 484 00:27:45,785 --> 00:27:47,103 A bombát? 485 00:27:50,731 --> 00:27:52,447 Nem lehet leállítani. 486 00:27:54,054 --> 00:27:56,206 Arra van programozva, hogy felrobbanjon, 487 00:27:56,331 --> 00:27:59,326 amikor vége a zenének. 488 00:28:01,405 --> 00:28:02,936 Vagyis nagyjából... 489 00:28:04,369 --> 00:28:05,530 most. 490 00:28:21,330 --> 00:28:22,560 Mi történik? 491 00:28:25,719 --> 00:28:26,999 Egy szó: 492 00:28:28,222 --> 00:28:29,417 Jeffster! 493 00:28:46,832 --> 00:28:48,065 Nekünk lőttek. 494 00:28:53,816 --> 00:28:56,253 Már túl régóta csinálom ezt. 495 00:28:56,845 --> 00:28:59,494 De ne ma este, ne, már megint! 496 00:29:15,982 --> 00:29:17,247 Magának annyi, Quinn. 497 00:29:17,728 --> 00:29:19,835 Akkor együtt halunk meg. 498 00:29:26,808 --> 00:29:28,057 Istenem! 499 00:29:31,956 --> 00:29:33,158 Mit csinálsz? 500 00:29:36,075 --> 00:29:40,451 Volt egy tervem, Sarah, egy nagyon jó tervem. 501 00:29:41,691 --> 00:29:43,424 Már csak egy feltöltés maradt. 502 00:29:44,533 --> 00:29:48,367 Ellie és én arra akartuk használni, hogy megmentsük az emlékeidet. 503 00:29:48,928 --> 00:29:50,084 Be fog válni? 504 00:29:50,566 --> 00:29:51,955 Igen. 505 00:29:52,157 --> 00:29:53,435 Csak nincs elég időm, 506 00:29:53,436 --> 00:29:56,469 és nem tudom hatástalanítani a bombát az Adatbázis nélkül. 507 00:30:03,732 --> 00:30:05,621 Csak egy feltöltés maradt. 508 00:30:05,994 --> 00:30:07,385 Sarah, sajnálom! 509 00:30:09,754 --> 00:30:11,892 Nem tudom visszaszerezni az emlékeidet. 510 00:30:13,825 --> 00:30:15,469 Nem tudlak visszaszerezni. 511 00:30:17,804 --> 00:30:19,286 Meg kell mentenem őket. 512 00:30:47,473 --> 00:30:48,629 Gyerünk! 513 00:31:29,111 --> 00:31:30,360 Engedjetek! 514 00:31:39,046 --> 00:31:41,247 De régóta nem csináltam már ezt! 515 00:31:49,608 --> 00:31:50,826 Mi a baj? 516 00:31:50,827 --> 00:31:52,966 Ez egy régi Prism Express laptop. 517 00:31:53,024 --> 00:31:54,648 A konfiguráció trükkös lehet. 518 00:31:58,093 --> 00:31:59,781 És mi van Irene Demovával? 519 00:32:01,028 --> 00:32:02,371 Sarah, ez ragyogó! 520 00:32:02,929 --> 00:32:06,502 Ez ragyogó! A vírus kijátszhatja a rend- szert, és hatástalaníthatja a bombát. 521 00:32:07,500 --> 00:32:10,012 Ez öt éve volt, de eszedbe jutott! 522 00:32:12,227 --> 00:32:15,286 Chuck, keresd meg azt a pornó vírust, most! 523 00:32:15,287 --> 00:32:17,286 Jól van, oké! 524 00:32:21,244 --> 00:32:22,742 Öt éves pornó vírus, 525 00:32:22,836 --> 00:32:24,821 másodpercek a biztos halálig. 526 00:32:25,057 --> 00:32:27,052 - Mehet? - Szexi vagyok? 527 00:32:27,053 --> 00:32:28,114 Ja! 528 00:32:31,080 --> 00:32:32,436 Futtasd le! 529 00:32:32,744 --> 00:32:35,757 Ki a szexi? Szexi vagyok? 530 00:32:35,758 --> 00:32:40,154 Szexi vagyok? Szexi? Szexi? Szexi? 531 00:33:29,517 --> 00:33:30,906 Ez szép munka volt! 532 00:33:30,907 --> 00:33:33,295 Az Egyesült Államok kormánya nevében... 533 00:33:33,296 --> 00:33:36,378 és az emberek nevében, akiket szolgálunk, köszönjük! 534 00:33:36,379 --> 00:33:38,758 Örültünk, hogy segíthettünk, asszonyom.! 535 00:33:40,222 --> 00:33:42,906 Ha jól tudom, ez a vége. 536 00:33:43,471 --> 00:33:45,235 Igen, ez a vége, tábornok. Szerintünk... 537 00:33:45,262 --> 00:33:46,636 Miattam. 538 00:33:46,637 --> 00:33:48,073 Én... 539 00:33:49,058 --> 00:33:50,912 Meg kell találnom magamat. 540 00:33:52,831 --> 00:33:54,147 Mindannyiunknak. 541 00:33:58,607 --> 00:34:00,927 Ha ismét meg akarnák menteni a világot, 542 00:34:02,939 --> 00:34:04,344 tudják, hol találnak. 543 00:34:11,504 --> 00:34:12,861 Tehát itt vagyunk. 544 00:34:13,594 --> 00:34:15,123 Az eredeti banda. 545 00:34:16,221 --> 00:34:17,267 Mennem kell! 546 00:34:17,352 --> 00:34:19,286 Mi? Komolyan? Tényleg? 547 00:34:19,287 --> 00:34:22,094 Éreztem, hogy ez fog történni. Sírós és érzelmes leszel. 548 00:34:22,095 --> 00:34:23,465 Inkább kihagyom. 549 00:34:23,466 --> 00:34:25,636 Minden jó, ha a vége jó, Bartowski, mi? 550 00:34:26,252 --> 00:34:27,525 Viszlát, Casey! 551 00:34:33,138 --> 00:34:35,291 Egy dolog van, amiben jók az oroszok, 552 00:34:35,292 --> 00:34:37,007 az ölelésben. 553 00:34:39,944 --> 00:34:42,498 - Walker! - Ezredes! 554 00:35:03,695 --> 00:35:05,442 Szóval Irene Demova... 555 00:35:06,720 --> 00:35:07,969 Én... 556 00:35:09,248 --> 00:35:11,125 nem is tudtam igazából, mit jelent. 557 00:35:12,290 --> 00:35:15,474 Vagy talán ez egy új kezdet. 558 00:35:16,397 --> 00:35:18,219 Kell egy kis idő, hogy gondolkodjak. 559 00:35:18,795 --> 00:35:20,170 Hogy egyedül legyek. 560 00:35:22,337 --> 00:35:23,553 Sajnálom. 561 00:35:28,014 --> 00:35:29,919 Tudod, Morgannek volt ez az ötlete. 562 00:35:30,091 --> 00:35:31,856 Valójában őrültség. 563 00:35:32,413 --> 00:35:33,842 Hogy ha mi... 564 00:35:39,386 --> 00:35:41,336 Menned kell, megértem. 565 00:35:59,884 --> 00:36:02,332 És ahogy megáll a zene, a bomba felrobbant volna. 566 00:36:02,333 --> 00:36:03,580 Chuck hívott minket. 567 00:36:03,581 --> 00:36:05,077 Hogy megmentsük a napot. 568 00:36:05,078 --> 00:36:07,062 Hogy a Jeffster ismét zúzzon! 569 00:36:13,193 --> 00:36:17,281 Azt mondjátok, hogy Chuck Bartowski egy kém, 570 00:36:17,282 --> 00:36:19,852 aki egy kém céget működtet a bolt alatt. 571 00:36:19,853 --> 00:36:22,269 A sztori izgalmas része, hogy megmentettük a napot. 572 00:36:22,270 --> 00:36:25,689 - Nem érted? Akkor elmondom ismét. - Értettem. De elhiszem-e? 573 00:36:26,404 --> 00:36:29,150 Egy szót se, fiúk. Egy szót se. 574 00:36:29,898 --> 00:36:32,956 De a dolgok változnak. 575 00:36:34,874 --> 00:36:36,497 Új tulajdonosok jönnek. 576 00:36:37,184 --> 00:36:38,557 Frissnek néz ki. 577 00:36:38,558 --> 00:36:40,397 Friss cuccot fogok enni. 578 00:36:42,209 --> 00:36:43,640 Vissza kell térnünk a munkához. 579 00:36:43,641 --> 00:36:45,030 Elnézést! 580 00:36:45,700 --> 00:36:47,838 Maguk a Scheffester? 581 00:36:48,072 --> 00:36:49,855 Láttam a tegnap esti előadásukat 582 00:36:49,856 --> 00:36:51,771 a Pacific Concert Hallban. 583 00:36:51,772 --> 00:36:55,468 Egy nagyon fontos lemezcég igazgatója vagyok Németországból. 584 00:36:55,544 --> 00:36:57,201 Csillagok lehetnének ott. 585 00:36:57,202 --> 00:36:59,756 A nők és a férfiak bálványoznák önöket. 586 00:36:59,880 --> 00:37:01,611 Nők és férfiak? 587 00:37:01,612 --> 00:37:03,219 Várjon egy percet! 588 00:37:03,810 --> 00:37:06,864 Azt akarja, hogy elhagyjuk az üzletet? 589 00:37:06,865 --> 00:37:08,265 Igen. Azonnal. 590 00:37:08,266 --> 00:37:09,531 Jöjjenek velem! 591 00:37:19,954 --> 00:37:21,371 Jeffrey... 592 00:37:23,136 --> 00:37:24,367 készen állsz? 593 00:37:25,504 --> 00:37:26,940 Zúzzunk! 594 00:37:30,060 --> 00:37:32,010 Wunderbar! Jöjjenek! 595 00:37:41,225 --> 00:37:43,230 Mi a nagy meglepetés? Összeköltöztök? 596 00:37:43,231 --> 00:37:44,802 Összeköltözünk! 597 00:37:44,803 --> 00:37:45,828 Ez így nem mókás. 598 00:37:45,829 --> 00:37:47,870 Meglepetésnek szántuk. Honnan tudtad? 599 00:37:47,871 --> 00:37:49,951 Hahó? Kém vagyok. 600 00:37:49,952 --> 00:37:51,635 És... 601 00:37:51,636 --> 00:37:55,100 Boldog, hogy végre meglépjük ezt a nagy lépést... 602 00:37:55,101 --> 00:37:57,295 Vagy lelősz? 603 00:37:57,296 --> 00:37:58,623 Fel a fejjel! 604 00:37:58,987 --> 00:38:00,232 A kéró a tiétek. 605 00:38:00,233 --> 00:38:01,603 Mind itt fogunk élni? 606 00:38:01,604 --> 00:38:04,607 Nem, csak ti ketten. 607 00:38:04,856 --> 00:38:06,480 Nekem máshol kell lennem. 608 00:38:06,576 --> 00:38:08,024 Gertrude után mész. 609 00:38:11,626 --> 00:38:14,202 - Meg akartalak kérdezni. - Apa, erre nincs semmi szükség. 610 00:38:14,533 --> 00:38:16,791 Megérdemled a boldogságot. 611 00:38:17,320 --> 00:38:18,411 Menj! 612 00:38:18,412 --> 00:38:20,439 - Fuss hozzá! - Fuss hozzá! 613 00:38:20,440 --> 00:38:22,126 Casey vagyok, én nem futok. 614 00:38:22,780 --> 00:38:24,497 Becserkészem a prédám. 615 00:38:33,903 --> 00:38:36,884 Clara, gyönyörűségem! 616 00:38:36,885 --> 00:38:39,174 Imádni fogod Chicagót! 617 00:38:39,175 --> 00:38:42,766 És a mami mindig elmegy, hogy meglátogasson. 618 00:38:45,384 --> 00:38:47,869 Nem tudom, hogy hagyhatlak így itt. 619 00:38:51,017 --> 00:38:52,530 Ellie, menned kell. 620 00:38:53,000 --> 00:38:56,180 Túl sokáig vigyáztál rám. 621 00:38:56,543 --> 00:38:58,458 Ott van Clara és Devon. 622 00:38:58,987 --> 00:39:00,315 Jól vagyok. 623 00:39:01,047 --> 00:39:02,779 Már felnőtt vagyok. 624 00:39:03,885 --> 00:39:05,135 Kisöcsém! 625 00:39:07,789 --> 00:39:09,082 Ász vagy, Charles! 626 00:39:09,083 --> 00:39:10,400 Ász vagy. 627 00:39:12,422 --> 00:39:13,842 Mi lesz Sarah-val, Chuck? 628 00:39:17,161 --> 00:39:18,440 Nem tudom. 629 00:39:20,843 --> 00:39:22,434 Morgan, akárhol lehet. 630 00:39:22,435 --> 00:39:24,540 Tudod te, hol van. 631 00:39:24,594 --> 00:39:26,348 Azt mondtad, hallgassunk a szívünkre, 632 00:39:26,349 --> 00:39:28,517 mert az agyunk csak félrevezet minket. 633 00:39:28,518 --> 00:39:29,843 Akkor még szerelmes voltam. 634 00:39:29,844 --> 00:39:31,434 Még mindig az vagy. 635 00:39:31,997 --> 00:39:35,024 Azt akarom, hogy képzelj el valamit, oké? 636 00:39:35,085 --> 00:39:36,676 Hol van most Sarah? 637 00:39:36,677 --> 00:39:37,925 Ne gondolkozz! 638 00:39:38,394 --> 00:39:39,613 Használd a szíved! 639 00:39:40,205 --> 00:39:41,458 Hol van? 640 00:40:04,757 --> 00:40:07,019 Reméltem, hogy itt leszel. 641 00:40:09,085 --> 00:40:11,110 Ez a hely fontos, ugye? 642 00:40:13,231 --> 00:40:15,261 Igen, nagyon is. 643 00:40:17,223 --> 00:40:20,096 Itt mondtad nekem, hogy nem lesz semmi baj. 644 00:40:21,943 --> 00:40:23,246 Hogy bízhatok benned. 645 00:40:23,807 --> 00:40:25,568 És most pont ezt fogom tenni. 646 00:40:25,569 --> 00:40:27,245 Megkérlek, hogy bízz bennem. 647 00:40:28,810 --> 00:40:32,554 Sarah, én nem akarok semmit tőled. 648 00:40:33,551 --> 00:40:36,127 Csak tudd, hogy bárhova mész, 649 00:40:36,780 --> 00:40:38,704 mindig ott leszek, hogy segítsek. 650 00:40:42,630 --> 00:40:45,736 Akit felhívhatsz. Akármikor. 651 00:40:50,165 --> 00:40:51,977 Bízz bennem, Sarah! 652 00:40:54,174 --> 00:40:55,813 Mindig itt leszek neked. 653 00:41:07,077 --> 00:41:08,185 Chuck! 654 00:41:09,667 --> 00:41:11,045 Mondd el a történetünket! 655 00:41:16,564 --> 00:41:18,245 Jó, jó... 656 00:41:18,246 --> 00:41:20,916 de hol is kezdjem? Hát, úgy kezdődött, 657 00:41:21,890 --> 00:41:24,048 hogy volt egy srác, aki a Buy More-ban dolgozott. 658 00:41:25,993 --> 00:41:30,753 És egy nap egy régi főiskolai barátja küldött neki egy mailt, tele titkokkal. 659 00:41:32,855 --> 00:41:34,367 És aztán a következő nap, 660 00:41:34,746 --> 00:41:38,362 az élete megváltozott, amikor találkozott egy Sarah nevű kémmel, 661 00:41:40,655 --> 00:41:42,246 és beleszeretett. 662 00:42:41,564 --> 00:42:42,985 Tudod, Morgannek 663 00:42:44,091 --> 00:42:45,902 volt ez az őrült ötlete. 664 00:42:46,728 --> 00:42:47,836 Mi az? 665 00:42:50,083 --> 00:42:53,738 Azt hiszi, hogy egyetlen csóktól emlékezni fogsz mindenre. 666 00:42:56,232 --> 00:42:58,901 - Egy mágikus csóktól? - Ja. 667 00:43:01,579 --> 00:43:03,815 - Tudom, ez... - Chuck? 668 00:43:05,031 --> 00:43:06,244 Igen? 669 00:43:06,995 --> 00:43:08,218 Csókolj meg! 670 00:43:34,345 --> 00:43:35,866 Köszönjük az egész évados figyelmet! 671 00:43:35,966 --> 00:43:40,838 Isten veled, Chuck! 672 00:43:40,938 --> 00:43:43,362 halamita és Merthin (A twitterünket már biztos tudjátok...)